Trendteam OLE 1839-630-01 User manual

39
6
12
60 min.
2 Pers.
ausmessen / measure / mesurer /
misurare / opmeten / izmeriti / miara /
kimérni / izmeriti / mãsurare / измерить
změřit / Измерете / mät upp / zmierzyć
festziehen / tighten / Затегнете /
serrer / stringere / utáhnout / vasttrekken /
zategnuti / zwiazac / zacisn¹æ
/
strângere /
szorosan meghúzni pevne dotiahnut´/
trdno pritegniti / затянуть / dra еt
eindrücken / press in / enfoncer / wcisnąć
ribattere / zatlačit / Bкapaйтe /
benyomni / stlacit´ / vtisniti / tryck in
indrukken
drücken / press / presser / stisknout /
/ vtisniti / nasinac / drukken /
pritisnuti / nacisnac / pritisniti / нажать /
(meg)nyomni / apasare / tryck fast / nacisnąć
Drehen - wenden / przekręcić - odwrócić /
Keren - omdraaien / Girare - Ruotare /
Okrenuti - ubrnuti / Retourner - renverser /
Turn over - turn around / Otocte - obratte /
те / Obrnite list /
Întoarceţi - rotiţi Vrid runt - vänd /
- / otočit - obrátit
elforgatni - megfordítani
/
прокрутить повернуть
einschlagen / hammer in / beverni / sla in
frapper au marteau / infossare / Zabit´ /
zarazit / Набийте / zabiti / wbić
introducere prin bãtaie / забить / zatlouct
60
Montageanweisung / Installation instructions / Instruction de montage / Indicazioni di montaggi /Номер модели
/Monteringsanvisningar
Montage-instructie / Uputa za montažu / Návod k montáži / Инструкция за монтаж /Instrukcja montażu/ Návod na montáž /
Navodila za montažo / Instructiune de montaj / Инструкция по монтажу / Instrucciones de montaje / Montaj Talimati
Modellnummer/Number/Numérodumodele
Numero/
íslo modelu/Modell száma/Eíslo modelu
Številka modela/ /Broj modela
Modelnummer/Numer modelu
Номер на модела/modello
Č
Numãr model
Modell name/Model name/Nom du modele/Modellnamn Type/Tipo/Típus/Typ/Tип /Tip
Nome modello/Název modelu/Modelnaam/Ime modela
Numéro Modello/ Modell neve/ /
Názov modelu/Ime modela/Denumire model/
/Nazwa modelu
На
/Broj modela
Modelnummer/Numer modelu
Numãr model
Názov modelu/Ime modela/Denumire model/
/Nazwa modelu
OLE 630
1839-630-01
LKZ:80201
Ø10 mm
Wichtig - Für spätere Verwendung
aufbewahren - sorgfältig lesen!

Grund der Beanstandung / Reason of the objection:
Haus-Nr. / HouseNo.: @E-Mail:
Strasse / Street:
PLZ / Bank sorting code: Ort / City:
Name / Nom:
Möbelhaus / Furniturestore:
Hotline T eam:
0049-(0)5233-9550367
Fax: 0049-(0)52339550467
E-Mail Kundenservice / Customer service e-mail / / E-mail de notre service clientele /
e-mail servizio clienti / / E-mail klantenservice /
E-mail serwisu dla klientów / Servisna mail adresa / Az ügyfélszolgálat e-mail címe / E-mail zákazníckeho servisu /
E-pošta Servisna služba / / E-Mail сервисной службы / E-postadress kundservice
E-mail servisního střediska
E-mail Serviciu clienţi
NL
PL
HR
HU
SK
SLO
RO
RUS
D
S
ES
TR
GB
CZ
F
I
BG
Unser Direktservice für Beschlagteile
Sollte Ihnen ein Beschlagteil fehlen, können Sie diese Servicekarte
direkt an die untenstehende Adresse mailen. Wir können allerdings
andere Beanstandung an Ihrem Möbelstück haben, so wenden sie
sich bitte direkt an Ihr Möbelhaus.
Vår direktservice för beslagsdelar:
Om du saknar en beslagsdel kan du skicka detta servicekort direkt
till e-postadressen som anges nedan. Tänk pĺ att detta är den enda
möjligheten att skicka beslagsdelar till dig. Om du vill reklamera din
möbel av en annan anledning måste du kontakta ditt möbelhus direkt.
Naše přímé služby pro kování
Chybí-li vám nějaký díl z kování, můžete tuto servisní kartu odeslat
můžeme rozesílat jen díly kování. Pokud byste reklamovali jiný díl
nábytku, obratte se přímo na svého prodejce nábytku.
Bien etudier la notice de montage
S'il vous manque une ferrure, veuillez envoyer directement la présente
carte service à l'adresse e-mail indiquée ci-dessous. Cependant, ceci
nous permet uniquement d'envoyer des ferrures. Pour tout autre type
de réclamation concernant votre meuble, veuillez contacter
directement votre magasin d'ameublement.
Il nostro servizio diretto per l' ordine della ferramenta
preghiamo di inviare questa carta di servizio immediatamente
solamente per mezzo di questo procedimento. Qualora doveste
Onze directservice voor losse onderdelen
direct aan onderstaand e-mailadres sturen. Wij kunnen langs deze
weg echter alleen beslagdelen versturen. Mocht u een ander
probleem aan uw meubel hebben, verzoeken wij u contact op te
nemen met uw meubeldealer.
Nasz bezposredni serwis czesci montazowych
Jeżeli brakuje części koniecznych do montażu, prosimy o przesłanie
W ten sposób możemy przesłać Państwu tylko brakujące części.
W przypadku innych reklamacji dotyczących mebla, prosimy zgłosić
siк do salonu meblowego, w ktуrym zostaі dokonany zakup.
Servis za okove
U slučaju da nedostaje neki od dijelova molimo vas da na dolje
navedenu mail adresu pošaljete ovaj servisni obrazac. Na ovaj način
mogu se dostaviti samo okovi. U slučaju da imate dodatne prigovore
vezane uz komad namještaja molimo vas da se obratite izravno
trgovini namještaja gdjje je isti kupljen.
Direktszolgálatunk vasalatok esetén
Ha hiányzik egy vasalat, ezt a kártyát közvetlenül elküldheti az
alább található címre. Azonban csakis vasalatokat tudunk így
küldeni. Amennyiben másfajta reklamáció áll fenn bútordarabját
illetõen, forduljon közvetlenül a bútorházhoz.
Náš priamy servis pre části kovania
Ak by Vám chýbala nejaká čas? kovania, môžete poslat’
túto servisnú kartu poslat’ e-mailom na nižšie uvedenú
adresu. Diely kovania vieme poslat’ iba týmto spôsobom.
Ak by ste mali inú reklamáciu ohľadom Vášho nábytku,
obrát‘te sa priamo na Vašu predajňu nábytku.
Naše direktne uslužne storitve za okovje
Èe vam manjka kakšno okovje, lahko to servisno kartico pošljete
pošljemo samo okovje. Èe želite reklamirati kakšen drug del
pohištva, se obrnite neposredno na vašo trgovino pohištva.
Service-ul nostru direct pentru feronerie
În cazul în care vã lipseºte o piesã de feronerie puteþi sã trimiteþi
direct acest card de service prin e-mail la adresa de mai jos. Noi
nu putem expedia piese de feronerie decât pe aceastã cale.
Dacã aveþi o altã reclamaþie referitoare la piesa de mobilier,
atunci vã rugãm sã vã adresaþi direct la magazinul dvs. de mobilã.
Если окажется, что Вам не хв о элемента
жете отправить сервисную карту по факсу
непосре еденный адрес электронной
почты. О мы можем пересылать лишь
Наша
Ако липсват части от комплекта, попълнете настоящата
сервизна карта и ни я изпратете на e-mail адреса, посочен
по-долу. По този начин мо ащи
елементи о е други дефекти по
ърнете към ме
къща/магазин, от който сте закупили стоката.
Donatilar için dogrudan servisimiz
Bir donatiniz eksikse bu servis kartini dogrudan aşagida bulunan adrese
dogrudan mail yazabilirsiniz. Sadece bu yolla donatilari gönderebiliriz.
Mobilyanizda başka şikayetleriniz varsa lütfen dogrudan mobilya saticiniza
danişin.
Nuestro servicio directo para accesorios
Si le falta algún accesorio, puede enviar esta tarjeta de servicio directamente
a la siguiente dirección. No obstante, por este método solo podemos
enviar accesorios. Si tiene alguna otra objeción sobre su mueble, consulte
directamente con su mueblería.
Modellnummer/Number/Numérodumodele
Numero/
íslo modelu/Modell száma/Eíslo modelu
Številka modela/ /Broj modela
Modelnummer/Numer modelu
Номер на модела/modello
Č
Numãr model
Modell name/Model name/Nom du modele/Modellnamn Type/Tipo/Típus/Typ/Tип /Tip
Nome modello/Název modelu/Modelnaam/Ime modela
Numéro Modello/ Modell neve/ /
Názov modelu/Ime modela/Denumire model/
/Nazwa modelu
На
LKZ:80201
28
53 9
6
17
4
Colli 1/1
11
12 1513 1614 17 18 19
10
max.
3KG
11
max.
15KG
19
OLE 630
1839-630-01
1
10
8
9
19
1
10
8
9
19
12
3
2
11
16
17
17
18
15
14
57
1313 6 4
4
7
7
7

Modellnummer/Number/Numérodumodele
Numero/
íslo modelu/Modell száma/Eíslo modelu
Številka modela/ /Broj modela
Номер на модела/modello
Č
Numãr model
Modell name/Model name/Nom du modele/Modellnamn Type/Tipo/Típus/Typ/Tип /Tip
Nome modello/Název modelu/Modelnaam/Ime modela
Numéro Modello/ Modell neve/ /
Názov modelu/Ime modela/Denumire model/
На
OLE 630
1839-630-01
24x
f1
x30 mm
1x
f35
x50 mm
16x
r1
x12mm
16x
r42
20/11
16x
f9
x30 mm
10x
e1
7x50 mm
y1
1x
z1
1x
12x
p125
x30 mm
4x
s59
4x
c415
8x
e19
x9 mm
8x
e3
x13 mm
4x
j1
M4x20 mm
16x
l1
4x
k1
4x
l2
1x
n14
86x21x15/1,5mm
p38
2x
x16 mm
8x
p10
x40 mm
1x
p17
x60 mm
LKZ:80201
p25
10x
x16 mm
2x
DL
w45
350 mm
2x
CL
w45
350 mm
2x
DR
w45
350 mm
2x
CR
w45
350 mm
8x
s2
16
t35
2x
350 mm
2x
n52
62x12/1mm

Mode d’emploi. Important!
À lire attentivement! À conserver pour une utilization ultèrieure!
ATTENTION! Pour la sècuritè de votre enfant, i lest très important que tous les raccords à vis soient bien serrès. Vèrifez
règulièrement les raccords. Si des raccords sont desserrès, resserrez-les vpour èviter que enfantnese blesse,
reste coincè ou accrochè.
AVERTISSEMENT! N’utilisez plus la commode à langer, s’il manque des pièces ou si des pièces sont cassèes, dèchirèes ou
endommagèes. Utilise uniquement des pièces dètachèes recommandèes par le fabricant.
ATTENTION! Pour le plan à langer, veuillez SVP utiliser des matelas à langer d’une taille d’environ 850 x 700 mm et d’une
épaisseur maximale de 20 mm. Il faut veiller à ce que le matelas occupe toute la surface prévue à cet effet.
Le matelas à langer ne devrait pas disposer de dragonnes supérieures à une circonférence de 360 mm. Il fau
t
éviter des ficelles, des cordes et autres liens, d’une longueur supérieure à 220 mm. Risque d’étranglement !
ATTENTION! Conservez les intructions de montage ci-jointes pour un usage future et des questions ultèrieures.
Indication sur l‘entretien: pour nettoyer les surfaces, utiliser un lègèrement humide.
Important instructions!
Please read carefully! Keep safe for future use!
CAUTION! For the safety of your child, it is extremely important that all screw connections are firmly tightened. Please check
these connections on a regular basis. If connections have become loose, re-tighten them again so that your child
cannot get hurt, trapped, or caught. Fastening elements and parts subject to wear should be regularly examined
for tightness and wear and tear.
IMPORTANT! Stop using this changing facility if individual parts are broken, torn, damaged, or missing. Only use spare parts
recommended by the manufacturer.
CAUTION! Please only use standard changing mats that are approx. 850 x 700 mm in size with a maximum thickness of
20 mm. Always make sure that the mat lies completely flat on the changing facility. The changing mat should not
have any loops with a circumference greater than 360 mm. String, cord and other thin fabrics with a free length of
more than 220 mm are to be avoided. Risk of strangulation!
CAUTION! Keep the enclosed assembly instructions safe for later use and future queries.
Care instructions: only use a slightly damp cloth to clean the surfaces!
Gebrauchsanleitung Wichtig!
Sorgfältig lesen! Für spätere Verwendung aufbewahren!
ACHTUNG! Für die Sicherheit Ihres Kindes ist es sehr wichtig, dass alle Schraubverbindungen fest angezogen sind.
Überprüfen Sie diese Verbindungen regelmäßig. Sollten sich Verbindungen gelockert haben, ziehen Sie diese
wieder nach, damit sich Ihr Kind nicht verletzen, einklemmen oder hängenbleiben kann. Befestigungselemente
und Verschleißteile sollten regelmäßig auf festen Sitz und Abnutzung untersucht werden.
WARNUNG! Benutzen Sie diese Wickeleinrichtung nicht mehr, wenn einzelne Teile
gebrochen, zerrissen oder beschädigt
sind oder fehlen. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatzteile.
ACHTUNG! Bitte nur handelsübliche Wickelunterlagen im Format ca. 850 x 700 mm und einer max. Dicke von 20 mm
verwenden. Es ist darauf zu achten, dass die Unterlage stets vollflächig auf der Wickeleinrichtung aufliegt.
Die Wickelunterlage sollte keine Schlaufen mit einem Umfang von größer als 360 mm haben. Schnüre, Seile und
andere schmale Gewebe mit einer freien Länge von mehr als 220 mm sind zu vermeiden.
Strangulationsgefahr!
ACHTUNG! Bewahren Sie beiliegende Aufbauanleitung für späteren Gebrauch und Rückfragen auf.
Pflegehinweis: Zum Reinigen der Oberflächen nur ein leicht feuchtes Tuch verwenden!
DIN EN 12221-1 : 2008 + A1 : 2013
trendteam GmbH & Co. KG
Finkenstraße 8-10
D-32839 S t e i n h e i m
www.trendteam.eu
DIN EN 12221-2 : 2008 + A1 : 2013
DE
GB
FR

Instrucciones de uso ¡Importante!
¡Leer atentamente! ¡Conservar para futuras consultas!
¡ATENCIÓN! Por la seguridad de su hijo, es muy importante que todas las uniones roscadas estén bien apretadas. Compruebe esta
s
uniones periódicamente. Si se hubieran aflojado algunas uniones, vuelva a apretarlas para que su hijo no sufra lesiones n
i
quede atrapado o suspendido. Recomendamos comprobar periódicamente la sujeción y el desgaste de los elementos
de
fijación y las piezas de desgaste.
¡IMPORTANTE! Deje de utilizar este cambiador si se rompen, desgarran o dañan piezas sueltas o si faltan piezas. Utilice únicamente piezas
de
repuest recomendadas por el fabricante.
¡ATENCIÓN! Utilice únicamente bases para cambiadores con el formato habitual de 850 x 700 mm aprox. y un grosor máx. de 20 mm
.
Asegúrese de que la base esté siempre completamente apoyada sobre el cambiador. La base del cambiador no
debe
presentar lazos de más de 360mm. Evite cordones, cuerdas y otros tejidos estrechos con una longitud libre de más de 220mm.
¡Riesgo de estrangulación!
¡ATENCIÓN! Conserve las instrucciones de montaje adjuntas para futuras utilizaciones y consultas.
Indicación sobre el cuidado del producto: Utilice únicamente un paño ligeramente humedecido para limpiar las superficies.
Bruksanvisning Viktigt!
Läs noga! Spara för senare användning!
OBS! För ditt barns säkerhet är det mycket viktigt att alla skruvförband är ordentligt åtdragna. Kontrollera dessa förband regelbundet.
Dra åt förband om de har lossnat, så att ditt barn inte kan skadas, klämmas eller fastna. Fästanordningar och förslitningsdelar
bör kontrolleras regelbundet med avseende på slitage. Kontrollera också att de sitter ordentligt fast.
IKTIGT! Använd inte det här skötbordet längre om enskilda delar har gått av eller är nötta, skadade eller saknas. Använd endast
eservdelar som rekommenderas av tillverkaren.
OBS! Använd endast vanliga skötbäddar som finns att köpa i handeln med en storlek på ungefär 850 x 700 mm och en tjocklek på
högst 20 mm. Var noga med att bädden alltid ligger an med hela ytan mot skötbordet. Skötbädden bör inte ha några öglor vars
omfång är större än 360 mm. Snören, rep och andra smala vävnader med en fri längd på mer än 220 mm ska undvikas.
Risk för strypning!
OBS! Spara medföljande monteringsanvisning för senare bruk och frågor.
Skötselanvisning: Använd endast en något fuktig trasa för rengöring av ytan!
NL
Brugsanvisning Vigtigt!
Læses grundigt! Gemmes til senere brug!
BEMÆRK! Af hensyn til dit barns sikkerhed er det meget vigtigt, at alle skruesamlinger er hårdt spændt. Kontrollér disse samlinger
regelmæssigt. Hvis samlinger har løsnet sig, efterspændes disse, så dit barn ikke kan komme til skade, blive fastklemt eller
hænge fast. Fastspændingselementer og sliddele skal regelmæssigt kontrolleres for stram pasning og slitage.
VIGTIGT! Dette puslebord må ikke længere benyttes, hvis enkelte dele er gået itu, revet i stykker eller beskadiget eller mangler.
Kun reservedele, som er anbefalet af producenten, må anvendes.
BEMÆRK! Der må kun anvendes almindelige pusleunderlag i formatet ca. 850 x 700 mm og en maks. tykkelse på 20 mm. Man skal sørge
for, at underlaget altid dækker hele puslebordets flade. Pusleunderlaget må ikke have stropper, som er længere end 360 mm.
Snører, snore og andet smalt stof med en fri længde på mere end 220 mm skal undgås. Fare for kvælning!
BEMÆRK! Medfølgende montagevejledning skal gemmes til senere anvendelse og ved tvivl.
Henvisning til rengøring: Til rengøring af overfladerne anvendes kun en let fugtig klud!
DK
SV
ES
trendteam GmbH & Co. KG
Finkenstraße 8-10
D-32839 S t e i n h e i m
www.trendteam.eu
DIN EN 12221-1 : 2008 + A1 : 2013 | DIN EN 12221-2 : 2008 + A1 : 2013
Gebryiksaanwijzing Belangrijk!
Zorgvuldig lezen! Voor later gebruik bewaren!
ATTENTIE! Voor de veiligheid van uw kind is het heel belangrijk dat alle schroefve bindingenvast aangrdraaud zijn. Controleert
Uregelmatig de verbindingen. Zouden de verbindingen zich hebben gelost, draait U deze weer aan, zodat U kind zich niet k
an
verwonden, inklemmen of blijven hangen.
WAARSCHUWING! Benut U het babykommode niet meer, wanneer afzonderlijke delen gebroken, gescheurd of beschadigd zijn of ontbreken.
Gebruikt U alleen de door de producent aanbevolen reservedelen.
ATTENTIE! S.v.p. alleen de gebruikelijke verschoonkussens met formaat 850 x 700 mm gebruiken. Let er goed op, dat het kussen altijd
volledig op de commode ligt. Het verschoonkussen mag geen lussen met een omvang van meer dan 360 mm bevatten.
Koorden, snoeren en andere smalle weefsels met een lengte van meer dan 220 mm moeten worden vermeden in verband
met verstikkingsgevaar!
ATTENTIE! Bewaart U de bijgevoegde opbouwaanwijzing voor een later gebruik en weervragen.
Verzorgingsauwijzing: Voor het reinigen van de oppervlakken een licht vochtig doek gebruiken.

Instrucţiuni de utilizare Important!
Se vor citi cu atenţie! A se păstra pentru utilizarea ulterioară!
ATENŢIE! Pentru siguranţa copilului dvs. este foarte important ca toate îmbinările cu şurub să fie bine strânse. Trebuie să verificaţ
i
periodic aceste îmbinări. În cazul în care îmbinările s-au desprins, trebuie să le strângeţi din nou, astfel încât copilul dvs. să n
u
fie rănit, să nu rămână blocat sau atârnat. Elementele de fixare şi piesele de uzură trebuie să fie controlate periodic cu privire
la
poziţia lor fixă şi la uzura lor.
IMPORTANT! Se interzice folosirea acestui dispozitiv de înfăşat atunci când anumite piese individuale sunt rupte, sparte sau deteriorate, or
i
atunci când ele lipsesc. Trebuie să folosiţi doar piese de schimb recomandate de producător.
ATENŢIE! Vă rugăm să folosiţi doar mese de înfăşat uzuale din comerţ care au formatul de aprox. 850 x 700 mm şi care au o grosime
de
max. 20 mm. Aveţi grijă ca masa să se sprijine cu întreaga ei suprafaţă pe dispozitivul de înfăşat. Masa de înfăşat nu trebuie s
ă
aibă funde cu o circumferinţă mai mare de 360 mm. Trebuie evitate şnururile, sforile şi alte ţesuturi înguste cu o lungime liber
ă
de peste 220 mm. Pericol de ştrangulare!
ATENŢIE! Păstraţi prezentele instrucţiuni de montare pentru utilizarea ulterioară şi pentru a afla răspuns la alte întrebări.
Recomandare de întreţinere: Pentru curăţarea suprafeţelor trebuie să folosiţi doar un material uşor umezit!
Upute za uporabu Važno!
Pročitati detaljno! Sačuvajte za buduću uporabu!
POZOR! Radi sigurnosti vašeg djeteta jako je važno, važno je da su sve vijčane veze dobro zategnute. Redovito provjeravajte ove
spojeve. Ako se veze otpuste, ponovno ih zategbite, kako biste izbjegli povrede, uštipnuća ili vješanja. Spojke i dijelove koji se
habaju potrebno je redovito provjeravati, tj. njihov položaj i stanje.
VAŽNO! Ne koristite prematalicu, ako njezini dijelovi puknu, napuknu, oštete se ili nedostaju. Koristite samo originalne rezervne dijelove.
POZOR! Molimo koristite samo standardne prematalice dimenzija oko 850 x 700 mm te debljine od maksimalno 20 mm. Pazite da se
podložak uvijek cijelom površinom nalazi na prematalici. Prematalica ne smije imati omče opsega duljeg od 360 mm.
Izbjegavajte žice, užad i druge tanke niti duljine veće od 220 mm. Opasnost od gušenja!
POZOR! Sačuvajte ove upute za sastavljanje za kasniju uporabu i eventualna pitanja.
Napomene za održavanje: Za čišćenje površina upotrijebite samo vlažnu krpu.
Pomembna navodila za uporabo!
Pazljivo preberite! Shranite za kasnejšo uporabo!
POZOR! Za varnost vašega otroka je zelo pomembno, da so vse vijačne zveze ustrezno pritegnjene. Redno preverjajte te vijačne zveze.
Če se katera od zvez razrahlja, jo pritegnite tako, da se vaš otrok ne more poškodovati, ukleščiti ali obviseti. Pritrditev in stopnjo
obrabe pritrdilnih elementov in obrabnih delov je treba redno preverjati.
POMEMBNO! Te previjalne mize več ne uporabljajte, če posamezni deli manjkajo, se zlomijo, počijo ali kako drugače poškodujejo.
Uporabljajte samo nadomestne dele, ki jih priporoča proizvajalec.
POZOR! Uporabljajte samo običajne podloge za previjanje v velikosti pribl. 850 x 700 mm in z debelino največ 20 mm. Pazite, da
podloga vedno s celo površino leži na previjalni mizi. Podloga ne sme imeti zank z obsegom več kot 360 mm. Izogibajte s
e
uporabi vrvic, trakov in drugih ozkih tkanin z dolžino preko 220 mm. Nevarnost stisnjenja dihalnih poti!
POZOR! Shranite priložena navodila za sestavljanje za kasnejšo uporabo in možnost vpogleda.
Napotek za nego: za čiščenje površin uporabljajte samo zmerno navlaženo krpo!
Istruzioni per l’uso importanti!
Leggere attentamente! Conservare per un uso futuro!
ATTENZIONE! Per la sicurezza del vostro bambino è molto importante serrare saldamente tutti i raccordi filettati. Verificare regolarmente
questi collegamenti. Se i collegamenti si sono allentati, stringerli affinché il bambino non possa farsi male, impigliarsi o restare
agganciato. Gli elementi di fissaggio e le parti soggette a usura devono essere ispezionati regolarmente per verificare l’usura e
la posizione salda.
IMPORTANTE! Non utilizzare più questo dispositivo per pannolini se i singoli pezzi sono rotti, lacerati o danneggiati o sono assenti. Utilizzare
solo I ricambi consigliati dal produttore.
ATTENZIONE! Utilizzare solo pad pannolini in commercio del formato di circa 850 x 700 mm e uno spessore max. di 20 mm. Si deve verificare
che il pad poggi sempre con tutta la superficie sul dispositivo per pannolini. Il pad pannolino non deve avere occhielli di
dimensioni superiori a 360 mm. Evitare cavi, funi e altri tessuti sottili con una lunghezza libera superiore a 220 mm.
Pericolo di strangolamento!
ATTENZIONE! Conservare le presenti istruzioni di montaggio per un uso successive e per eventuali domande.
Nota sulla manutenzione: per la pulizia delle superfici utilizzare solo un panno leggermente umido!
IT
SLO
HR
RO
trendteam GmbH & Co. KG
Finkenstraße 8-10
D-32839 S t e i n h e i m
www.trendteam.eu
DIN EN 12221-1 : 2008 + A1 : 2013 | DIN EN 12221-2 : 2008 + A1 : 2013

Návod na používanie. Dôležité!
Starostlivo si prečítajte! Uschovať pre použitie v budúcnosti!
POZOR! Pre bezpečnosť dieťaťa je veľmi dôležité, aby boli všetky skrutkové spoje riadne utiahnuté. Kontrolujte tieto spoje
pravidelne.
Ak by sa spoje uvoľnili, musíte ich potom opäť utiahnuť, aby sa vaše dieťa nezranilo, nezaseklo alebo nezostalo zaves
ené.
Upevňovacie prvky a opotrebené diely sa musia pravidelne kontrolovať na riadne upevnenie a opotrebenie.
DÔLEŽITÉ ! Nepoužívajte ďalej prebaľovacie zariadenie, ak sú jednotlivé diely zlomené, roztrhnuté alebo poškodené. Používajte ib
a
výrobcom odporúčané náhradné diely.
POZOR! Používajte iba bežné obchodné podložky na prebaľovanie s formátom cca 850 x 700 mm a max. hrúbkou 20 mm. Musíte dáva
ť
pozor na to, aby podložka vždy celoplošne priliehala k prebaľovaciemu zariadeniu. Podložka na prebaľovanie by nemala m
ať
pútka s objemom väčším než 360 mm. Zabráňte šnúram, lanám a úzkym textíliám s voľnou dĺžkou viac než 220 mm.
Riziko udusenia!
POZOR! Uschovajte priložený montážny návod pre neskoršie použitie a spätné otázky.
Pokyny na ošetrovanie: Na čistenie povrchov používajte iba zľahka navlhčenú handričku!
Návod k používání. Důležité!
Pečlivě si přečtěte! Uschovat k použití v budoucnosti!
POZOR! Pro bezpečnost dítěte je velmi důležité, aby byli všechny šroubové spoje Řádně utažené. Kontrolujte tyto spoje pravidelně.
Pokud se spoje uvolní, musíte je pak opět utáhnout, aby se vaše dítě nezranilo, nezaseklo nebo nezůstalo zavěšené.
Upevňovací prvky a opotřebené díly se musí pravidelně kontrolovat na řádné upevnění a opotřebení.
DÔLEŽITÉ ! Nepoužívejte dále přebalovací zařízení, pokud sú jednotlivé díly zlomené, roztrhnuté nebo poškozené. Používejte
pouze
výrobcem doporučené náhradní díly.
POZOR! Používejte pouze běžné obchodní podložky k přebalování s formátem cca 850 x 700 mm a max. tloušťkou 20 mm. Musíte
dávat pozor, aby podložka vždy celoplošně přiléhala k přebalovacímu zařízení. Podložka k přebalování by neměla mít poutka
s
objemem větším než 360 mm. Zabraňte šňůrám, lanům a úzkým textiliím s volnou délkou více než 220 mm. Riziko udušení!
POZOR! Uschovejte přiložený montážní návod k pozdějšímu použití a pro zpětné dotazy.
Pokyny k ošetřování: K čištění povrchů používejte pouze zlehka navlhčený harřík!
Fontos használati útmutató!
Figyelmesen olvassa el! Későbbi felhasználás céljából őrizze meg!
FIGYELEM! A gyermeke biztonsága szempontjából nagyon fontos, hogy az összes csavarkötés erősen meg legyen húzva. Rendszeresen
ellenőrizze ezeket az illesztéseket. Ha a csavarkötések meglazultak, húzza meg ezeket újra, hogy a gyermeke ne sérülhessen
meg, ne csíphesse be magát, vagy na akadjon bele a csavarokba. Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőelemek és a gyorsan
kopó alkatrészek szoros illeszkedését és elhasználódását.
FONTOS! Ne használja tovább ezt a pelenkázó felszerelést, ha az egyes alkatrészei eltörtek, szétszakadtak, megrongálódtak, vagy
hiányoznak. Csak a gyártó által ajánlott pótalkatrészeket használja.
FIGYELEM! Kérjük, csak a kereskedelemben szokásos, kb. 850 x 700 mm alakú és max. 20 mm vastagságú pelenkázó alátéteket
használjon. Ügyeljen arra, hogy az alátét mindig teljes felületével feküdjön rá a pelenkázó felszerelésre. A pelenkázó alátét
en
ne legyenek 360 mm-nél nagyobb méretű hurkok. Kerülni kell a 220 mm-nél nagyobb szabad hosszúsággal rendelkező
zsinórokat, köteleket és egyéb keskeny szöveteket. Fojtási veszély!
FIGYELEM! Őrizze meg a mellékelt felépítési útmutatót későbbi használat és felmerülő kérdések esetére.
Ápolási utasítás: A felületek megtisztítására csak egy könnyű nedves törlőt használjon!
Упътване за употреба Важно!
Прочетете внимателно! Съхранявайте за бъдеща употреба!
ВНИМАНИЕ! За безопасността на Вашето дете е особено важно всички винтови съединения да са здраво затегнати. Проверявайте
редовно тези съединения. Ако съединенията са разхлабени, затегнете ги отново, за да не може детето Ви да се
нарани, заклещи или да увисне. Редовно проверявайте здравината на скрепителните елементи и амортизацията на
износващите се части.
ВАЖНО! Не използвайте повече тази маса за повиване, ако отделни части са счупени, скъсани или повредени, или липсват.
Използвайте само препоръчаните от производителя резервни части.
ВНИМАНИЕ! Моля, използвайте само стандартни подложки за повиване с размери ок. 850 x 700 мм и макс. дебелина от 20 мм.
Съблюдавайте подложката да е разположена винаги с цялата си повърхност върху масата за повиване. Подложката не
бива да образува по обиколката си гънки, по-големи от 360 мм. Избягвайте използването на шнурове, връзки и други
тесни ленти със свободна дължина повече от 220 мм. Опасност от удушаване!
ВНИМАНИЕ! Съхранявайте приложеното упътване за сглобяване за бъдеща употреба и запитвания.
Указание за поддръжка: За почистване на повърхностите използвайте само леко влажна кърпа!
BG
HU
CZ
SK
trendteam GmbH & Co. KG
Finkenstraße 8-10
D-32839 S t e i n h e i m
www.trendteam.eu
DIN EN 12221-1 : 2008 + A1 : 2013 | DIN EN 12221-2 : 2008 + A1 : 2013

Kullanım kılavuzu Önemli!
Dikkatlice okuyun! Daha sonra başvurmak üzere saklayın!
DİKKAT! Çocuğunuzun güvenliği için tüm cıvata bağlantılarının sıkılmış olması çok önemlidir. Bu bağlantıları düzenli olarak kontrol edin.
Bu bağlantılar gevşemişse, çocuğunuzun yaralanmaması, sıkışmaması veya asılı kalmaması için bu bağlantıları sıkın.
Sabitleme elemanları ve aşınan parçalar düzenli olarak sıkı oturma ve aşınma bakımından incelenmelidir.
ÖNEMLİ! Bu sarma tertibatını parçaları kırıldığında, koptuğunda, hasar gördüğünde veya eksik olduğunda kullanmayın. Sadece üreticinin
tavsiye ettiği yedek parçalar kullanın.
DİKKAT! Sadece piyasada bulunan yakl. 850 x 700 mm boyutunda ve maks. Kalınlığı 20 mm olan sarma altlıkları kullanın. Altlığın tam
yüzeyli sarma tertibatına yerleşmiş olmasına dikkat edilmelidir. Sarma altlığında çapı 360 mm'den büyük düğümler olmamalıdır.
220 mm'den fazla serbest uzunluktaki ip, halat ve diğer dar dokuların kullanılmamasına dikkat edilmelidir. Boğulma tehlikesi!
DİKKAT! Beraberinde bulunan kurulum talimatını daha sonra kullanmak ve sorularınız için saklayın.
Bakım uyarısı: Yüzeylerin temizlenmesi için sadece hafif nemli bir bez kullanın!
Инструкция по эксплуатации Важно!
Внимательно прочитайте! Сохраните для использования в будущем!
ВНИМАНИЕ! Для безопасности Вашего ребенка чрезвычайно важна прочная затяжка всех резьбовых соединений. Регулярно
проверяйте эти соединения. Если соединения ослаблены, подтяните их, чтобы Ваш ребенок не получил травму, его не
зажало и не защемило. Необходимо регулярно контролировать прочную посадку и износ крепежных элементов и
быстроизнашивающихся деталей.
ВАЖНО! Не используйте это приспособление для пеленания, если его отдельные части сломаны, порваны, повреждены
или
отсутствуют. Применяйте только рекомендованные изготовителем запасные части.
ВНИМАНИЕ! Пожалуйста, используйте только обычные пеленальные матрасы размером около 850 x 700 мм и толщиной не более
20 мм. Необходимо следить за тем, чтобы матрас всегда полностью прилегал к пеленальному приспособлению.
Пеленальный матрас не должен иметь петель окружностью более 360 мм. Следует воздержаться от использов
ания
веревок, шнуров и иных узких полосок ткани свободной длиной более 220 мм. Существует риск удушения петлей!
ВНИМАНИЕ! Сохраните прилагаемую инструкцию по монтажу для использования в будущем и получения справочной информации.
Рекомендация по уходу: Для очистки поверхностей используйте только влажную тряпку!
Instrukcja użytkowania Ważne!
Uważnie przeczytać! Zachować w celu późniejszego użycia!
UWAGA! Dla bezpieczeństwa Państwa dziecka ważne jest, aby wszystkie połączenia śrubowe były dobrze dokręcone.
Regularnie
sprawdzać te połączenia. Jeśli połączenia poluzują się, należy je ponownie dokręcić, aby Państwa dziecko nie mogło się
skaleczyć, zakleszczyć ani zawiesić. Elementy mocujące I części podlegające zużyciu należy regularnie sprawdzać pod kątem
stabilnego zamocowania i zużycia.
WAŻNE! Zaprzestać używania przewijaka, jeśli poszczególne części są połamane, rozerwane lub uszkodzone, lub ich nie ma. Stosować
tylko części zamienne zalecane przez producenta.
UWAGA! Używać tylko dostępne w sklepach podkładki do przewijania w formacie ok. 850 x 700 mm oraz maks. grubości 20 mm. Należy
uważać, aby ta podkładka była stale rozłożona na całej powierzchni przewijaka. Podkładka do przewijaka nie powinna mie
ć
żadnych pętli o obwodzie przekraczającym 360 mm. Należy unikać sznurków, linek i innych wąskich materiałów o długości
przekraczającej 220 mm. Ryzyko uduszenia!
UWAGA! Przechowywać dołączoną instrukcję montażu w celu późniejszego użycia i rozwiania wątpliwości w przyszłości.
Instrukcja dotycząca pielęgnacji: Do czyszczenia powierzchni używać tylko lekko zwilżoną szmatkę!
PL
RUS
TR
trendteam GmbH & Co. KG
Finkenstraße 8-10
D-32839 S t e i n h e i m
www.trendteam.eu
DIN EN 12221-1 : 2008 + A1 : 2013 | DIN EN 12221-2 : 2008 + A1 : 2013

f9
4x
r1
x12mm
4x
f1
x30 mm
1
f1
r1
r1 f1
f9
f9
x4
y1
16x
f9
x30 mm
y1
1x
7
13
x2
f1
7
y1
y1
39
6
12
30 min.
r1
r1

4x
r1
x12mm
4x
f1
x30 mm
2
f1
f1
r1
r1
r1
f1
f1
12
f1
r1
r1
r1
11
r42
r42
r42
r42
r42
III
r42
r42
III
r42
4x
r42
20/11

8x
r42
20/11
34x
f1
x30 mm
8x
e3
x13 mm
f1
r1
r1
2x
CL
w45
350 mm
2x
CR
w45
350 mm
f1
f1
3
r1
r1 r42
r42
r42
r42 CR
w45
CR
w45
e3
e3
e3
e3
2
r1
r1
r42
r42
r42
r42
r42 e3
e3 e3
e3
f1
f1
CL
w45
CL
w45
e3 CR
w45
r42
III
r42
r42
III
r42
4x
r1
x12mm
CL
w45

2
p125
4
4 5
12x
p125
x30 mm
2
p125
4 mm
4x
k1
k1
p125
p125
p125
p125
p125
p125
k1
k1
3
4
6
p125
p125
p125
p125
p125
p125
k1
k1
2
4
5
4
3
p125
4 mm
3
p125
6

r42
f1 f1
4x
f1
x30 mm
y1
1x
f1
x2
x2
x2
9 3
6
12
30 min.
p10
p10
p10
p10
I
8x
p10
x40 mm
5
10
9
x2
y1
y1
1
10
8
9
1
10
8
9
p10
9 3
6
12
30 min.
x2
II
r1
r1
r42
4x
r42
20/11
4x
r1
x12mm
r42
r42
r1
r1
r1
r42
III

8x
e19
x9 mm
III
8x
l1
x2
19
9
10
1
19
2x
DL
w45
350 mm
2x
DR
w45
350 mm
l1
l1
IV
19
8
9
10
1
DL
w45
DR
w45
A
B
x2
x2
A = B
90\
e19
e19
w45
w45
DR
DL
e19
e19
e19
e19
t35
p25
p25
V
6
t35
p25
4x
x16 mm
t35
2x
350 mm

7
10
9
8
1
j1
j1
c415
c415
c415
j1
x2
4x
c415
4x
j1
M4x20 mm
VI
4x
s2
16
s2

8y1
1x
39
6
12
30 min.
5
4
7
7
7
13
713
6
4
3
2
12
r1
r1
r42
III

9
11
3
2
r1
r1
r42
III

10 8x
l1
4x
l2
900
l2
АB
18
18
l1
l1
l1
l1
l2
l2l2
l2
8 mm

11
1
1
1
s59
s59
2
4x
s59
4x
s2
16
s2

17
17
16
17
16
f1 f1
f1
f1
2x
e1
7x50 mm z1
1x
e1
e1
5x
f1
x30 mm
x2
e1
z1
12
Other Trendteam Baby & Toddler Furniture manuals

Trendteam
Trendteam OLIVIA 1553.618.01 User manual

Trendteam
Trendteam BOSTON 618 User manual

Trendteam
Trendteam RONJA 660 User manual

Trendteam
Trendteam LANDI 618 User manual

Trendteam
Trendteam OLE/EMMA 1839-620-01 User manual

Trendteam
Trendteam Universal Baby 1101-620-01 User manual

Trendteam
Trendteam OLE/EMMA User manual

Trendteam
Trendteam OLE/EMMA 1839-614-01 User manual