manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Trendteam
  6. •
  7. Baby & Toddler Furniture
  8. •
  9. Trendteam Universal Baby 1101-620-01 User manual

Trendteam Universal Baby 1101-620-01 User manual

Wichtig - Für spätere Verwendung
aufbewahren - sorgfältig lesen!
20 - -21 06 14
620
1/17
ausmessen / measure / mesurer /
misurare / opmeten / izmeriti / miara /
kimérni / izmeriti / / măsurare измерить
zm it / epe e / mät upp / ěř zmierzyćИзм т
festziehen / tighten / /Затегнете
serrer / stringere / utáhnout / vasttrekken /
zategnuti / zwiazac / zacisnąćstrângere /
/ szorosan meghúzni pevne dotiahnut´/
trdno pritegniti / / dra åtзатянуть
eindrücken / press in / enfoncer / wcisnąć
ribattere / zatla it / B apa e / indrukkenč к йт
benyomni / stlacit´ / vtisniti / tryck in
introducere prin apăsare / вдавить
drücken / press / presser / stisknout /
/ vtisniti / nasinac / drukken /Натиснете
pritisnuti / nacisnac / pritisniti / /нажать
(meg)nyomni / apasare / tryck fast / nacisnąć
Drehen - wenden / / przekręcić - odwrócić
Keren - omdraaien / Girare - Ruotare /
Okrenuti - ubrnuti / Retourner - renverser /
Turn over - turn around / Otocte - obratte /
- / Obrnite list / Завъртете обърнете
Vrid runt - vänd /Întoarceţi - rotiţi /
- / otočit - obrátitпрокрутить повернуть
elforgatni - megfordítani
einschlagen / hammer in / beverni / sla in
frapper au marteau / infossare / Zabit´ /
zarazit / / zabiti / Набийте wbić
/ / zatlouctintroducere prin bătaie забить
1101-620-01
1101-620-03
1101-620-C3
45 min
Colli 1/1
4
1
3
1
x2
2 3 4 B1
2
2/17
620
1101-620-01
1101-620-03
1101-620-C3
1
4
x12
G18
B1 Colli 1/1
x1
KLG6
x12
3 17/
620
1101-620-01
1101-620-03
1101-620-C3
Mode d’emploi: À lire attentivement! À conserver pour une utilization ultèrieure!
La position la plus basse du sommier garantit la plus grande sècuritè pour votre enfant. Utilisezexclusivement cette position la plus profonde, dès que votre enfant est e
n
mesure de se dresser sur le lit. N’utilisez plus le lit d’enfant, dès votre enfant est en mesure vde grimper hors du lit d’enfant. N’utilisez aucun matelas dont l’èpaisseur es
t
supèrieure à 100 mm, car la distance de sècuritè n’est pas maintenue en cas d’utilisation d’un matelas plus èpais. L’èpaisseur du matelas choisi doit être telle, que la
hauteur à franchir (surface de matelas jusqu’au coin supèrieure de la barrière) soit au moins de 500 mm dans la position la plus basse et au moins 200 mm dans la plu
s
haute du fond du lit. Le matelas doit avoir au minimum les dimensions 70 x 140 cm.
ATTENTION! Pour la sècuritè de votre enfant, il est très important que tous les raccords à vis soient bien serrès. Vèrifiez règulièrement les raccords. Si de
s
raccords sont desserrès, resserrez-les pour èviter que votre enfant ne se blesse, reste coincé ou accroché. Les éléments de fixation et les pièce
s
d'usure devraient être régulièrement inspectés pour vérifier leur fixation et leur usure.
AVERTISSEMENT! Assurez-vous que le lit d’enfant ne soit pas installé à proximité d’un feu ouvert ou de fortes sources de chaleur, par exemple des radiateur
s
électriques infrarouges, des fours à gaz etc.
AVERTISSEMENT! N’utilisez plus le lit d’enfant, s’il manque des pièces ou si des pièces sont cassées, déchirés ou endommagées. Utilisez uniquement des pièce
s
détachées recommandées par le fabricant.
AVERTISSEMENT! Ne pas laisser d’objects pouvant retenir le pied ou représenter un risqué d’étouffement ou d’étranglement dans le lit d’enfant, par exemple corde
s
de rideaux, bavettes etc.
AVERTISSEMENT! Utilisez toujours un seul matelas dans le lit d’enfant.
AVERTISSEMENT! Si vous laissez votre enfant, sans surveillance dans son lit, assurez-vous que les barreaux amovibles sont en position fermée.
ATTENTION! Une des barrières comporte des croisillons amovibles. Pour la sècuritè de votre enfant, cette barrière doit être montestée de telle sorte que les
croisillons de glissement puissent être retirés, afin que vorte enfant puisse sortir du lit sans inverse, les croisillons de glissement peuvent se
dètacher involontairement quand vorte enfant s’agrippe à eux pour se redresser. Tous les croisillons de glissement doivent être retires, afin que
votre enfant puisse sortir du lit sans danger!
ATTENTION! Les supports du cadre de matelas (Armature F10) doivent être retirés de la position supérieure, si vous deviez choisir une position basse pour le
cadre de matelas.
AVERTISSEMENT! Veuillez vous assurer l’absence de petites pièces dans le lit d’enfant pour éviter leur ingestion par votre enfant. Risque d’étouffement !!!
ATTENTION! Pour transporter les lits d’enfant sans roulettes, ne pas les pousser. Mais les soulever!
Indication sur l‘entretien: pour nettoyer les surfaces, utiliser un lègèrement humide.
Important instructions: Please read carefully! Keep safe for future use!
The lowest position of the slatted frame is the safest for your child. You should only use this lowest position as soon as your child is able to sit up. Do not use the cot any
more as soon as your child is able to climb out of it. Do not use any mattress which is thicker than 100 mm, as if a thicker mattress is used the safety margin is no longe
r
complied with. The selected mattress must be thick enough that the height to be climbed over (top surface of the mattress to the upper edge of the side of the bars) in
the lowest position of the base of the bed is at least 500 mm and in the highest position of the base of the bed at least 200 mm. The mattress The mattress must have
a
minimum size of 70 x 140 cm.
CAUTION! For the safety of your child, it is extremely important that all screw connections are firmly tightened. Please check these connections on a regular basis. I
f
connections have become loose, re-tighten them again so that your child cannot get hurt, trapped, or caught. Fasteners and wear parts should b
e
checked regularly for signs of wear and to ensure that they are fastened tightly.
WARNING! Please make sure that the cot is not positioned near an open fire or strong sources of heat, e.g. electric radiant heaters, gas ovens etc.
WARNING! Stop using this cot with individual parts are broken, torn, damaged, or missing. Only use spare parts recommended by the manufacturer.
WARNING! Items which might serve as a foothold or represent a danger of suffocation or strangulation, e.g. string, curtain cords, bibs etc. must not be left in the cot.
WARNING! Never use more than one mattress in the cot.
WARNING! If you leave your child unattended in the cot, make sure that the removable bars are in the closed position.
CAUTION! One lattice side has removable bars. For the safety of your child, this lattice side may only be installed in such a way, that the bars can only be removed
upwards. If it is installed upside down the removable bars may become loose accidentally if your child pulls them downwards. In order that your child ca
n
climb out of the bed safely, all removable bars have to be removed!
CAUTION! Remove the mattress base supports (fitting part F10) from the top position if you want to lower the position of the mattress base.
WARNING! Please also Ensure, that there are no small parts in the cot so that your child cannot swallow them. DANGER OF SUFFOCATION !!!
CAUTION! Do not push cots without casters, but lift them in order to transport them!
Care instructions: Only use a slightly damp cloth to clean the surfaces!
Gebrauchsanleitung: Wichtig! Sorgfältig lesen! Für spätere Verwendung aufbewahren!
Die niedrigste Stellung des Matratzenrahmens ist für Ihr Kind die sicherste. Verwenden Sie ausschließlich diese tiefste Stellung, sobald Ihr Kind in der Lage ist, sich
aufzusetzen. Verwenden Sie das Kinderbett nicht mehr, sobald Ihr Kind in der Lage ist, aus dem Kinderbett herauszuklettern. Verwenden Sie keine Matratze die dicker
als 100 mm ist, da bei Verwendung einer dickeren Matratze der Sicherheitsabstand nicht eingehalten wird. Die gewählte Matratze muss so dick sein, dass die zu
übersteigende Höhe (Matratzenoberkante bis Oberkante Gitterseite) in niedrigster Stellung des Bettbodens mindestens 500 mm und in höchster Stellung des
Bettbodens mindestens 200 mm beträgt. Die Matratze muss eine Mindestgröße von 70 x 140 cm haben.
ACHTUNG! Für die Sicherheit Ihres Kindes ist es sehr wichtig, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind. Überprüfen Sie diese Verbindungen
regelmäßig. Sollten sich Verbindungen gelockert haben, ziehen Sie diese wieder nach, damit sich Ihr Kind nicht verletzen, einklemmen oder
hängenbleiben kann. Befestigungselemente und Verschleißteile sollten regelmäßig auf festen Sitz und Abnutzung untersucht werden.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass das Kinderbett nicht in der Nähe von offenem Feuer oder starker Hitzequellen, z. B. elektrischer Heizstrahler, Gasöfen
usw. aufgestellt ist.
WARNUNG! Benutzen Sie das Kinderbett nicht mehr, wenn einzelne Teile gebrochen, zerrissen oder beschädigt sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom
Hersteller empfohlene Ersatzteile.
WARNUNG! Gegenstände, die als Fußhalt dienen könnten oder die eine Gefahr für das Ersticken oder Strangulieren darstellen
z. B. Schnüre, Vorhang-/Gardinenkordeln, Lätzchen usw. dürfen nicht im Kinderbett gelassen werden.
WARNUNG! Benutzen Sie niemals mehr als eine Matratze im Kinderbett.
WARNUNG! Wenn Sie Ihr Kind unbeaufsichtigt im Kinderbett lassen, vergewissern Sie sich, dass sich die herausnehmbaren Schlupfsprossen in geschlossener
Position befinden.
ACHTUNG! Eine der Gitterseiten hat herausnehmbare Sprossen. Diese Gitterseite darf zur Sicherheit Ihres Kindes nur so eingebaut werden, dass sich diese
Schlupfsprossen lediglich durch hochziehen herausnehmen lassen. Wird die Gitterseite andersherum eingebaut, können sich die Schlupfsprossen
unbeabsichtigt lösen, wenn sich Ihr Kind an diesen hochzieht. Damit Ihr Kind gefahrlos aus dem Bett steigen kann, müssen alle Schlupfsprossen
entfernt werden!
ACHTUNG! Die Träger des Matratzenrahmens (Beschlag F10) sind aus den oberen Positionen zu entfernen, sollten Sie eine niedrigere Stellung für den
Matratzenrahmen wählen.
WARNUNG! Achten Sie darauf, dass sich keine Kleinteile im Kinderbett befinden, damit Ihr Kind diese nicht verschlucken kann. ERSTICKUNGSGEFAHR !!!
ACHTUNG! Kinderbetten ohne Rollen nicht schieben, sondern zum Transport anheben!
Pflegehinweis: Zum Reinigen der Oberflächen nur ein leicht feuchtes Tuch verwenden!
DE
GB
FR
DIN EN DIN EN 716-1 : 20 | 716-2 : 2017 + AC:2019 17
Brugsanvisning: Læses grundigt! Gemmes til senere brug!
Den laveste position af tremmeristen er den mest sikre for dit barn. Så snart dit barn selv kan sætte sig op, bruges udelukkende denne lave position. Brug ikke senge
n
længere, når barnet formår at klatre ude af den. Brug en madras med max 100 mm tykkelse, da en tykkere madras ville forkorte sikkerhedsafstanden. Madrassen ska
l
kun være så tyk, at klatrehøjden (mellem madrassens overflade og øverste kant af gitteret) i laveste indstilling af sengebunden mindst er 500 mm og i højeste minds
t
200 mm. Madrassen skal være mindst 70 x 140 cm.
BEMÆRK! For barnest sikkerhed er det vigtigt, at alle skruer er fastspændte Disse skal regelmæssig checkes. Løse forbindelser skal efterspændes, så barnet ikk
e
kan komme til skade ved at blive klemt eller hænge fast. Fastspændingselementer og sliddele skal regelmæssigt kontrolleres for stram pasning og slitage.
VARNING! Sikre dig, at sengen ikke star tæt ved aben ild eller kraftige varmekilder, f. eks. el-radiatorer, varmeapparater, gasovne etc.
VARNING! Brug ikke sengen længere, hvis enkle dele er brudte, revet over, skadet, eller mangler. Brug udelukkende reservedele, som er godkendte af producenten.
VARNING! Genstande, som kunne bruges til at klatre på, indebærer fare for kvælning eller strangulering, f. eks. snore, gardinsnor, hagesmæk, osv. må ikke efterlade
s
i barnesengen.
VARNING! Brug aldrig mere end kun een madras i barnesengen.
VARNING! Hvis du lader dit barn være uden opsyn i barnesengen, skal du sørge for, at de aftagelige glidesprosser står i lukket position.
BEMÆRK! I en af gittersiderne kan der tages stave ud. Denne side skal som sikkerhed for deres barn, indbygges sådan, at de udtagelige stave skal løftes op for a
t
tage dem ud. Indbygges siden omvendt, kan stavene løsne sig uhensigtsmæssig, nar barnet trækker sig op på dem. For at barnet uden fare kan forlad
e
sengen, skal alle aftagelige stave fjernes!
BEMÆRK! Madrasrammens beslag (beslagdel F10) skal fjernes fra de øverste positioner, såfremt du vælger en lavere stilling til madrasrammen.
VARNING! Der må aldrig være små genstande i barnesengen, ligeledes for at undgå at barnet sluger dem. Fare for kvælning !!!
BEMÆRK! Børnesenge uden ruller ikke skubbes, men løftes ved flytning!
Henvisning til rengøring: Til rengøring af overfladerne anvendes kun en let fugtig klud!
Bruksanvisning: Läs noga! Spara för senare användning!
Ribbottnens lägsta höjdläge är det säkraste för ditt barn. Använd endast detta understa höjdläge så snart ditt barn kann sätta sig upp. Använd inte spjälsängen längre
,
så snart som ditt barn kan klättra ur spjälsängen. Använd inte någon madrass so är tjockare än 100 mm, eftersom säkerhetsavständet vid användande av en tjockare
madrass inte följs. Den utvalda madrassen måste vara så tjock att höjden därutöver (från madrassens yta till övre kanten pa spjälsidan) är minst 500 mm när ribbottnen
är i det understa läget och minst 200 mm i ribbottnens högsta läge. Madrassens storlek måste vara minst 70 x 140 cm.
OBS! För ditt barns säkerhet är det mycket viktigt att alla skruvförband är ordentligt åtdragna. Kontrollera dessa förband regelbundet. Dra åt förband om de ha
r
lossnat, så att ditt barn inte kan skadas, klämmas eller fastna. Fästanordningar och förslitningsdelar bör kontrolleras regelbundet med avseende på slitage
.
Kontrollera också att de sitter ordentligt fast.
VARNING! Se till att spjälsängen inte star i närheten av en öppen eld eller vid starka värmekällor, som t. ex. elektiska värmelampor, gasspisar osv.
VARNING! Använd inte spjälsängen mer om enskilda delar är avbrutna, trasiga eller skadade, eller om delar fattas. Använd endast reservdelar som rekommendera
s
av tillverkaren.
VARNING! Föremal som skulle kunna användas som fotfäste eller som kan utgöra en fara för kvävning eller strypning, t. ex. sladdar, gardin-/draperisnören, haklappa
r
osv, får inte lämnas i spjälsängen.
VARNING! Använd aldrig mer än madrass i spjälsängen.
VARNING! Förvissa dig om att de avtagbara spjälorna befinner sig i stängt läge, när du lämnar ditt barn utan tillsyn in spjälsängen
OBS! En av spjälsidorna har pinnar som kan tas bort. För ditt barns säkerhet far denna spjälsida endast monteras samman på sa sätt att det bara är möjligt att ta
bort de lösa pinnarna genom att dra dem uppåt. Om spjälsidan monteras at andra hållet, kann de lösa pinnarna oavsiktligt lossna när ditt barn drar sich
upp längs dem. För att ditt barn ska kunna stiga på ett säkret sätt måste alla de lösa pinnarna tas bort!
OBS! Stöden för ribbottnen (beslagsdel F10) ska tas bort från det övre läget om du väljer en lägre position för ribbottnen.
VARNING! Var god och kontrollera att det inte finns några smådelar i spjälsängen, så att ditt barn inte kan svälja dessa. RISK FÖR STRYPNING !!!
OBS! Spjälsängen utan hjul ska inte släpas utan lyftas vid transport!
Skötselanvisning: Använd endast en något fuktig trasa för rengöring av ytan!
Gebryiksaanwijzing: Zorgvuldig lezen! Voor later gebruik bewaren!
De laagste positie van het matrasrasterwerk is voor Uw kind de veiligste. Gebruikt U uitsluitend deze diepste positie, zodra Uw kind in staat is zich overeind te zetten
.
Gebruikt U het kinderbed niet meer, zodra Uw kind in staat is uit het kinderbed te klimmen. Gebruikt U geen matras die dikker dan 100 mm is, omdat bij gebruikt van ee
n
dikkere matras de veiligheidsafstand niet wordt nagekomen. De gekozen matras moet zo dik zijn, dat de te overstijgende hoogte (matrasoppervlak tot bovenkant van de
rasterzijde) in de laagste positie van de bedbodem minstens 500 mm en in hoogste positie van de bedbodem minstens 200 mm bedraagt. De matras moet ee
n
minimumgrootte van 70 x 140 cm hebben.
ATTENTIE! Voor de veiligheid van uw kind is het heel belangrijk dat alle schroefverbindingen vast aangedraaid zijn. Controleert Uregelmatig de verbindingen
.
Zouden de verbindingen zich hebben gelost, draait U deze weer aan, zodat U kind zich niet kan verwonden, inklemmen of blijven hangen. Van
bevestigingsmiddelen en slijtage-onderdelen moet regelmatig worden gecontroleerd of ze nog goed vast zitten en niet versleten zijn.
WAARSCHUWING! Overtuigt U zich, dat het kinderbed niet in de nabijheid van open vuur of sterke hittebronnen, bv. elektrische convector, gashaarden enz. i
s
opgesteld.
WAARSCHUWING! Benut U het kinderbed niet meer, wanneer afzonerlijke delen gebroken, gescheurd of beschadigd zijn of ontbreken. Gebruikt U alleen de door d
e
producent aanbevolen reservedelen.
WAARSCHUWING! Voorwerpen, die als voetsteun kunnen dienen of die een gevaar voor het verstikken of stranguleren vormen bv. touwen, gordijnkoorden
,
slabbetjes, enz. mogen niet in het kinderbed worden gelaten.
WAARSCHUWING! Benut U nooit meer dan eén matras in het kinderbed.
WAARSCHUWING! Als u uw kind zonder toezicht in het kinderbedje achterlaat, controleer dan of de uitneembare schuifspijlen in de stand gesloten staan.
ATTENTIE! Eén van de rasterzijden heeft uitneembare spijlen. Deze rasterzijde mag voor de veiligheid van Uw kind slechts zo worden, dat de sluipspijlen zic
h
door omhoogtrekken laten uitnemen. Wordt deze andersom ingebouwd, kunnen de sluipspijlen zich lossen, wanneer het kind zich daaraa
n
optrekt. Opdat Uw kind zonder gevaar uit het bed kann stijgen, moeten alle sluipspijlen worden verwijderd!
ATTENTIE! Als u opteert voor een lagere stand van het matrasframe, moeten de steunen van het frame (beslagonderdeel F10) uit de bovenste positie
s
worden verwijderd.
WAARSCHUWING! Let U alstublieft erop, dat zich geen kleine delen in het kinderbed bevinden, zodat Uw kind deze niet kann inslikken. VERSTIKKINGSGEVAAR !!!
ATTENTIE! Kinderbedden zonder rollen niet schuiven maar voor het transport optillen!
Verzorgingsauwijzing: Voor het reinigen van de oppervlakken een licht vochtig doek gebruiken.
NL
DK
SV
DIN EN DIN EN 716-1 : 20 | 716-2 : 2017 + AC:2019 17
Pomembna navodila za uporabo: Važno! Pazljivo preberite! Shranite za kasnejšo uporabo!
Za Vašega otroka je najbolj siguren najnižji položaj rešetke žimnice. Čim se Vaš otrok zna vsesti, uporabljajte izključno ta najnižji položaj. Postelje več ne uporabljajte,
čim Vaš otrok posteljo zna zapustiti sam. Ne uporabite nobene žimnice, ki je debelejša kot 100 mm, ker se pri uporabi debelejše žimnice ne more zagotoviti varnostni
razmak. Izbrana žimnice mora biti tako debela, da višina, ki je za premostiti (površina žimnice do zgornjegaroba strani mreže) na najnižjemu položaju dna postelje znaša
najmanj 500 mm in na najvišjemu položaju dna postelje najmanj 200 mm. Žimnica mora biti velika najmanj 70 x 140 cm.
POZOR! Za varnost vašega otroka je zelo pomembno, da so vsi navojni spoij tesno priviti. Spoje redno preverjajte. Zrahljane spoje spet trdno privijte, da se Va
š
otrok ne bi mogel poškodovati, ukleščiti ali pa obviseti. Pritrdilne elemente in obrabne dele je treba redno pregledovati, ali so trdno pritrjeni ali obrabljeni.
POMEMBNO! Prepričajte se, da otroška postolja ni postavljena v bližini odprtega ognja ali močnih izvirov vročine, na pr. električne infra peči, plinske peči itd.
POMEMBNO! Otroške postelje ne uporabljajte več, če so posamezni deli zlomljeni, pretrgani ali poškodovani ali pa manjkajo.
POMEMBNO! V otroški postelji se ne smejo pustiti stvari, ki bi lahko služile vznožni podpori ali pa predstavljajo nevarnost zadušitve ali stranguliranja, na pr. Vrvice, vrv
i
od zaves/zastorov, slinčki itd.
POMEMBNO! V otroški postelji ne uporabite nikoli več kot eno žimnico.
POMEMBNO! Če pustite svojega otroka nenadzorovano ležati v otroški postelji, se prepričajte, ali so odstranljive prečke v zaprtem položaju.
POZOR! Ena stran mreže ima letve, ki se dajo vzeti ven. Ta stran se zaradi varnosti Vašega otroka sme vgraditi le tako, da se spodrsne letve lahko vzamejo ve
n
z dviganjem. Če se vgradi drugače, se spodrsne letve lahko nehotno razvežejo, če se Vaš otrok vzpenja po njih. Da bi Vaš otrok posteljo lahko zapusti
l
brez nevarnosti, se morajo vse spodrsne letve odstraniti!
POMEMBNO! Če želite izbrati nižji položaj okvirja za žimnico, je treba nosilce okvirja za žimnico (okovje F10) odstraniti z zgornjega položaja.
POZOR! Patite prosimo na to, da se v otroški postelji nikoli ne nahajajo drobni delo, da jih Vaš otrok ne bi mogel pogoltniti. Nevarnost zadušitve !!!
POZOR! Otroške postelje brez kotačev ne porivati, temveč jih za transport dvigniti!
Napotek za nego: za čiščenje površin uporabljajte samo zmerno navlaženo krpo!
Instrucciones de uso: ¡Leer atentamente! ¡Conservar para futuras consultas!
La posición inferior del fondo de la cuna es la más segura para su niño. Utilice esta posición del somier una vez que su niño pueda sentarse solo. ¡Cambie de la cuna a
la cama infantil cuando su niño pueda subirse por encima de los barrotes y salir trepando de la cuna! Use colchones con un espesor máximo de 100 mm – con un
colchón más grueso no és posible mantener los espacios de seguridad. La distancia entre la parte superior del colchón y el lado superior de las barras de la cuna debe
ser al menos de 500 mm en la posición inferior del fondo de la cuna, y 200 mm en la posición superior. Tamaño de colchón recomendado: 70 x 140 cm.
¡IMPORTANTE! Por la seguridad de su hijo, es muy importante que todas las uniones roscadas estén bien apretadas. Compruebe estas uniones periódicamente. S
i
se hubieran aflojado algunas uniones, vuelva a apretarlas para que su hijo no sufra lesiones ni quede atrapado o suspendido. Se recomienda
comprobar periódicamente si los elementos de fijación y las piezas de desgaste están bien colocados y si presentan signos de desgaste.
¡ATENCIÓN! No ponga la cuna cerca de fuegos abiertos u otras fuertes fuentes de calor como radiadores elèctricos, hornos de gas etc.
¡ATENCIÓN! No utilice la cuna cuando alguna parte se haya roto, desgarrado o dañado, ni cuando falte alguna parte. Sólo emplee piezas de recambio
recomendadas por el fabricante.
¡ATENCIÓN! No deje objetos dentro o al lado de la cuna que su niño podría utilizar como sujeción del pie, o que podrían provocar peligros de estrangulación o de
asfixia, p. ej. cordones, cuerdas de cortinas, baberos etc.
¡ATENCIÓN! Nunca utilice más de un colchón en la cuna.
¡ATENCIÓN! Si deja al niño en la cama sin vigilancia, asegúrese de que los barrotes extraíbles están cerrados.
¡IMPORTANTE! Uno de los lados de la cuna con barandilla tiene barrotes que se pueden quitar. Para la seguridad de su niño, este lado con barandilla solamente
debe montarse de modo que los barrotes pueden quitarse tirándolos hacia arriba. Si se montan al revés puede ocurrir que los barrotes extraíbles se
suelten de manera no intencionada cuando su niño los agarra para subirse. Para que su niño pueda salir sin peligro de la cuna se deben quitar todo
s
los barrotes extraíbles para guardar el ancho mínimo de apertura necesario.
¡IMPORTANTE! Los soportes del somier (herraje F10) deben retirarse de la posición superior si desea colocar el somier en una posición más baja.
¡ATENCIÓN! Preste atención a que en la cuna no se encuentren piezas pequeñas para que su niño no se atragante. ¡RIESGO DE ESTRANGULACIÒN!
¡IMPORTANTE! ¡No empujar las cunas que no tengan ruedas giratorias, alzar la cuna para el transporte!
Indicación sobre el cuidado del producto: Utilice únicamente un paño ligeramente humedecido para limpiar las superficies.
Istruzioni per l’uso: Importanti! Leggere attentamente! Conservare per un uso futuro!
La posizione più bassa del telaio a doghe èquella più sicura per il Vostro bambino. Utilizzate esclusivamente questa posizione, non appena il Vostro bambino sarà in
grado di drizzarsi in piedi. Non utilizzate più il lettino, non appena il Vostro bambino sarà in grado di scavalcare le sponde ed uscire. Non utilizzate un materasso con
spessore superiore a 100 mm, poichè con l’impiego di un materasso più spesso non viene mantenuta la distanza di sicurezza. Il materasso scelto deve essere di uno
spessore tale, che l’altezza da superare (dalla superficie del materasso allo spigolo superiore della sponda a pioli) nella posizione più bassa del pianale del letto sia
almeno di 500 mm e nella posizione più alta del pianale del letto sia almeno di 200 mm. Il materasso deve avere una grandezza minima di 70 x 140 cm.
ATTENZIONE! Per la sicurezza del Vostro bambino è molto importante che i collegamenti a vite siano ben serrati. Controllate regolarmente i collegamenti e, qualor
a
dovessero allentarsi, stringeteli di nuovo, in modo tale che il Vostro bambino non possa ferirsi, restarvi incastrato o impigliato. Controllar
e
regolarmente la posizione salda e l’usura degli elementi di fissaggio e delle parti soggette a usura.
IMPORTANTE! Assicuratevi che il lettino non sia collocate in prossimità di fiamma libere o intense fonti di calore, ad es. stufe a gas, stufe elettriche ecc.
IMPORTANTE! Non utilizzate più il lettino, quando singole parti siano rotte, strappate o danneggiate, oppure mancanti. Utilizzate solo pezzi di ricambio consigliatio da
l
costruttore.
IMPORTANTE! Oggetti che potrebbero fungere da appoggio per I piedi, o che rappresentano una possibile fonte di pericolo di strangolamento, ad es. lacci, cordicell
e
di tende e tendoni, bavaglioli ecc., non devono essere lasciati nel lettino.
IMPORTANTE! Non utilizzate mai più di un materasso nel lettino.
IMPORTANTE! Se il bambino resta nel lettino senza supervisione, accertarsi che le barre rimovibili si trovino in posizione chiusa.
ATTENZIONE! In una delle sponde, I pioli che la compongono sono estraibili. Questa sponda deve essere, per la sicurezza del Vostro bambino, montata solo in mod
o
tale che I pioli amovibili possano essere estratti tirandoli verso l’alto. Se questa viene montata nell’altro verso, I pioli estraibili possono staccars
i
involontariamente, nel caso in cui il Vostro bambino vi si aggrappi per drizzarsi in piedi. Affinchè il Vostro bambino possa uscire senza pericolo da
l
lettino, occorre togliere tutti pioli estraibili!
IMPORTANTE! I supporti del telaio materasso (parti di fissaggio F10) devono essere rimossi dalle posizioni superiori, se si sceglie una posizione inferiore per il telai
o
materasso.
ATTENZIONE! Fate attenzione che non si trovino piccolo pezzi sciolti nel lettino, cosicchè il Vostro bambino non li possa inghiottire. Pericolo di soffocamento !!!
ATTENZIONE! Per il trasporto, lettini senza rotelle non devono essere spinti, bens i sollevati!
Indicazione per pulizia e cura: Per la pulizia delle superfici utilizzare solo un panno leggermente umido!
ES
IT
SLO
DIN EN DIN EN 716-1 : 20 | 716-2 : 2017 + AC:2019 17
Упътване за употреба: Важно! Прочетете внимателно! Съхранявайте за бъдеща употреба!
Най ниското положение на рамката на матрака е най-безопасното за Вашето дете. Използвайте само това най-ниско положение, ако детето Ви е в състояние
да сяда. Не използвайте детската кошара, ако детето Ви е в състояние да излезе от нея. Не използвайте матрак с дебелина повече от 100 mm,тъй като при
по-дебел матрак не се спазва безопасното разстояние. Избраният матрак трябва да е толкова дебел, че височината за прескачане (горен ръб на матрака до
горен ръб на страната с решетката) в най-ниското положение на дъното на кошарата да е минимум 500 mm, а в най-високото положение на дъното - минимум
200 mm. Матракът следва да е с минимални размери от 70 x 140 cm.
ВНИМАНИЕ! За безопасността на Вашето дете е особено важно всички винтови съединения да са здраво затегнати. Проверявайте редовно тез
и
съединения. Ако съединенията са разхлабени, затегнете ги отново, за да не може детето Ви да се нарани, заклещи или да увисне. Редовно
проверявайте здравината на скрепителните елементи и амортизацията на износващите се части.
ВАЖНО! Уверете се, че детската кошара не е разположена в близост до открит огън или до източници на силно нагряване, напр. радиатори, газов
и
печки и др.
ВАЖНО! Не използвайте детската кошара, ако отделни части са счупени, скъсани или повредени, или липсват. Използвайте само препоръчани о
т
производителя резервни части.
ВАЖНО! В детската кошара не бива да се оставят вещи, които могат да служат като опора за стъпване или представляват опасност от задушаване ил
и
удушаване, напр. шнурове, връзки на завеси/пердета, лигавчета и др.
ВАЖНО! Никога не използвайте повече от един матрак в детската кошара.
ВАЖНО! Ако оставяте детето си без надзор в кошарата, се уверете, че изваждащите се пръчки са в затворено положение.
ВНИМАНИЕ! Една от страните с решетка е с изваждащи се пръчки. За безопасност на Вашето дете страната с решетка следва да се монтира така, че тез
и
пръчки да могат да се изваждат само чрез изтегляне нагоре. Ако страната с решетка се монтира обратно, пръчките могат да се отключат п
о
невнимание, когато детето ги дърпа. За да може детето Ви да излиза безопасно от кошарата, всички пръчки трябва да бъдат отстранени!
ВАЖНО! Отстранете носачите на рамката (сглобяване F10) на матрака от горното положение, ако изберете по-ниско положение на матрака.
ВНИМАНИЕ! Съхранявайте приложеното упътване за сглобяване за бъдеща употреба и запитвания.
ВАЖНО! Уверете се, че в детската кошара няма малки части, за да не може детето Ви да ги погълне. ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ !!!
ВАЖНО! Не плъзгайте детските кошари без ролки, а ги повдигайте с цел транспортиране!
Указание за поддръжка: За почистване на повърхностите използвайте само леко влажна кърпа!
Instrucţiuni de utilizare: Important! Trebuie citită cu atenţie! Trebuie păstrată pentru utilizarea ulterioară!
Cea mai joasă poziţie a cadrului saltelei este cea mai sigură pentru copilul dvs. Folosiţi exclusiv această cea mai joasă poziţie din momentul în care copilul dvs. este în
stare să se ridice. Nu mai folosiţi patul pentru copii din momentul în care copilul dvs. este în stare să iasă din pat prin căţărare. Nu folosiţi saltele cu o grosime mai mare
de 100 mm, pentru că în cazul folosirii unei saltele mai groase nu se va mai respecta distanţa de siguranţă. Salteaua folosită trebuie să fie atât de groasă, încât înălţimea
ce trebuie să fie depăşită de copil (de la bordura superioară a saltelei până la bordura superioară a grilajului) din cea mai joasă poziţie a plăcii patului să fie de cel puţin
500 mm. Această înălţime trebuie să fie din cea mai ridicată poziţie a plăcii patului de cel puţin 200 mm. Salteaua trebuie să aibă o dimensiune minimă de 70x 140 cm.
ATENŢIE! Pentru siguranţa copilului dvs. este foarte important ca toate îmbinările cu şurub să fie bine strânse. Trebuie să verificaţi periodic aceste îmbinări. Î
n
cazul în care îmbinările s-au desprins, trebuie să le strângeţi din nou, astfel încât copilul dvs. să nu fie rănit, să nu rămână blocat sau atârnat
.
Elementele de fixare şi piesele de uzură rebuie să fie controlate periodic cu privire la poziţia lor fixă şi la uzura lor.
ATENŢIONARE! Asiguraţi-vă că patul pentru copii nu este montat în apropierea unor surse de foc deschis sau a unor surse puternice de căldură, cum ar fi d. ex
.
radiatoare electrice, sobe pe gaz etc.
ATENŢIONARE! Se interzice folosirea acestui pat pentru copii atunci când anumite piese individuale sunt rupte, sparte sau deteriorate, ori atunci când ele lipsesc
.
Trebuie să folosiţi doar piese de schimb recomandate de producător.
ATENŢIONARE! Se interzice lăsarea în pat a unor obiecte care pot servi drept sprijin pentru picior sau care prezintă un pericol de asfixiere sau strangulare, cum ar fi d
.
ex. şnururi, cordoane de la perdele/draperii, eşarfe.
ATENŢIONARE! Nu aşezaţi niciodată mai mult de o saltea în patul pentru copii.
ATENŢIONARE! În cazul în care lăsaţi nesupravegheat copilul în pat, asiguraţi-vă ca barele detaşabile să se afle în poziţia închisă.
ATENŢIE! Unul din grilaje este prevăzut cu bare detaşabile. Această latură cu grilaj trebuie să fie montată spre siguranţa copilului dvs. astfel încât barele
detaşabile să poată fi îndepărtate doar prin ridicare. În cazul în care se montează invers latura cu grilaj, barele detaşabile pot să se desprindă în mo
d
accidental, atunci când copilul dvs. încearcă să se ridice ţinându-se de ele. Pentru a-i permite copilului dvs. o coborâre din pat fără riscuri, trebuie s
ă
scoateţi toate barele detaşabile!
ATENŢIONARE! Îndepărtaţi suporturile pentru cadrul saltelei (Montaj F10) din poziţiile superioare, atunci când alegeţi o poziţie mai joasă pentru cadrul saltelei.
ATENŢIE! Aveţi grijă ca în patul pentru copii să nu se afle obiecte de dimensiuni mici, pentru a preveni ingerarea lor de către copil. Pericol de asfixiere !!!
ATENŢIE! Patul pentru copii nu va fi împins pe podea, dacă nu este echipat cu role, ci va fi ridicat pentru a fi transportat.
Recomandare de întreţinere: Pentru curăţarea suprafeţelor trebuie să folosiţi doar un material uşor umezit!
Upute za uporabu: Važno! Pažljivo pročitati! Sačuvajte za buduću uporabu!
Najniži položaj okvira za madrac najsigurniji je za vaše dijete. Čim se vaše dijete može samostalno uspraviti, upotrebljavajte isključivo najniži položaj. Dječji krevetić ne
upotrebljavajte više, nakon što vaše dijete samo penjanjem može izaći iz krevetića. Ne koristite madrac deblji od 100 mm, jer deblji madrac predstavlja kršenje
sigurnosnog razmaka. Debljina odabranog madraca mora biti takva da visina prijelaza (od gornjeg ruba madraca do gornjeg ruba bočne ograde) u najnižem položaju
podnice iznosi najmanje 500 mm, a na najvišem položaju podnice iznosi najmanje 200 mm. Veličina madraca mora biti najmanje 70 x 140 cm.
PAŽNJA! Zbog sigurnosti vašeg djeteta, vrlo je važno da svi vijci čvrsto zategnuti. Provjerite ove spojeve redovito. Ukoliko su se spojevi opustili, ponovno i
h
zategnite, kako se vaše dijete ne bi ozlijedilo, prištipilo ili zapelo. Spojevi i potrošni dijelovi trebali bi se redovito provjeravati kako se ne bi opustili ili istrošili.
POZOR! Osigurajte položaj krevetića dalje od otvorene vatre ili jakih izvora topline, npr. električnih grijalica, plinskih peći itd..
POZOR! Prestanite koristiti krevetić, ako se njegovi dijelovi slome, odlome, oštete ili nedostaju. Koristite samo rezervne dijelove koje preporuča proizvođač.
POZOR! Predmeti koji mogu poslužiti kao uporište ili predstavljaju opasnost od gušenja npr. kabeli, trake zavjesa/zastora podbradnjaci itd. ne smiju se ostavljati
u
krevetu.
POZOR! Nikada ne koristite više od jednog madraca u krevetiću.
POZOR! Ako dijete ostavljate bez nadzora u krevetiću, provjerite nalaze li se prečke koje se mogu vaditi u zatvorenom položaju.
PAŽNJA! Jedna od bočnih stranica ima prečke koje se mogu vaditi. Ova bočna stranica mora se radi sigurnosti vašeg djeteta tako postaviti da se s ove prečke mog
u
ukloniti samo povlačenjem prema gore. Ako se bočna stranica naopako postavi, prečke se mogu nehotice odvojiti, kada se vaše dijete podiže povlačenje
m
za njih. Kako bi vaše dijete moglo sigurno izaći iz kreveta, potrebno je ukloniti sve prečke!
POZOR! Nosače okvira za madrac (montažu F10) treba ukloniti s najviših položaja, ako madrac želite smjestiti niže.
PAŽNJA! Osigurajte da se u krevetiću ne nalaze sitni dijelovi, kako ih vaše dijete ne bi progutalo. Opasnost od gušenja !!!
PAŽNJA! Dječje krevetiće bez kotačića ne gurajte, već ih podignite pri prenošenju!
Upute za održavanje: Za čišćenje površina koristite samo vlažnu krpu!
HR
RO
BG
DIN EN DIN EN 716-1 : 20 | 716-2 : 2017 + AC:2019 17
Návod na používanie: Dôležité! Starostlivo si prečítajte! Uschovať pre použitie v budúcnosti!
Najnižšie umiestnenie roštu na matrac je pre vaše dieťa najbezpečnejšie. Ako náhle sa už vaše dieťa dokaže posadiť, používajte výhradne túto najnižšiu polohu. Detskú
postieľku prestaňte používať, ako náhle dokáže vaše dieťa z postieľky vyliezť von. Nepoužívajte matrac, ktorý je hrubši ako 100 mm, lebo prí použíti hrubšieho matraca
nebude dodržaná bezpečnostná vzdialenosť. Zvolený matrac musí mať takú hrúbku, aby presahujúca výška (od povrchu matraca až po hornú hranu bočnice s priečk-
ami) mala v najnižšej polohe dna postieľky minimálne 500 mm a do najvyššej polohe dna postieľky aspoň 200 mm. Matrac musí mať minimálnu veľkosť 70 x 140 cm.
POZOR! Pre bezpečnosť vášho dieťaťa je veľmi dôležité, aby boli všetky skrutkové spoje riadne utiahnuté. Kontrolujte tieto spoje pravidelne. Ak by sa spoje uvoľnili
,
musíte ich potom opäť utiahnuť, aby sa vaše dieťa nezranilo, nezaseklo alebo nezostalo zavesené. Upevňovacie prvky a opotrebiteľné diely musíte
pravidelne kontrolovať na riadne upevnenie a opotrebenie.
DÔLEŽITÉ! Ubezpečte sa, že detská postieľka nie je umiestnená v blizkostí otvoreného ohňa alebo silných zdrojov tepla, napr. elektrických teplometov, plynových
vykurovacich telies, atď.
DÔLEŽITÉ! Detskú postieľku prestaňte používať, ako sú jej jednotlivéčasti zlomené, roztrhnuté alebo poškodené alebo chýbajú. Používajte len náhradné diely
odporúčané výrobcom.
DÔLEŽITÉ! Pretmety, ktaré by mohli poslúžiť ako opera pre nohy alebo by predstavovali nebezpečestvo udusenia alebo uškrtenia napr. šnúrky, šnúry n
a
závesach/záclonách, podbradniky atď., nesmú zostať v detskej postieľke.
DÔLEŽITÉ! Nikdy nepoužívajte v detskej postieľke viac ako jeden matrac.
DÔLEŽITÉ! Ak necháte svoje dieťa bez dohľadu v detskej postieľke, ubezpečte sa, že sa nachádzajú odnímateľné vyťahovacie priečky v uzavretej polohe.
POZOR! Jedna z bočnic s priečkami má vyberateľné priecky. Táto bočnica s priečkami sa kvôli bezpečnosti vášho dieťaťa musí namontovať tak, aby sa tieto priečk
y
dali vybrať vytiahnutím smerom nahor. Ak budú namontované opačným smeram, môžu sa tieto vyberateľné priečky samovoľne uvoľniť, ked sa dieť
a
pomocou nich ťahá nahor. Aby vaše dieťa mohlo bezpečne z postieľky vyjsť, musia sa odstrániť všetky vyberateľné priečky!
POZOR! Nosiče rámu matrace (diel kovania F10) sa musia odstrániť z horných polôh, ak musíte zvoliť nižšiu polohu pre rám matrace.
DÔLEŽITÉ! Dávajte pozor na to, aby sa v detskej postieľke nenachádzali žiadne malé časti, aby ich vaše dieťa nemohlo prehltnúť. RIZIKO UDUSENIA !!!
POZOR! Detské postieľky bez koliesok neposúvajte po podlahe, ale za účelom presunu postieľku nadvihnite!
Pokyny na ošetrovanie: Na čistenie povrchov používajte iba zľahka navlhčenú handričku!
Návod k používání Důležité: Pečlivě si přečtěte! Uschovejte pro možné použití v budoucnosti!
Nejnižší poloha rámu matrace je pro vaše dítě nejbezpečnější. Používejte pouze tuto nejhlubší polohu, pokud je vaše dítě schopné se posadit. Nepoužívejte více
dětskou postýlku, pokud je vaše dítě schopné, vylézt z dětské postýlky. Nepoužívejte žádné matrace, které jsou tlustší než 100 mm, protože při používání tlustší matrace
není zachována bezpečnostní vzdálenost. Zvolená matrace musí být tak tlustá, aby byla přečnívající výška (horní hrana matrace až horní hrana boční části mřížky) v
nejnižší poloze podlahy postýlky minimálně 500 mm a v nejvyšší poloze podlahy postýlky minimálně 200 mm. Matrace musí mít minimální velikost 70 x 140 cm.
POZOR! Pro bezpečnost vašeho dítěte je velmi důležité, aby byli řádně utažené všechny šroubové spoje. Kontrolujte pravidelně tyto spoje. Pokud se uvolnil
i
spoje, musíte je opět utáhnout, aby se vaše dítě nezranilo, nezaseknulo nebo nezůstalo viset. Upevňovací prvky a opotřebitelné díly se musí pravideln
ě
kontrolovat na řádné upevnění a opotřebení.
VÝSTRAHA! Ujistěte se, aby nebyla nainstalovaná dětská postýlka v blízkosti otevřeného ohně nebo silných zdrojů tepla, např. elektrický topný zářič, plynová pec atd
.
VÝSTRAHA! Nepoužívejte více dětskou postýlku, pokud jsou zlomené, roztržené nebo poškozené jednotlivé díly. Používejte pouze výrobcem doporučované náhradn
í
díly.
VÝSTRAHA! Předměty, které by mohli sloužit jako podpěra nohou nebo představovat riziko udušení nebo zaškrcení, např. šňůry, provázky závěsů/záclon, bryndáčk
y
apod. nemůžete nechávat v dětské postýlce.
VÝSTRAHA! Nepoužívejte nikdy více než jednu matraci v dětské postýlce.
VÝSTRAHA! Pokud necháte své dítě bez dohledu v dětské postýlce, ujistěte se, že se nachází odnímatelné vytahovací příčky v uzavřené poloze.
POZOR! Jedna strana mříže má odnímatelné příčky. Tato strana mříže se může pro bezpečnost vašeho dítěte namontovat pouze tak, aby se tyto vytahovac
í
příčky dalo vytáhnout pouze tažením nahoru. Pokud se namontuje boční mříž jiným způsobem, můžou se uvolnit vytahovací příčky, pokud se dít
ě
vytahuje za tyto příčky. Aby mohlo vaše dítě bezpečně vystoupit z postele, musí se odstranit všechny vytahovací příčky!
POZOR! Nosiče rámu matrace (Kování F10) se musí odstranit z horní polohy, pokud chcete zvolit nejnižší polohu pro rám matrace.
VÝSTRAHA! Dávejte pozor, aby se v dětské postýlce nenacházely žádné drobné díly, aby je vaše dítě nemohlo spolknout. NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ !!!
POZOR! Dětské postýlky bez koleček při transportu neposunujte, ale je zvedněte!
Pokyny k péči: K čištění povrchů používejte pouze lehce navlhčený hadřík!
HU
CZ
SK
Fontos használati útmutató: Figyelmesen olvassa el! Későbbi felhasználás céljából őrizze meg!
A matrackeret legalsó állása a legbiztonságosabb az Ön gyermeke számára. Az ágyat kizárólag a legmélyebb helyzetben használja, ha a gyermeke már fel tud ülni. Ne
használja többet a kiságyat, ha a gyermeke már ki tud mászni a kiságyból. Ne használjon 100 mm-nél vastagabb matracot, mivel vastagabb matrac használata esetén a
biztonságos távolság nem kerül betartásra. A választott matracnak olyan vastagnak kell lennie, hogy a matrac fölötti rész (a matrac felső szélétől az oldalrács felső
széléig) az ágyrács legalsó állásában legalább 500 mm, és az ágyrács legmagasabb állásában legalább 200 mm legyen. A matrac legkisebb méretének 70 x 140 cm-
nek kell lennie.
FIGYELEM! A gyermeke biztonsága szempontjából nagyon fontos, hogy az összes csavarkötés erősen meg legyen húzva. Rendszeresen ellenőrizze ezeket a
z
illesztéseket. Ha a csavarkötések meglazultak, húzza meg ezeket újra, hogy a gyermeke ne sérülhessen meg, ne csíphesse be magát, és na akadjo
n
bele a csavarokba. Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőelemek és a gyorsan kopó alkatrészek szoros illeszkedését és elhasználódását.
FONTOS! Gondoskodjon róla, hogy a gyermekágyat ne állítsák nyílt láng, vagy erős hőforrások, például elektromos hősugárzó, gázkályha stb. közelébe.
FONTOS! Ne használja tovább ezt a kiságyat, ha az egyes alkatrészei eltörtek, megrepedtek, megrongálódtak, vagy hiányoznak. Csak a gyártó által ajánlot
t
pótalkatrészeket használja.
FONTOS! Olyan tárgyakat, amelyek lábtartóként szolgálhatnak, és fulladás- vagy fojtásveszélyt jelenthetnek, például zsinórokat, függöny/kárpit kötözőzsinegeket
,
előkéket stb. tilos a kiságyban hagyni.
FONTOS! Soha ne használjon egy matracnál többet a kiságyban.
FONTOS! Ha a gyermekét felügyelet nélkül hagyja a kiságyban, győződjön meg róla, hogy a kivehető lécek zárt pozícióban vannak-e.
FIGYELEM! Az egyik oldalrács kivehető lécekkel rendelkezik. Ezt az oldalrácsot a gyermeke biztonsága érdekében csak oly módon szabad beépíteni, hogy ezeket a
léceket csak felfelé húzással lehessen kivenni. Amennyiben az oldalrács másként kerül beépítésre, akkor a kibújónyílás lécei véletlenül kilazulhatnak, ha
az Ön gyermeke ezeken húzza fel magát. Ahhoz, hogy az Ön gyermeke veszélytelenül mászhasson ki az ágyból, az összes kivehető lécet el kell
távolítani!
FIGYELEM! Amennyiben a matrackeret tartóit (Szerkezetrész F10) a felső pozíciókból el kell távolítani, akkor a matrackerethez válasszon egy alacsonyab
b
helyzetet.
FONTOS! Ügyeljen arra, hogy ne legyenek apró alkatrészek, darabok a kiságyban, nehogy a gyermeke esetleg lenyelje őket. FULLADÁSVESZÉLY !!!
FIGYELEM! Ha a kiságy nem rendelkezik görgőkkel, akkor az áthelyezéshez ne csúsztassa a földön, hanem emelje fel!
Ápolási utasítás: A felületek megtisztítására csak egy könnyű nedves törlőt használjon!
DIN EN DIN EN 716-1 : 20 | 716-2 : 2017 + AC:2019 17
Kullanım kılavuzu Önemli: Dikkatlice okuyun! Daha sonra kullanmak üzere saklayın!
Yatak çerçevesinin en düşük konumu çocuklar için en güvenli olanıdır. Çocuğunuz üzerine oturmaya başladığında sadece bu en düşük konumu kullanın. Çocuğunuz
karyoladan çıkabildiğinde karyolayı kullanmayın. Kalın bir yatak kullanıldığında güvenlik mesafesine uyulmadığından 100 mm'den daha kalın bir yatak kullanmayın.
Seçilen yatak, dışarı çıkan yüksekliğin (yatak üst kenarı ile korkuluk tarafı üst kenarı arası) karyola tabanının en düşük konumda en az 500 mm ve karyola tabanının e
n
yüksek konumunda en az 200 mm olacak şekilde seçin. Yatağın min. ölçüleri 70 x 140 cm olmalıdır.
DİKKAT! Çocuğunuzun güvenliği için tüm cıvata bağlantılarının sıkılmış olması çok önemlidir. Bu bağlantıları düzenli olarak kontrol edin. Bu bağlantılar gevşemişse
,
çocuğunuzun yaralanmaması, sıkışmaması veya asılı kalmaması için bu bağlantıları sıkın. Sabitleme elemanları ve aşınan parçalar düzenli olarak sıkı
oturma ve aşınma bakımından incelenmelidir.
UYARI! Çocuk karyolasının açık ateş veya elektrikli ısıtıcı, gazlı fırın vs. gibi güçlü ısı kaynaklarının yakınına kurulmamasına dikkat edin.
UYARI! Çocuk karyolasını parçaları kırıldığında, koptuğunda, hasar gördüğünde veya eksik olduğunda kullanmayın. Sadece üreticinin tavsiye ettiği yedek parçala
r
kullanın.
UYARI! Ayak desteği olarak kullanılabilen veya boğulmaya ya da boğazın sıkılmasına yol açabilecek cisimler, örn. iplikler, jaluzi/perde kordonları, önlük vs. Çocu
k
karyolasında bırakılmamalıdır.
UYARI! Çocuk karyolasında asla birden fazla yatak kullanmayın.
UYARI! Çocuğunuzu gözetimsiz olarak çocuk karyolasında bıraktığınızda çıkarılabilen korkuluk çubuklarının kapalı konumda olduğundan emin olun.
DİKKAT! Korkuluk taraflarının sadece bir tarafında çıkarılabilen çubuklar mevcuttur. Bu korkuluk tarafı çocuğunuzun güvenliği için sadece korkuluk çubukları yukarı
çekilerek dışarı çıkarılabilecek şekilde takılabilir. Korkuluk tarafı tersi şekilde takılırsa korkuluk çubukları çocuğunuz bunlardan kendisini yukarı çektiğind
e
yanlışlıkla çözülebilir. Çocuğunuzun tehlikesiz şekilde yataktan çıkabilmesi için tüm korkuluk çubukları çıkarılmalıdır!
DİKKAT! Yatak çerçevesi için daha düşük bir konum seçtiğinizde yatak çerçevesinin taşıyıcıları (Montaj parçası F10) üst konumlardan çıkarılmalıdır
UYARI! Çocuğunuzun yutmaması için çocuk karyolasında küçük cisimlerin bulunmamasına dikkat edin. BOĞULMA TEHLİKESİ !!!
DİKKAT! Çocuk karyolalarını tekerlekler olmadan kaydırmayın, taşımak için kaldırın!
Bakım uyarısı: Yüzeylerin temizlenmesi için sadece hafif nemli bir bez kullanın!
Инструкция по эксплуатации: Важно! Внимательно прочитайте!
Сохраните для использования в будущем!
Нижнее положение рамы для матраса является самым безопасным для ребенка. Используйте исключительно это самое низкое положение, как только Ва
ш
ребенок сможет самостоятельно садиться и приподниматься в постели. Прекратите использование детской кроватки, как только Ваш ребенок сможе
т
выбираться из нее. Не используйте матрасы толще 100мм, поскольку при использовании более толстого матраса не соблюдается безопасное расстояние
.
Выбранный матрас должен иметь такую толщину, чтобы высота от верхнего края матраса до верхнего края решетчатой стороны в самом низком положении
основания кровати составляла не менее 500мм, а в самом высоком положении основания кровати–200мм. Размер матраса должен быть не менее 70x140 см.
ВНИМАНИЕ! Для безопасности Вашего ребенка чрезвычайно важна прочная затяжка всех резьбовых соединений. Регулярно проверяйте эти соединения
.
Если соединения ослаблены, подтяните их, чтобы Ваш ребенок не получил травму, его не зажало и не защемило. Необходимо регулярн
о
контролировать прочную посадку и износ крепежных элементов и быстроизнашивающихся деталей.
ВАЖНО! Убедитесь, что детская кровать установлена не вблизи открытого огня или мощных источников тепла, например, электрообогревателей
,
газовых печей и т.д.
ВАЖНО! Не используйте детскую кровать, если ее отдельные части сломаны, разорваны, повреждены или отсутствуют. Применяйте тольк
о
рекомендованные изготовителем запасные части.
ВАЖНО! Нельзя оставлять в детской кроватке предметы, которые могут послужить опорой для ног или представлять собой потенциальную опасност
ь
удушья, например, веревки, шпагат для штор и гардин, детские слюнявчики и т.д.
ВАЖНО! Никогда не используйте в детской кроватке более одного матраса.
ВАЖНО! Если Вы оставляете ребенка в детской кроватке без присмотра, убедитесь, что съемные планки находятся в закрытом положении.
ВНИМАНИЕ! Одна из решетчатых сторон имеет съемные планки. Эту решетчатую сторону для безопасности Вашего ребенка необходимо устанавливат
ь
только таким образом, чтобы эти планки извлекались лишь движением вверх. Если решетчатая сторона смонтирована иначе, съемные планк
и
могут случайно отделиться, когда Ваш ребенок тянет за них. Чтобы Ваш ребенок мог безопасно слезть с кроватки, необходимо удалить вс
е
съемные планки!
ВНИМАНИЕ! Если Вы хотите выбрать более низкое положение рамы для матраса, то держатели рамы для матраса (Место часть F10) следует удалить и
з
верхних позиций
ВАЖНО! Следите за тем, чтобы в детской кровати не находилось никаких мелких деталей, который ребенок может проглотить. РИСК УДУШЬЯ !!!
ВНИМАНИЕ! Не передвигайте детские кроватки без роликов – для перемещения их необходимо приподнять!
Рекомендация по уходу: Для очистки поверхностей используйте только влажную тряпку!
Instrukcja użytkowania: Ważne! Należy dokładnie przeczytać! Należy zachować celem późniejszego użycia!
Najniższa pozycja ramy materaca jest dla dziecka najbezpieczniejsza. Jak tylko dziecko będzie w stanie usiąść, to należy korzystać wyłącznie z tego najniższeg
o
położenia. Nie należy używać łóżeczka dla dziecka, gdy dziecko jest już w stanie wydostać się z łóżeczka dla dziecka. Nie należy używać materacy, które są grubsze niż
100 mm, ponieważ przy użyciu grubszego materaca nie jest zachowany odstęp bezpieczeństwa. Wybrany materac musi być takiej grubości, aby odstęp miedzy górną
krawędzią materaca a górną krawędzią kratki wynosił (w najniższym położeniu) minimum 500 mm, a w najwyższym położeniu podstawy łóżeczka minimum 200 mm
.
Materac musi posiadać minimalne wymiary 70 x 140 cm.
UWAGA! Dla bezpieczeństwa dziecka bardzo ważne jest, aby wszystkie połączenia śrubowe były mocno dokręcone. Należy regularnie kontrolować t
e
połączenia. Jeśli połączenia się poluzują, to należy je ponownie dokręcić, aby wykluczyć możliwość obrażeń ciała u dziecka, zakleszczenia części ciał
a
dziecka lub zaczepienia się. Elementy mocujące i zużywające się należy regularnie kontrolować ze względu na pewne mocowanie i na zużycie.
WAŻNE! Należy się upewnić, że łóżeczko dla dziecka nie znajduje się w pobliżu otwartego ognia lub silnych źródeł ciepła, np. grzejników elektrycznych, piecó
w
gazowych itp.
WAŻNE! Należy zaprzestać używania łóżeczka dla dziecka, gdy poszczególne części są połamane, rozerwane lub uszkodzone lub brak jest niektórych części
.
Należy używać tylko cześć zamiennych zalecanych przez producenta.
WAŻNE! W łóżeczku dla dziecka nie należy pozostawiać przedmiotów, które mogłyby służyć jako oparcie dla stóp lub stanowić zagrożenie z powodu przerwani
a
dopływu powietrza do dróg oddechowych lub które mogą się zacisnąć na szyi, jak np. sznury, sznurki do firanek/zasłon, śliniaki itd.
WAŻNE! W łóżeczku dla dziecka nie należy nigdy umieszczać więcej niż jednego materaca.
WAŻNE! W przypadku pozostawienia dziecka w łóżeczku dla dziecka bez opieki należy się upewnić, że wyjmowane szczebelki znajdują się w pozycj
i
zabezpieczonej.
UWAGA! Jedna ze stron z kratką posiada wyjmowane szczebelki. Dla bezpieczeństwa dziecka ww. strona z kratką musi być zainstalowana tylko w taki sposób,
aby te wyjmowane szczebelki można było wyjąc wyłącznie przez pociągniecie ku górze. Jeśli strona z kratką zostanie odwrotnie zainstalowana, to
wyjmowane szczebelki mogą się poluzować w sposób niezamierzony, gdy dziecko spróbuje się na nich podciągnąć. W celu zapewnienia bezpieczneg
o
wychodzenia dziecka z łóżeczka dla dziecka należy usunąć wszystkie szczebelki.
UWAGA! W przypadku wyboru niższej pozycji ramy materaca należy usunąć wsporniki ramy materaca (Montaż części F10) z górnych pozycji.
WAŻNE! Należy się upewnić, że w łóżeczku dla dziecka nie znajdują się żadne małe części, które mogłyby zostać połknięte przez dziecko
.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA !!!
UWAGA! Łóżeczek bez kół nie należy przesuwać, tylko podnosić w czasie transportu!
Wskazówka dotycząca pielęgnacji: Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie lekko wilgotną ściereczkę!
PL
RUS
TR
DIN EN DIN EN 716-1 : 20 | 716-2 : 2017 + AC:2019 17
(CZ) V en z kazn ku,áž ý á í
jako v robce n bytku bychom V s cht li informovat o tom, e upevn n je jený á á ě ž ě í
tak dobr , jak dobr je spojen mezi upev ovac m materi lem (hmo dinkou) aé é í ň í á ž
zdivem. U z v sn ch prvk ontrolujte p slu n zdivo a pou vejte jen vhodná ě ý ů zk ří š é ží é
hmo dinky, kter nakoup te v odborn ch obchodech. Za upevn n ve zdivu jež é í ý ě í
nakonec zodpov dn ten, kdo upevn n montuje.ě ý ě í
Mont a instalaci elektrick ch st sm j prov d t jen pov en odborn pracovn ci.áž ý čá í ě í á ě ěř í í í
Dodr ujte popisy a daje o hmotnosti uveden v n vodu k mont i.ž ú é á áž
Dodr ujte uveden daje o maxim ln hmotnosti p en , kter je zp sobenož é ú á í ři přetíž í é ů
hraj c mi si d tmi, lidmi, materi lem nebo jin mi vlivy, nep eb r me jako v robceí í ě á ý ř í á ý
n bytku z ruku!á á
Bezvadn funkce n bytku je zaru ena jen p i postaven ytku ve spr svislá á č ř í náb ávné é
a vodorovn poloze. Dv ka jsou p edem nastaven , p padn je ale nutn je znovué íř ř á ří ě é
se dit / nastavit podle m stn ch podm nek!ří í í í
V echny elektrick instalace jsou provedeny podle platn h norem p p. p edpisš é ýc ří ř ů
VDE (svaz n meck ch elektrotechnik ), CE, MM. Intenzita rovky/zdroje sv tla,ě ý ů žá ě
kter m u t, je uvedena na p u n obj ce rovky/zdroje sv tla.á se á po ží řísl š é ím žá ě
P i nedodr en maxim ln ho v konu ve Wattech hroz nebezpe vzn cen kv liř ž í á í ý í čí í í ů
p eh t . Zakryt rovky/zdroje sv tla je kv nebezpe po ru zak z no!ř řá í í žá ě ůli čí žá á á
V echny rouby a nosn spojovac prvky se maj po 5 a 6 t ech dot hnout,š š é í í ž ýdn á
čí ž s í ám e zajist trval stabilita!
Nepou vejte dn abrazivn istic prost edky!ží žá é í č í ř
Pokud se nedodr uj pokyny k provozu, n vodu nebo mont , prov d j se vyž í á áži á ě í úpra
v robk , vym uj se d neorigin ln bo se pou v spot ebn materi l, který ů ěň í íly za á í ne ží á ř í á ý
neodpov d origin ln mu, zanik ruka nebo n roky plynouc z odpov dnosti.í á á í á zá á í ě
(GB) Dear Customer,
As a furniture manufacturer we would like to point out that an attachment is only as
good as the connection between the attachment material (dowel) and masonry. In
the case of suspension elements you should check your masonry and only use the
appropriate dowels from a specialist store. Ultimately it is the person carrying out
the installation who is responsible for attachment to the masonry.
The installation and laying of electrical lines and other items must only be performed
by authorised specialists. Please note the descriptions and weight information
in the installation instructions.
Please observe the stated maximum weights; in the case of mechanical overloads
caused by playing children, other individuals, materials etc. we do not accept any
liability as the manufacturer of the furniture!
The furniture is only guaranteed to work perfectly if it is set up to be plumb and
horizontal. The doors have been pre-adjusted, but may need to be realigned/readjusted
in accordance with local conditions!
All electrical installations have been produced in accordance with the latest norms and
regulations, such as those of the VDE (Association of German Electrical Engineers),
CE and MM. The power of the bulbs to be used is marked on the respective light fitting.
If the maximum number of watts stated on the fitting is not complied with, there is a
danger of fire from overheating. Covering the lamps and bulbs is strictly prohibited
due to the danger of fire!
All screws and load-bearing connecting parts should be tightened after 5 to 6
weeks in order to ensure long-term stability!
Do not use any abrasive cleaning materials!
If the operating or installation instructions are not complied with, modifications are
carried out to the products, parts replaced or consumable materials used which do not
correspond to the original parts, all warranty or liability claims shall become null and void.
(SK) V en z kazn k,áž ý á í
ako v robca n bytku by sme V s chceli informova tom, e nov upevnenie jeý á á ť o ž é
len tak dobr , ak dobr je spojenie medzi spojovac m materi lom (hmo dinky) aé é é é í á ž
murivom. Pri visiacich elementoch skontrolujte Va e murivo a pou ite na pr slu nš ž í š é
murivo iba ur en inku zo stavebn n. V kone nom d ku je za upevnenieč ú hmožd í č ôsled
na murive zodpovedn t r.ý mon é
Mont a pokl dku elektrick ch materi lov a spotrebi ov smie vykon va iba autorizovanáž á ý á č á ť ý
odborn n l. Pros me, dodr te popisy a daje o hmotnosti v n vodeý perso á í ž ú á
na mont .áž
Dodr iavajte uv dzan daje o maxim lnej hmotnosti pri pre a en , ktorž á é ú á ť ž í é môžu
sp sobi hraj ce sa deti, udia, materi l, alebo in vplyvy - my, ako v robca n bytkuô ť ú ľ á é ý á
nepreber me iadne ru enie!á ž č
Bezchybn kcia n ytku je zaru en a pri kolmomá fun áb č á ib
a vodorovnom postaven . Dvere s red nastaven , v pr pade potreby na z kladeí ú vop é í á
miestnych podmienok je v k nutn vu vyv i /nastavi !ša é ich zno áž ť ť
V etky elektrick tal ie s otoven pod a platn ch noriem, resp. predpisovš é inš ác ú zh é ľ ý
VDE, CE, MM. Sila osvet ovac ch telies, ktor sa maj ou i , je uveden naľ í é ú p ž ť á
obj mkach pr n ch iaroviek.í ísluš ý ž
Pri nedodr an maxim lnych Wattov vznik na z klade prehriatia riziko po iaru.ž í á á á ž
Neprikr vajte osvet ovacie teles kv li riziku po iaru!ý ľ á ô ž
V etky skrutky, ako aj nosn ojovacie diely by sa mali po 5 a 6 t d ochš é sp ž ýž ň
dotiahnu , aby bola zaru en trval bilita!ť č á á sta
Nepou vajte dne drsn istiace prostriedky!ží žia é č
Ak nebud dodr an prev dzkov n vody, n vody na obsluhu alebo mont , ak saú ž é á é á á áž
bud na produktoch vykon va zmeny, vymie a diely alebo ak sa bude pou vaú á ť ň ť ží ť
spotrebn materi l, ktor nezodpoved origin lnym dielom, odpad k ko veký á ý á á á a á ľ
z ruka alebo ak ko vek n oky na ru nie.á é ľ ár če
(HR) Spo.tovani,
kot proizvajalec pohi.tva vas .elimo informirati, da je pritrditev samo tako mo.na,
kot je mo.na povezava med pritrdilnim materialom (moznikom) in zidom. Pri elementih,
ki so obe.eni, preverite zid in uporabite samo za zidove primerne moznike,
ki ste jih nabavili v strokovni trgovini. Nenazadnje odgovarja monter za pritrditev.
Elektri.ne artikle naj vam polo.i in montira strokovnjak. Pri tem upo.tevajte opise
ter podatke o te.i v navodilih za monta.o.
Upo.tevajte podano maksimalno te.o - pri previsokih obremenitvah, ki nastanejo
zaradi igranja otrok, bremen ljudi ali drugega materiala ali zaradi drugih obremenitev
. kot proizvajalec pohi.tva ne prevzemamo nikakr.ne odgovornosti!
Pravilno delovanje funkcij pohi.tva je zagotovljeno samo pri pravilni vodoravni
in pravokotni postavitvi. Vrata so predhodno justirana, vendar jih je treba zaradi
lokalnih pogojev na novo nastaviti!
Vse elektri.ne instalacije so izdelane v skladu z veljavnimi standardi oz. predpisi
VDE, CE in MM. Jakost uporabljenih .arnic je vedno navedena na vsakem posameznem
okviru za svetilo.
Pri neupo.tevanju maks. .tevila watov obstaja zaradi pregretja nevarnost po.ara.
Svetil zaradi nevarnosti po.ara ni dopustno prekrivati!
Vse vijake in nosilne povezovalne dele po 5 do 6 tednih naknadno privija.ite, da
boste zagotovili stalno trdnost povezav!
Ne uporabljajte .istil za drgnjenje!
V primeru neupo.tevanja navodil za delovanje, uporabo in monta.o, in v primeru
izvajanja sprememb na produktih ter menjave delov ali porabnega materiala, ki ne
ustrezajo originalnim delom, izgubi kupec vse pravice do uveljavljanja garancije.
(HU) Tisztelt gyfel nk!Ü ü
Mint b torgy rt arr l szeretn nk t j koztatni nt, hogy a r gz tett szerkezetekú á ó ó é á é Ö ö í
min s ge a r anyag (tipli) s a fal k zti sszek ttet s min s g t lő é ögzítő é ö ö ö é ő é é ő
f gg. Falra szerelt egys gek eset n ellen rizze a fal adotts gait s csakisü é é ő á é
szakkereskedelemb l sz rmaz , a r gz t shez megfelel tipliket haszn ljon.ő á ó ö í é ő á
V gs soron a b rt felszerel szem ly felel a falra t t n r z rt.é ő úto ő é ős ör é ő ög ítésé
A villamoss gi cikkek szerel s t s elhelyez s t csakis erre jogosult szakemberá é é é é é
v gezheti. K rj k, vegye figyelembe az zeszerel si tmutat ban szereplé é ü öss é ú ó ő
le r sokat s s lyadatokat.í á é ú
Tartsa be a megadott maxim lis s lyhat rokat. A b sz gyermekek, szem lyek,á ú á útor ját ó é
anyagok vagy egy b behat sok okozta t erhel s rt a b orgy rt t nemé á últ é é út á ó
terheli felel ss g.ő é
A b tor kifog stalan m k d se csakis pontosan f gg leges helyzetben garant lt.ú á ű ö é ü ő á
Az ajt k el re be vannak ll tva, a helyi adotts gok f ggv ny ben azonban sz ks gó ő á í á ü é é ü é
eset n jra be kell ll tani/igaz tani ket.é ú á í í ő
A villamos berendez sek a n et VDE, CE M rv nyes szabv nyainak sé ém és M é é á é
el r sainak megfelel en k ltek. A vil g t testek megfelel er ss ge az adottőí á ő észü á í ó ő ő é
l mpa foglalat n tal lhat eg.á á á ó m
A max. watt-sz m be nem tart sa eset n t lforr sod s k vetkezt ben fell pá á é ú ó á ö é é ő
t zvesz ly ll fenn. A vil t testeket t zvesz ly miatt nem szabad letakarni!ű é á ágí ó ű é
Minden csavart s tart sszek t szt 5-6 h t eltelt el jra meg kell h zni aé ó ö ö ő ré é év ú ú
b tor ll helyzetben val biztons ga rdek ben.ú á ó ó tartós á é é
Nem haszn ljon habz tiszt t szereket!á ó í ó
Az zemeltet si, kezel si ill. szerel si tmutat utas t sainak be nem tart sa, aü é é é ú ó í á á
term ken v gzett v ltoztat sok, r zek kicser l se, vagy az eredeti r szekneké é á á és é é é
meg nem felel yagokat felhaszn l sa eset n mindennem szavatoss g ső an á á é ű á é
felel ss g kiz rt.ő é á
(I) Gentile cliente,
in qualit di produttori di mobili desideriamo informarla del fatto che un fissaggioŕ
pu essere solo veramente buono se anche il collegamento tra il materiale diň
fissaggio (bullone) e le mura altrettanto buono. Nel caso degli elementi cheč
pendono controllate le vostre mura ed utilizzate solamente bulloni previsti a tale
scopo che troverete in un mercato specializzato. Infine il montatore ad essereč
responsabile per il fissaggio sulla parete.
Il montaggio e la messa in funzione degli apparecchi elettronici devono essere
effettuati esclusivamente da parte di personale specializzato. Si prega di rispettare
le descrizioni e le indicazioni relative al peso presenti nelle istruzioni per il montaggio.
Si prega di rispettare le indicazioni relative al peso massimo - nel caso di un
sovra-caricamento che pu essere causato da bambini che giocano, da persone,ň
da materiale oppure da altri influssi si declina qualsiasi responsabilit !ŕ
Il funzionamento corretto del mobile garantito solamente in caso di un montaggioč
corretto in posizione orizzontale e come riportato sull'imballaggio. Le porte sono
gi te anticipatamente pre-impostate, essere dovranno per , qualora necessario,ŕ sta ň
essere adattate / regolate conformemente alle nuove condizioni ambientali!
Tutte le installazioni elettriche sono preparate secondo le norme e le regole vigenti
VDE, CE, MM. La potenza dei mezzi d'illuminazione da utilizzarsi riportata sulč
rispettivo zoccolo della lampada.
In caso di mancato rispetto del numero massimo di Watt pu verificarsi un surriscaldamentoň
con il pericolo d'incendio. vietato coprire i mezzi d'illuminazioneČ
perch sussiste pericolo d'incendio!é
Tutte le viti e gli elementi portanti di collegamento dovrebbero essere ri-aggiustati
dopo 5 o 6 settimane al fine di garantire un funzionamento sicuro continuativo!
Non utilizzare mezzi di pulizia che creino polvere di pulizia!
In caso di mancato rispetto delle indicazioni per l'esercizio, il comando o il montaggio,
nel caso in cui venissero effettuate delle modifiche ai prodotti, in cui venissero
sostituiti degli elementi oppure in cui venissero utilizzati dei materiali ausiliari che
non corrispondono ai pezzi originali, allora non sar pi sigibile nessuna garanziaŕ ů e
o nessuna richiesta di garanzia.
(F) Cher client,
En tant que fabricant de meubles, nous souhaitons attirer votre attention sur le fait
que la meilleure des fixations n'est rien sans la qualit du raccord entre le mat rielé é
de fixation (cheville) et la ma onnerie. Par cons quent, pensez v ifier la ma onnerieç é ŕ ér ç
avant d'accrocher les l ments hauts et utilisez uniquement les chevilles pr vuesé é é
ŕ é é écette fin, achet es dans une grande surface sp cialis e. En fin de compte,
c'est l'installateur qui sera responsable de la fixation la ma onnerie.ŕ ç
Le montage et la pose des articles d' rom nager sont strictement l'affaire d'unélect é
personnel qualifi , d ment habilit . Veuillez observer les descriptions et les poidsé ű é
indiqu s dans la notice de montage.é
Veuillez respecter les poids maxi sp cifi s ; en tant que fabricant de meubles,é é
nous d clinons toute responsabilit en cas de surcharges caus es par des enfantsé é é
qui jouent, d'autres personnes, du mat riel divers ou provoqu es par d'autresé é
influences !
Pour assurer le fonctionnement irr prochable du meuble, il faut veiller l'installeré ŕ
parfaitement d'aplomb et l'horizontale. Les portes sont pr ajust es, mais il seraŕ é é
peut- tre n cessaire de les r aligner/r gler uveau sur place !ę é é é ŕ no
Toutes les installations lectriques sont fabriqu es selon les normes et prescriptionsé é
VDE, CE, MM en vigueur. La puissance tiliser est pr cis e sur la douilleŕ u é é
de chaque lampe.
Si le wattage max. n'est pas respect , il existe un risque d'incendie dé ű ŕ la
surchauffe. Il est interdit de recouvrir la lampe, en raison du risque d'incendie !
Il faut resserrer toutes les vis et les l ments de raccord porteurs apr s 5 6é é č ŕ
semaines, pour assurer une stabilit durable !é
N'employez en aucun cas des nettoyants abrasifs !
Si les instructions de service, de commande ou de montage ne sont pas respect es,é
si des modifications sont apport es aux produits ou bien encore si des pi cesé č
sont remplac es ou si des consommables qui ne correspondent pas aux pi cesé č
d'origine sont utilis s, nous n'assumons alors aucune garantie et nous d clinonsé é
toute responsabilit ans ces cas.é d
(BG) Многоуважаеми клиенти,
като производител на мебели, ние желаем да Ви информираме, че дадено
закрепване е само толкова добро, колкото връзката между закрепващото средство
(дюбел) и зидарията. При висящи (окачени) елементи проверявайте Вашата
зидария и използвайте само предвидени за целта дюбели от специализирани
магазини. В края на краищата, монтьорът е отговорен за закрепването на зидарията.
Монтажът и полагането на електрически части трябва да се извършва само от
оторизирани специалисти. Съблюдавайте описанията и данните за теглото в
инструкцията за монтаж. Спазвайте указаните макс. данни за тегло – като
производител на мебели, ние не поемаме отговорност при претоварване,
причинено чрез играещи деца, хора, материали или други влияния!
Безупречното действие на мебелите се гарантира само при вертикален и
хоризонтален монтаж. Вратите са предварително юстирани, но при необходимост
поради локалните условия трябва да се изравнят / регулират!
Всички електрически инсталации са произведени съгласно валидните норми,
съотв. разпоредби на VDE, CE, MM. Силата на осветителните тела, която трябва
да се използва е указана на съответната фасунга на лампата.
При непридържане към макс. мощност съществува опасност от пожар чрез
прегряване. Поради опасност от пожар не трябва да се извършва покриване на
осветителното тяло !
За гарантиране на продължителна стабилност, всички болтове, както и носещи
свързващи части трябва да се затегнат допълнително след 5 до 6 седмици !
Не използвайте триещи почистващи средства !
Ако инструкциите за експлоатация, обслужване или монтаж не се съблюдават,
ако се извършат промени на продуктите, ако се подменят части или се използват
консумативи, които не отговарят на оригиналните части, в този случай отпада
всякаква отговорност или гаранционни права.
(SLO) Cijenjeni kup e,č
kao proizvo a namje taja limo Vas informirati o tome da u vr enje dr i ukolikođ č š že č šć ž
je dobar spoj izme u materijala za pri vr enje (mo anik) i zi a. Kod vise ih elemenatađ č šć žd đ ć
ispitajte zi e i koristite samo mo danike predvi ene za to iz specijaliziraneđ ž đ
stru ne trgovine. Najzad, monter je odgovoran za u vr enje na zi u.č č šć đ
Monta u i polo enje elektro-artikala mo izvr avati samo autorizirano stru ož ž že š čn
osoblje. Pazite na opise i podatke o te ini u uputstvu za monta u.ž ž
Pridr avajte se navedenih podataka o maksimalnoj te ini u slu ajuž ž č
preoptere enja izazvanih zbog djece koja se igraju, ljudi, materijala ili drugih utjecajać
kao proizvo a namje taja ne preuzimamo garanciju!ž č š
Besprijekorna funkcija namje taja je zajam ena samo kod vertikalne i vodoravneš č
monta e. Vrata su prednamje tena, ali u danom slu aju se moraju nanovo centriratiž š č
/ podesiti, na osnovi lokalnih uvjeta!
Sve elektri e instalacije su izvedene prema vrijede imVDE-, CE-, MM-normamačn ć
odnosno -propisima. Ja ina rasvjetnog sredstva koju treba koristiti, navedena je nač
doti nom grlu arulje.č ž
U slu aju nepridr avanja maksimalne vata e, postoji opasnost od po ara zbogč ž ž ž
pregrijavanja. Ne smije se pokriti rasvjetno sredstvo zbog opasnosti od po ara!ž
Sve vijke kao i nose e spojne dijelove treba naknadno pritegnuti poslije 5 do 6ć
tjedana da bi tako bila zajam ena trajna stabilnost!č
Nemojte koristiti ribaju a sredstva za enje!ć čišć
Ukoliko se na pridr avate pogonskoj uputi, uputi za rad ili za monta u, ako vr itež ž š
promjene na proizvodima, izmijenite dijelove ili koristite potro ne materijale kojiš
ne odgovaraju originalnim dijelovima, otpada svaka garancija i svaki zahtjev za
jam enjem.č
(TR) De erli M erimiz,üştğ
Mobilya reticisi olarak, yapaca n z sabitleme i emi ancak sabitleme malzemesiü şlğı ı
(d bel) ve duvar aras ndaki ba lant kadar iyi olabilir. Ask elemanlar kullan rkenü ı ğ ı ı ı ı
duvar n z kontrol edin ve sadece buna uygun d beller kullan n. Duvara yap lacaküı ı ı ı ı
sabitleme i inden montaj eleman sorumludur.şlem ı
Elektrik ekipmanlar n n montaj ve bunlar n d enmesi yaln zca yetkili teknik personelöşı ı ı ı ı
taraf ndan uygulanmal d r. Montaj talimat nda bulunan a klamalar ve a rl kı ı ı ı çı ı ğı ı
bilgilerini dikkate al n.ı
Belirtilen maks. a rl k bilgilerine riayet edin. Oyun oynayan ocuklardan, insanlardan,çğı ı
malzemelerden veya ba ka etkenlerden kaynaklanan a r y klenmelerdeş üşı ı
mobilya reticisi olarak sorumluluk kabul etmiyoruz!ü
Mobilyan n kusursuz halde al mas dik ve yatay y nde kurulum yap ld ndaç öı ış ı ı ığı
sa lan r. Kap lar nceden ayarlanm t r, ancak gerekti inde yerel ko ullardanö şğ ı ı ış ı ğ
dolay yeniden hizalanmal / ayarlanmal d r!ı ı ı ı
T m elektrik tesisatlar ge erli VDE, CE, MM normlar na veya talimatlar naü çı ı ı
g re retilmi tir. Kullan lacak lamban n ayd nlatma iddeti ilgili ampul duyundaö ü ş şı ı ı
belirtilmi tir. Maks. Watt say s na uyulmad nda a r s nma sonucu yang n riskiş ı ı ığı şı ı ı ı ı
s z konusudur. Yang n riski nedeniyle lamban n zerinin rt esi yasakt r!ö ü ö ülmı ı ı
Kal c bir denge sa lamak i in t m c vatalar ve ta y c ba lant noktalar 5 ila 6ç üı ı ğ ı şı ı ı ğ ı ı
hafta sonra tekrar s k lmal d r.ı ı ı ı
A nd r c temizlik gere leri kullanmay n!ş çı ı ı ı ı
Kullan m k lavuzuna veya montaj bak m talimatlar na uyulmazsa, r nler erindeü ü üzı ı ı ı
de i iklikler yap l rsa, par alar de i tirilirse veya orijinal par lara uygun olmayanş ç ş çağ ı ı ğ
sarf malzemeleri kullan l rsa, her t r garanti ve tazminat hakk ge ersiz olur.ü çı ı ı
(RO) Stimate client!
Î ă ă ă vă ă ăn calitate de produc tor de mobil am dori s inform m c o fixare poate fi
bun doar dac leg tura dintre materialul de fixare (dibluri) i zid este bun . nă ă ă ş ă Î
cazul elementelor suspendate verifica i zidul i folosi i doar diblurile prev zuteţ ş ţ ă
ş ţ Îi achizi ionate dintr-un magazin de specialitate. n definitiv montatorul este
r spunz tor de fixarea pe zid.ă ă
Montarea i pozarea articolelor electrice se va efectua doar de c re personal calificatş ăt
ş ţ ş ţ ţi autorizat. Respecta i descrierea i specifica iile de greutate din instruc iunile
de montaj.
V rug m s respecta i specifica iile date privind greutatea max. - n caz deă ă ă ţ ţ î
supra nc rcare ce poate s par datorit copiilor care se joac , datorit persoanelor,î ă ă a ă ă ă ă
materialului sau prin al i factori - nu prelu m niciun fel de r undere caţ ă ăsp
produc tor de mobil !ă ă
O func ionalitate perfect a mobilei este asigurat oar cazul n care la a ezareţ ă ă d în î ş
aceasta se regleaz pe orizontal i pe vertical . U ile sunt deja reglate n prealabil,ă ă ş ă ş î
dar dac va fi cazul, din motive existente la fa a locului, acestea trebuie din nouă ţ
ajustate / reglate!
Toate instala iile electrice sunt fabricate conform normelor n vigoare respectivţ î
prevederilor VDE, CE, MM. Puterea necesar a becului este trecut pe duliaă ă
respectiv a l pii.ă ăm
Dac nu se respect puterea max. Watt exist ericol de incendiu datorită ă în ă p ă
supra nc lzirii. Datorit pericolului de incendiu este interzis acoperirea becurilor!î ă ă ă
Toate ruburile i piesele portante de binare trebuie str e ulterior dupşu ş îm âns ă 5
p n la 6 s pt m ni pentru a se asigura o siguran definitiv a fix rii!â ă ă ă â ţă ă ă
Nu folosi i agen i de cur ire abrazivi!ţ ţ ăţ
Î î ă ţn cazul n care nu se respect instruc iunile de utilizare, de deservire sau de
montaj, dac se efectueaz modific ri ale produselor, dac se schimb piese sauă ă ă ă ă
se folosesc materiale consumabile care nu corespund pieselor originale, atunci se
pierde orice garan ie sau preten ie de responsabilitate.ţ ţ
(RUS) Уважаемый клиент!
Являясь производителем мебели, мы хотели бы проинформировать Вас о том,
что любой крепеж надежен настолько же, насколько надежно соединение между
крепежным материалом (дюбелем) и стеной. Поэтому в случае с подвесными
элементами, пожалуйста, проверьте надежность Вашей стены и используйте
только подходящие дюбели, которые предлагаются в специальных строительных
магазинах. В конечном итоге ответственность за крепеж несет специалист,
осуществляющий монтаж.
Монтаж и установку электрического оборудования следует поручать только
авторизованным электрикам-специалистам. Следуйте описаниям и соблюдайте
данные по весу, приведенные в инструкции по монтажу.
Пожалуйста, придерживайтесь указанных максимальных значений по весу. При
перегрузках, причиной возникновения которых являются играющие дети, люди,
материалы или иные причины, мы, как производители мебели, ответственности
не несем!
Безупречные эксплуатационные характеристики мебели обеспечиваются только
в том случае, если мебели правильно сориентирована в горизонтальной и
вертикальной плоскости. Двери поставляются отрегулированными, однако и они
требуют определенной дополнительной настройки с учетом местных условий!
Любые электротехнические работы следует осуществлять в соответствии с
местными законодательными нормами и предписаниями. Рекомендуемая яркость
осветительных элементов указывается на патроне лампы.
При несоблюдении ограничения по максимальной мощности освещения
существует опасность пожара вследствие перегрева. По причине опасности
пожара запрещается накрывать осветительные элементы!
Все винтовые крепления, равно как и соединительные элементы следует
подтянуть через 5 – 6 недель после завершения монтажа для обеспечения
долгосрочной надежной фиксации!
Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами!
При несоблюдении инструкций по эксплуатации, обслуживанию и монтажу, а также
при осуществлении изменений изделия, замены деталей или применении иных
расходных материалов, не соответствующих оригинальным деталям, гарантия
прекращает свое действие, равно как и иные претензии, касающиеся
ответственности изготовителя.
(NL) Geachte klant,
Als meubelproducent willen wij u erover informeren dat een bevestiging slechts
zo goed is als de verbinding tussen het bevestigingsmateriaal (plug) en de muur.
Controleer daarom bij aan de muur hangende elementen uw muurconstructie en
gebruik alleen hiervoor geschikte pluggen uit een speciaalzaak. Tenslotte is de
monteur verantwoordelijk voor de bevestiging aan de muur.
De montage en het leggen van kabels van elektrische artikelen mag uitsluitend
door hiervoor bevoegd vakpersoneel worden uitgevoerd. Houd ook rekening met
de beschrijvingen en de vermelde gewichten in de montagehandleiding.
Neem de aangegeven maximumgewichten in acht. Bij overbelasting die door
spelende kinderen, personen, materiaal of overige invloeden ontstaat, zijn wij als
meubelproducent niet aansprakelijk!
Het onberispelijk functioneren van het meubel is alleen gegarandeerd, wanneer dit
horizontaal en verticaal waterpas wordt opgesteld. De deuren zijn vooraf ingesteld,
moeten echter eventueel door de omstandigheden ter plaatse opnieuw worden
afgesteld / ingesteld!
Alle elektrische aansluitingen voldoen aan de geldende normen resp. voorschriften
van VDE, CE, MM. Het te gebruiken lampwattage is aangegeven op de betreffende
lampfitting.
Wanneer het maximaal geoorloofde wattage niet wordt aangehouden, bestaat
brandgevaar door oververhitting. Het afdekken van de lamp is in verband met
brandgevaar verboden!
Alle schroeven en dragende verbindingselementen moeten na 5 eken wordenŕ 6 w
aangedraaid om een duurzame stabiliteit te waarborgen!
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen!
Wanneer gebruiksvoorschriften, bedienings- of montage-instructies niet worden opgevolgd,
veranderingen aan de producten worden uitgevoerd, onderdelen worden
vervangen of verbruiksmaterialen gebruikt, die niet overeenkomen met de originele
onderdelen, vervalt iedere garantie of aansprakelijkheid.
(PL) Szanowni Klienci!
Jako producent mebli pragniemy Pa stwu przypomnie , e umocowanie mebliń ć ż
jest tak dobre, jak dobre jest po czenie pomi dzy materia em mocuj cymłą ę ł ą
(ko kiem rozporowym) a cian . Prosz tem w przypadku element w wisz cychł ś ą ę za ó ą
sprawdzi wytrzyma o ru i u y do ich zamocowania wy cznie przeznaczonychć ł ść mu ż ć łą
do tego ko k w ze sklepu specjalistycznego. Ostateczn odpowiedzialno zał ó ą ść
przymocowanie do ciany ponosi monter mebli.ś
Monta artyku w elektrycznych i ich u o enie nale y powierzy wy cznież łó ł ż ż ć łą
autoryzowanemu personelowi. Prosz osowa si do opis oraz ci ar wę zast ć ę ów ęż ó
podanych w instrukcji monta u.ż
Prosz przestrzega podanych ci ar w maksymalnych. W przypadku nadmiernegoę ć ęż ó
obci enia, powsta ego w wyniku bawi cych si ci, os b, materia u lub ząż ł ą ę dzie ó ł
innych powod w jako producent mebli nie ponosimy odpowiedzialno ci!ó ś
Nienaganne funkcjonowanie mebla jest zagwarantowane wy cznie w przypadkułą
jego prawid owego pionowego i poziomego ustawienia. Drzwi zosta y odpowiednioł ł
ustawione, ale ze wzgl du na warunki lokalne nale y je ewentualnie ustawi naę ż ć
nowo/wyregulowa !ć
Wszystkie instalacje elektryczne wykonano zgodnie z obowi zuj cymi normami lubą ą
przepisami VDE, CE, MM. Na ka dej oprawce lampowej podana jest moc ar ek,ż ż ów
kt rych nale y u ywa .ó ż ż ć
W przypadku nieprzestrzegania maksymalnej ilo ci wat w istniejeś ó
niebezpiecze stwo po aru w wyniku przegrzania. ar wek nie wolno przykrywań ż Ż ó ć
ze wzgl du na niebezpiecze stwo po aru!ę ń ż
Dla zapewnienia trwa ej stateczno ci po 5-6 tygodniach nale y dokr ci wszystkieł ś ż ę ć
ś śn łą ąruby i no e elementy cz ce!
Nie u ywa adnych rodk w czyszcz cych wymagaj cych szorowania!ż ć ż ś ó ą ą
W przypadku nieprzestrzegania instrukcji u ytkowania, obs ugi i monta u,ż ł ż
dokonywania zmian w produktach, wymiany cz ci lub u ywania materia węś ż łó
zu ywaj cych si , kt re nie odpowiadaj ciom oryginalnym, wyklucza siż ą ę ó ą częś ę
jak kolwiek gwarancj lub roszczenia z tytu u odpowiedzialno ci cywilnej.ą ę ł ś
(S) B sta kund,ä
I v r egenskap som m elproducent vill vi informera dig om att en f rankring endast r ĺ öb ö ä
s pass s ker som verg ngen mellan monteringsmaterialet (plugg) och murverket. ĺ ä ö ĺ
Innan du monterar v ggh ngda m bler m ste du kontrollera att v ggen r l plig. ä ä ö ĺ ä ä äm
Anv nd endast godk nda pluggar fr n en byggmarknad. T p att mont ren alltid r ä ä ĺ änk ĺ ö ä
ansvarig f r monteringen p ggen.ö ĺ vä
Elutrustning f r endast monteras och anslutas av beh riga elinstallat rer. Beakta ĺ ö ö
beskrivningarna och viktuppgifterna som anges i monteringsanvisningarna.
Beakta angivna maximala vikter. Vid verbelastningar som kan uppst ö ĺ
t ex av lekande barn, m nniskor, material eller annan p verkan vertar vi inget ansvar ä ĺ ö
som m belproducent.ö
M beln kan endast ppnas och st ngas p avsett vis om den placerats lod- och v tt.ö ö ä ĺ ĺgrä
Luckorna r f rjusterade, men m ste ev. justeras / st llas in p nytt pga lokala ä ö ĺ ä ĺ
f ruts ttningar.ö ä
Alla elektriska installationer har utf rts enligt g llande standarder resp. f reskrifter fr n ö ä ö ĺ
VDE, CE och MM. Avsedd styrka f r ljusk llorna anges p lampsockeln.ö ä ĺ
Om det maximala effektv rdet i watt inte beaktas f religger brandrisk pga verhettning. ä ö ö
P grund av brandrisk r det f rbjudet att t cka ver ljusk llor.ĺ ä ö ä ö ä
Dra t samtliga skruvar samt b ande kopplingsdelar p nytt efter fem till sex veckor f rĺ är ĺ ö
att garantera tillr cklig stabilitet.ä
Anv nd inga skurande reng ringsmedel!ä ö
Om bruks-, anv ndnings- eller monteringsanvisningarna inte beaktas, om ndringar ä ä
utf rs p produkterna, om delar byts ut eller om f rbrukningsmaterial anv nds som inte ö ĺ ö ä
motsvarar originaldelarna, upph r garantin att g lla, samtidigt som ansvarsanspr k inte ö ä ĺ
l ngre kan st llas.ä ä
13 17/
14 17/
1
G6
G6
x8
G6
G6
G6
G6
G6
G6
G6
2
3
G6
2
x8
G18
x1
KL
15 17/
2
3
1
1
G18
G18
G18
G18
G18
G18
G6
G6
3
16 17/
2
3
G6
x4
G6
G6
G6
44
4
G18
G18
G18
x4
G18
x1
KL
B
17 17/
G6
G18
A4
1
G6

This manual suits for next models

2

Other Trendteam Baby & Toddler Furniture manuals

Trendteam OLE/EMMA 1839-620-01 User manual

Trendteam

Trendteam OLE/EMMA 1839-620-01 User manual

Trendteam OLE/EMMA User manual

Trendteam

Trendteam OLE/EMMA User manual

Trendteam OLE/EMMA 1839-614-01 User manual

Trendteam

Trendteam OLE/EMMA 1839-614-01 User manual

Trendteam OLE 1839-630-01 User manual

Trendteam

Trendteam OLE 1839-630-01 User manual

Trendteam RONJA 660 User manual

Trendteam

Trendteam RONJA 660 User manual

Trendteam BOSTON 618 User manual

Trendteam

Trendteam BOSTON 618 User manual

Trendteam OLIVIA 1553.618.01 User manual

Trendteam

Trendteam OLIVIA 1553.618.01 User manual

Trendteam LANDI 618 User manual

Trendteam

Trendteam LANDI 618 User manual

Popular Baby & Toddler Furniture manuals by other brands

Fisher-Price CFM96 quick start guide

Fisher-Price

Fisher-Price CFM96 quick start guide

myToys 25648476 Assembly instructions

myToys

myToys 25648476 Assembly instructions

Hauck Sleep'n Safe Instructions for use

Hauck

Hauck Sleep'n Safe Instructions for use

Funique 3in1 Cot Bed 60x12 instruction manual

Funique

Funique 3in1 Cot Bed 60x12 instruction manual

Fisher-Price FFJ02 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price FFJ02 instructions

maika Transat Curvy Instructions for use

maika

maika Transat Curvy Instructions for use

Fisher-Price CMR14 instructions

Fisher-Price

Fisher-Price CMR14 instructions

Costway BB0445 user manual

Costway

Costway BB0445 user manual

AFG G4688 quick start guide

AFG

AFG G4688 quick start guide

Chipolino ARIEL instruction manual

Chipolino

Chipolino ARIEL instruction manual

Joie excursion Travel Cot instruction manual

Joie

Joie excursion Travel Cot instruction manual

Fisher-Price GBL28 manual

Fisher-Price

Fisher-Price GBL28 manual

Lionelo Vera user manual

Lionelo

Lionelo Vera user manual

Costway BS10027 Instruction booklet

Costway

Costway BS10027 Instruction booklet

Evolur STILNOVO MID CENTURY owner's manual

Evolur

Evolur STILNOVO MID CENTURY owner's manual

C&T International Sorelle Vista Couture Crib Assembly instruction

C&T International

C&T International Sorelle Vista Couture Crib Assembly instruction

Childhome Belgium CHILD WOOD CWRELPH instructions

Childhome Belgium

Childhome Belgium CHILD WOOD CWRELPH instructions

Bebe Stars Multi user manual

Bebe Stars

Bebe Stars Multi user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.