Trisa 1880.70 User manual

Art. 1880.70
DE – Blutdruckmessgerät
IT – Misuratore di pressione
ES – Tensiómetro
EN – Blood pressure gauge
FR – Tensiomètre
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Îndrumări de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
RU– Тонометр
TR – Tansiyon aleti
RO– Tensiometru
PL – Miernik ciśnienia krwi
BG– Апарат за измерване на
кръвно налягане
CZ – Tlakoměr
HR– Tlakomjer
SI – Merilnik krvnega tlaka
HU– Vérnyomásmérő
SK – Prístroj na meranie krvného
tlaku

2
Deutsch | Français | Italiano | English | Español 3
Česky | Magyar | Hrvatski | Slovensko | Slovensky 27
Русский | Polski | Türkçe | Română | Български 51

3
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice |
Table of contents | Índice de contenido
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos4
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos
5
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
8
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
6
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
10
Manschette anlegen | Poser le brassard | Applicare il bracciale |
Wrap cuff around your arm | Colocar el manguito
11
Gerätespeicher verwalten | Gérer la mémoire | Gestione della memoria del dispositivo |
Manage device memory | Administrar la memoria del aparato
14
Resultatauswertung | Evaluation des résultats | Valutazione dei risultati |
Evaluating readings | Valoración de los resultados
16
Wartungsanzeigen | Affichages de demande d’entretien | Segnalazioni di manutenzione |
Maintenance indicators | Indicaciones de mantenimiento
19
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso12
Problem/Ursache | Problème/Cause | Problema/Causa | Problem/Cause | Problema/Causa
18
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
20
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
25
Notizen | Notes | Note | Notes | Notas78
EMC Guidance74
Symbole | Symboles | Simboli | Symbols | Símbolos25
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia |
Guarantee | Garantía - Nota
80

4
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser Anleitung verwendet
werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Verwendung: Dieses Blutdruckmessgerät ist für die Blutdruckmessung am Oberarm mittels der mitgelieferten Manschette
bestimmt. Die Messmethode ist oszillografisch.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le à
l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi. Veuillez
vous conformer aux consignes de sécurité.
Utilisation: Ce tensiomètre est destiné à mesurer la tension artérielle sur le bras à l’aide du brassard fourni. La méthode de mesure
est oscillographique.
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad utenti
seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare le direttive
di sicurezza.
Utilizzo: questo misuratore di pressione serve per misurare la pressione sanguigna dal braccio con l’apposito bracciale fornito. Il
metodo di misurazione è oscillografico.
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso y
entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las presentes
instrucciones.Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad.
Uso: Este tensiómetro está pensado para la medición de la presión arterial en la parte superior del brazo con el manguito suministrado.
El método de medición es oscilográfico.
Please read these instructions. Keep the instructions carefully and pass them on to further users. The appliance must only be used for
the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety regulations.
Application:This blood pressure gauge is designed for measuring blood pressure on the upper arm using the cuff supplied with the
device.The device takes oscillographic measurements.
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos, así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.

5
mm
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
0– 40kPa
0– 300mmHg
Plage tension
Intervallo di pressione
Druckbereich
Pressure range
Rango de presión
22– 32 cm
Circonférence du brassard
Circonferenza bracciale
Manschettenumfang
Cuff size
Perímetro del manguito
4x Alkaline AA
Piles
Batterie
Batterien
Batteries
Pilas
±0,4 kPa
±3 mmHg
Ecart pression
Scostamento pressione
Abweichung Druck
Pressure deviation
Desviación de la presión
390g
Poids net
Peso netto
Nettogewicht
Net weight
Peso neto
40– 190/min.
Plage pouls
Intervallo delle pulsazioni
Pulsbereich
Pulse range
Rango de pulso
max.120
Emplacements mémoire
Posizioni di memoria
Speicherplätze
Memory locations
Posiciones de memoria
±5 %
Ecart pouls
Scostamento pulsazione
Abweichung Puls
Pulse deviation
Desviación positiva
2014
Année de production
Anno di produzione
Herstellungsjahr
Year of manufacture
Año de fabricación
IP22
Classe de protection
Classe di protezione
Schutzklasse
Electrical protection class
Clase de protección
IIa
Classe
Classe
Klasse
Class
Clase
5– 40 °C
Température
Temperatura
Temperatur
Temperature
Temperatura
≤85 %
10– 93 %
86– 106
Pression ambiante [kilopascals]
Pressione ambiente [Kilopascal]
Umgebungsdruck [Kilopascal]
Ambient pressure [kilopascal]
Presión ambiente [kilopascales]
Pression ambiante [kilopascals]
Pressione ambiente [Kilopascal]
Umgebungsdruck [Kilopascal]
Ambient pressure [kilopascal]
Presión ambiente [kilopascales]
50– 106
–20– 50 °C
Température
Temperatura
Temperatur
Temperature
Temperatura
Conditions utilisation
Condizioni uso
Condiciones de uso
Conditions of use
Gebrauchsbedingungen
Conditions stockage
Condizioni stoccaggio
Condiciones de
almacenamiento
Storage conditions
Lagerbedingungen
Humidité relative de l’air
Umidità dell’aria relativa
Relative Luftfeuchtigkeit
Relative humidity
Humedad relativa del aire
Humidité relative de l’air
Umidità dell’aria relativa
Relative Luftfeuchtigkeit
Relative humidity
Humedad relativa del aire

6
Manschette
Brassard
Bracciale
Manguito
Cuff
Luftanschluss
Raccord d’arrivée d’air
Attacco dell’aria
Conexión de aire
Air supply
Adapteranschluss
Raccord adaptateur
Presa per adattatore
Conector del adaptador
Adapter connection
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
*
*
*
Tasche
Sacoche
Custodia
Funda
Bag
*
Testperson 2/Synchronisationstaste
Sujet 2/Bouton de synchronisation
Soggetto sottoposto al test 2/
Tasto di sincronizzazione
Persona de prueba 2/Botón de sincronización
Subject 2/Synchronisation button
Speicher/Aufwärts
Mémoire/Vers le haut
Memoria/Su di un livello
Memoria/Ascendente
Memory/Up
Testperson 1/Bestätigung
Sujet 1/Confirmation
Soggetto sottoposto al test 1/Conferma
Persona de prueba 1/Confirmación
Subject 1/Confirmation
Luftschlauch
Tuyau à air
Tubo flessibile dell’aria
Tubo de aire
Air tube
Messgerät
Appareils de mesure
Misuratore
Instrumento de medición
Gauge
Packungsinhalt
Contenu du paquet
Contenuto della confezione
Contenido del paquete
Package contents
*

7
Ecran
Display
Display
Display
Display
Systolischer Blutdruck
Tension systolique
Pressione arteriosa sistolica
Presión arterial sistólica
Systolic blood pressure
Diastolischer Blutdruck
Tension diastolique
Pressione arteriosa diastolica
Presión arterial diastólica
Diastolic blood pressure
Luftzirkulation Manschette
Circulation d’air manchette
Circolazione aria bracciale
Circulación de aire del manguito
Air circulation cuff
Anzeige unregelmässiger Herzschlag
Affichage battements cardiaques irréguliers
Visualizzazione frequenza cardiaca irregolare
Indicación de ritmo cardíaco irregular
Irregular heartbeat display
Datum, Uhrzeit, Speicherplatz
Date, heure, emplacement mémoire
Data, ora, posizione di memoria
Fecha, hora, posición de memoria
Date, time, memory
Testpersonen
Sujet
Soggetti sottoposti al test
Personas de prueba
Subjects
Datenübertragung aktiv
Transmission données active
Trasmissione dati attiva
Transmisión de datos activada
Data transfer activated
Puls
Pouls
Pulsazione
Pulso
Pulse
Gespeicherte Daten vorhanden
Données enregistrées existent
Dati memorizzati presenti
Existen datos almacenados
Stored data accessible
Batterie leer
Pile épuisée
Batteria scarica
Pila agotada
Battery empty
Bewegungsmelder
Détecteur de mouvement
Segnalatore di movimento
Detectores de movimiento
Motion sensor

8
1)
2)
Préparation
Preparazione
Preparação
Preparation
Vorbereiten
1)
und
et
e
y
and
1
2
3
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
2)
Gerät auspacken
Déballer l’appareil
Scartare l’apparecchio
Desempaquetar el aparato
Unpack device
Batteriefach öffnen
Ouvrir le compartiment à piles
Aprire il vano batterie
Abrir el compartimento de las pilas
Open battery compartment
Batterien einsetzen
Insérer les piles
Inserire le batterie
Introducir las pilas
Insert batteries
Gerät reinigen S.12
Nettoyer l’appareil p.12
Pulire l’apparecchio p.12
Cleaning the device p.12
Limpiar el aparato Pág.12
Schutzfolie entfernen
Décoller le film protecteur
Togliere la pellicola protettiva
Retirar la película protectora
Remove protective film
Date/Heure
Data/Ora
Fecha/Hora
Date/Time
Datum/Uhrzeit
Batterien im Lieferumfang nicht inbegriffen. Verwendung eines AC-Adapters (UE08WCP-060100SPA) möglich.
Piles non fournies. Utilisation d’un adaptateur AC (UE08WCP-060100SPA) possible.
Batterie non incluse nella fornitura. È possibile impiegare un adattatore CA (UE08WCP-060100SPA).
Pilas no incluidas en el alcance del suministro. Es posible utilizar un adaptador de CA (UE08WCP 060100SPA).
Batteries not included. An AC adapter (UE08WCP-060100SPA) can be used.
Insérer les piles
Inserire le batterie
Introducir las pilas
Insert batteries
Batterien einsetzen
«» gedrückt halten,
bis Display aufleuchtet
maintenir « » appuyé jusqu’à ce
que l’affichage s’allume
Tenere premuto « » finché il
display non s’illumina
Mantener pulsado « » hasta que
la pantalla se ilumine
Hold «» down until display is
illuminated
Stunde einstellen
Régler l’heure
Impostare l’ora
Ajustar la hora
Set hour
bestätigen
confirmer
confermare
confirmar
confirm
Batteriefach schliessen
Fermer le compartiment à piles
Chiudere il vano batterie
Cerrar el compartimento de las pilas
Close battery compartment

9
2)
2)
Manschette einfahren
Insérer le brassard
Ritrarre il bracciale
Recoger el manguito
Roll up cuff
Manschette links einstecken (NICHT am Adapteranschluss auf der rechten Geräteseite einstecken)
Enficher la manchette à gauche (NON PAS dans le raccord adaptateur sur le côté droit de l’appareil)
Inserire il bracciale a sinistra (NON inserirlo sul collegamento dell’adattatore dal lato destro del dispositivo)
Poner el manguito a la izquierda (NO poner en el conector del adaptador en el lado derecho del aparato)
Insert cuff on the left (do NOT insert into adapter connection on the right-hand side of the device)
Eingabe erfolgreich
Entrée faite avec succès
Immissione effettuata
Introducción realizado correctamente
Entry complete
Schritt für Minute, Monat, Tag, Jahr, Einheit wiederholen
Répéter cette étape pour minute, mois, jour, année, unité
Ripetere la procedura per minuti, mese, giorno, anno, unità
Repetir el paso para los minutos, el mes, el día, el año y la unidad
Repeat this step for minute, month, day, year, unit
Synchronisation läuft
Synchronisation en cours
Sincronizzazione in corso
La sincronización se está ejecutando
Synchronisation running
Synchronisation erfolgreich
Synchronisation a réussie
Sincronizzazione effettuata
Sincronización realizada correctamente
Synchronisation complete
Taste gedrückt halten
Maintenir appuyé le bouton
Tenere premuto il tasto
Mantener pulsado el botón
Hold down button
Synchroniseravecl’App
Sincronizzare con la App
Sincronización con la App
Synchronise with app
Mit App synchronisieren
Gerät ausschalten
Eteindre l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Apagar el aparato
Switch off device
App downloaden und vorbereiten:
Télécharger l’application et préparer:
Scaricare e predisporre la App:
Descargar la aplicación y preparar:
Download and prepare app:

10
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Wenn möglich während 60Minuten vor der Messung nicht essen/trinken und während 20 Minuten nicht baden.
Si possible, pendant 60 min. avant de mesurer ne pas manger/boire, ni prendre un bain pendant 20 minutes.
Se possibile, durante i 60 minuti antecedenti la misurazione, non mangiare/bere e non fare il bagno 20 minuti prima.
Si es posible, no comer/beber durante los 60 minutos anteriores a la medición ni bañarse durante 20 minutos.
If possible, before taking measurement do not eat/drink for 60 minutes and do not bathe for 20 mins.
•
Messung nicht unmittelbar nach dem Genuss von Tee/Kaffee/Zigaretten durchführen.
Ne pas mesurer immédiatement après avoir consommé du thé/du café/des cigarettes.
Non effettuare la misurazione subito dopo aver consumato tè/caffè/sigarette.
No realizar la medición inmediatamente tras haber tomado té/café o haber fumado.
Do not measure blood pressure directly after consuming tea/coffee/cigarettes.
••
Messung nicht durchführen, wenn Testperson friert, zur Toilette muss oder sich unwohl fühlt.
Ne pas mesurer si le sujet à froid, doit aller aux toilettes ou se sent mal à l’aise.
Non effettuare la misurazione, se il soggetto sottoposto al test ha freddo, deve andare al bagno o non si sente bene.
No realizar la medición si la persona de prueba tiene frío, debe ir al baño o no se siente bien.
Do not measure blood pressure if the subject is cold, needs to use the toilet or feels unwell.
•••
••
Testwiederholung erst nach 3 Minuten Pause. Zum Vergleichen die Tests stets am gleichen Arm, zur selben Tageszeit und in gleicher
Körperposition durchführen.
Répéter le test seulement après un temps de repos de 3 min. Pour une comparaison, effectuer les mesures toujours sur le même bras,
à la même heure de la journée et dans la même position du corps.
Ripetere il test solo dopo una pausa di 3 min. Per un confronto, effettuare le misurazioni sempre sullo stesso braccio, alla stessa ora
del giorno e assumendo con il corpo sempre la stessa posizione.
Realizar una repetición de la prueba tras una pausa de aprox. 3 minutos. Para poder efectuar comparaciones, realizar las pruebas
siempre en el mismo brazo, a la misma hora del día y con la misma posición corporal.
Do not repeat the measurement until after taking a 3-minute break. To ensure comparability, always carry out the tests on the same
arm, at the same time of day and in the same body position.
•••
•
5Min. vor der Messung in ruhiger Umgebung an einem Tisch platz nehmen. Unterarme auf die Tischplatte legen, Füsse flach auf den
Boden stellen. Während dem Test nicht aufstehen, sprechen oder Körperteile stark bewegen.
5 min. avant d’effectuer la mesure, s’asseoir à une table dans un environnement calme. Poser l’avant-bras sur la table, mettre les pieds
à plat sur le sol. Pendant la mesure, ne pas être debout, parler ou bouger fortement des parties du corps.
Sedersi 5 min. prima del test ad un tavolo in un posto tranquillo. Poggiare le braccia sul piano del tavolo, i piedi devono toccare il
pavimento. Evitare durante la misurazione di stare in piedi, parlare o muovere fortemente le parti del corpo.
5 minutos antes de la medición, sentarse en una mesa en un entorno tranquilo. Colocar los antebrazos sobre la mesa y los pies
planos sobre el suelo. Durante la prueba, no levantarse, no hablar ni mover mucho partes del cuerpo.
5 mins before measuring blood pressure, take a seat at a table in quiet surroundings. Place forearms on the table top and feet flat on
the ground. While taking the measurement, do not stand up, speak or move body parts too much.
•••
Manschette korrekt gemäss Anleitung anlegen – Siehe Seite 11.
Poser le brassard correctement conformément aux instructions – voir page 11.
Posizionare il bracciale correttamente, secondo le istruzioni – vedere pagina 11.
Colocar correctamente el manguito según las instrucciones – Ver la página 11.
Follow the instructions to wrap the cuff correctly – see page 11.
•••
•••

11
Manschette nicht zu eng anziehen – Zeigefingertest. Zwischen unterem
Manschettenende und Ellbogen 2– 3cm Abstand halten.
Ne pas trop serrer le brassard – Tester avec le petit doigt. Laisser 2– 3cm
d’espace entre le bord inférieur du brassard et le coude.
Non stringere eccessivamente il bracciale – Provare a inserire l’indice.
Tra il lato inferiore del bracciale e il gomito lasciare una distanza di 2– 3cm.
No apretar demasiado el manguito – Prueba del dedo índice. Dejar una
distancia de 2– 3cm entre el extremo inferior del manguito y el codo.
Do not wrap the cuff too tightly – index finger test! Leave a gap of 2– 3cm
between the lower edge of the cuff and the elbow.
••
2 – 3 cm
Manschette am Oberarm anlegen. Luftschlauch Richtung Unterarm
austretend in Linie mit kleinem Finger platzieren.
Poser le brassard sur le bras. Positionner le tuyaux sortant vers l’avant-bras,
aligné avec le petit doigt.
Posizionare il bracciale sul braccio. Stendere il tubo flessibile dell’aria lungo
l’avambraccio, in linea con il mignolo.
Colocar el manguito en la parte superior del brazo. Disponer el tubo de aire de
modo que salga en dirección al antebrazo, alineado con el dedo meñique.
Wrap the cuff around the upper arm. Place the air tube pointing towards
the forearm and exiting in line with the little finger.
•
Manschette anlegen | Poser le brassard | Applicare il bracciale |
Place the cuff | Colocar el manguito

12
Nettoyage
Pulizia
Limpieza
Cleaning
Reinigung
Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso
1)
2)
3)
Préparation
Preparazione
Preparação
Preparation
Vorbereiten
3)
1)
2)
Feucht abwischen, trocknen lassen
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar
Can be wiped with a damp cloth, then dried
oder
ou
o
o
or
1
2
3
2
1
Manschette desinfizieren
Désinfecter le brassard
Disinfettare il bracciale
Desinfectar el manguito
Disinfect cuff
Arm freimachen
Dégager le bras
Liberare il braccio
Liberar el brazo
Remove clothing from arm
Hinsetzen S.10
S’asseoir p.10
Sedersi p.10
Sentarse Pág.10
Sit down p.10
Manschette anlegen S.11
Poser le brassard p.11
Applicare il bracciale p.11
Poner el manguito Pág. 11
Wrap the cuff around p.11
Messung abbrechen: erneut gewählte Testperson drücken
Interrompre la mesure: appuyer de nouveau sur le sujet sélectionné
Interrompere la misurazione: premere di nuovo soggetto sottoposto al test selezionato
Cancelar la medición: volver a pulsar la persona de prueba seleccionada
To cancel measurement: press selected subject again
Erfolgreiche Datenübertragung nur bei korrekt installierter App und Übertragungsgeräte innerhalb der Bluetooth-Reichweite.
Succès de la transmission des données uniquement si l’application a été installée correctement et si les appareils de transmission se trouvent dans la portée Bluetooth.
La trasmissione dei dati viene eseguita solo se la App è installata correttamente e il dispositivo di trasmissione si trova entro il raggio di ricezione del Bluetooth.
La transmisión correcta de datos solo puede realizarse si la aplicación está bien instalada y los aparatos de transmisión están dentro del alcance del Bluetooth.
Data will not be transferred unless app is installed correctly and transmission devices are within Bluetooth range.
Mesurer
Misurare
Medir
Measure
Messen
Messung starten/Testperson wählen
Lancer la mesure/Sélectionner le sujet
Avviare la misurazione/Selezionare Soggetto sottoposto al test
Iniciar la medición/Seleccionar la persona de prueba
Start measurement/Select subject
Messende abwarten
Attendre la fin de la mesure
Attendere la fine della misurazione
Esperar hasta que finalice la medición
Await completion of measurement
Gerät in Tasche lagern
Ranger l’appareil dans la sacoche
Riporre l’apparecchio dentro la custodia
Guardar el aparato en la funda
Store device in bag

13
3)
2)
Niemals Lösungsmittel, Benzin oder ähnliche Mittel zur Reinigung verwenden. Bei Manschette kann etwas Alkohol verwendet werden.
Ne jamais utiliser de l’essence, du solvant ou des produits similaires pour nettoyer. Lorsque la manchette un peu d’alcool peut être utilisé.
Non utilizzare ai fini della pulizia benzina, solventi o altre sostanze simili. Per il bracciale si puo usare un po’ di alcol.
Nunca utilizar disolventes, gasolina o medios similares para la limpieza. Con el manguito se puede utilizar un poco de alochol.
Never use solvents, petrol or similar agents to clean device. A little alcohol can be used to clean the cuff.
Manschette ablegen
Enlever le brassard
Togliere il bracciale
Guardar el manguito
Remove cuff
Resultat ablesen/auswerten S. 16
(Resultate werden via Bloototh automatisch auf App übertragen)
Lire/évaluer les résultats p. 16
(Les résultats sont transmis automatiquement via Bluetooth sur l’App)
Leggere/attendere il risultato p. 16
(I risultati vengono trasmessi alla App automaticamente via Bluetooth)
Leer/Valorar el resultado Pág. 16
(Los resultados se transmiten automáticamente a la aplicación a través
de Bluetooth)
Read/evaluate result as p. 16
(Results are automatically transmitted to app via Bluetooth)
Eteindre l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Apagar el aparato
Switch off device
Gerät ausschalten

14
2)
1
1)
2
1)
Speicher aufrufen
Appeler la mémoire
Richiamare la memoria
Acceder a la memoria
Access results
Gerätespeicher | Mémoire de l’appareil | Memoria del dispositivo |
Device memory | Memoria del aparato
Neuestes Resultat = Nr. 1
Résultat le plus récent = No. 1
Ultimo risultato = Nr. 1
Resultado nuevo = n.º 1
Most recent result = No. 1
2)
Gesamtspeicherplatz (Gruppe 1 und 2) = 120 Resultate
Espace mémoire total (groupe 1 et 2) = 120 résultats
Posti di memoria totali (gruppo 1 e2) = 120 risultati
Espacio total de memoria (grupo 1 y 2) = 120 resultados
Total memory (Group 1 and 2) = 120 results
Visualiser les résultats enregistrés
Richiamare i risultati memorizzati
Acceder a los resultados almacenados
Access stored results
Gespeicherte Resultate aufrufen
Bei Bedarf Speichergruppe ändern
Modifier le groupe de mémoire en
cas de besoin
Se necessario modificare il gruppo
di memoria
De ser necesario, modificar el grupo
de almacenamiento
Change memory group if required
Supprimer la mémoire irrévocablement
Cancellare la memoria in modo definitivo
Borrar la memoria de forma definitiva
Permanently delete memory
Speicher unwiderruflich löschen
Speicher aufrufen
Appeler la mémoire
Richiamare i risultati memorizzati
Acceder a la memoria
Access results
Vorgehen bei App: siehe separate Anleitung
Procéder avec l’App: voir la notice d’instruction séparée
Procedimento con la App: vedere istruzioni separate
Procedimiento con la aplicación: ver las instrucciones separadas
Procedure for app: see separate instructions
1)
«» gedrückt halten
Maintenir appuyé « »
Tenere premuto « »
Mantener pulsado « »
Hold down «»

15
2)
oder
ou
o
o
or
Resultate durchblättern
Feuilleter les résultats
Scorrere i risultati
Consultar los resultados
Scroll through results
Gerät ausschalten
Eteindre l’appareil
Spegnere l’apparecchio
Apagar el aparato
Switch off device
Löschen bestätigen
Confirmer la suppression
Confermare la cancellazione
Confirmar la eliminación
Confirm Delete command
Löschen abbrechen
Annuler la suppression
Interrompere la cancellazione
Cancelar la eliminación
Cancel Delete command

16
Diagramme des valeurs
Diagramma dei valori
Diagrama de valores
Data diagram
Wertediagramm Systolischer Blutdruck
Tension artérielle systolique
Pressione arteriosa sistolica
Presión arterial sistólica
Systolic blood pressure
Diastolischer Blutdruck
Tension artérielle diastolique
Pressione arteriosa diastolica
Presión arterial diastólica
Diastolic blood pressure
Quelle: Weltgesundheitsorganisation (WHO)
Source: Organisation mondiale de la santé (OMS)
Fonte: Organizzazione Mondiale della Sanità (OMS)
Fuente: Organización Mundial de la Salud (OMS)
Source: World Health Organisation (WHO)
Starker Bluthochdruck
Forte hypertension
Pressione arteriosa alta
Hipertensión severa
High blood pressure
Mittelstarker Bluthochdruck
Hypertension moyenne
Pressione arteriosa medo-alta
Hipertensión media-severa
Moderate blood pressure
Schwacher Bluthochdruck
Hypertension faible
Pressione arteriosa bassa
Ligera hipertensión
Low blood pressure
Überdurchschnittlich
Au-dessus de la moyenne
Superiore alla media
Por encima del promedio
Above average
Normal
Normal
Normale
Normal
Normal
Optimal
Optimal
Ottimale
Óptimo
Ideal
Plage optimale/normale
Range ottimale-normale
Rango óptimo/normal
Ideal/Normal range
Optimal-/Normalbereich
Ein vom Optimal-/Normalbereich abweichendes Messergebnis ist nicht ungewöhnlich. Weicht der Durchschnitt
von 2 bis 3 aufeinander folgenden Messungen vom Normal-/Optimalbereich ab: Arzt konsultieren.
Un résultat qui n’est pas dans la plage optimale/normale n’est pas inhabituel. Si la moyenne de 2 à 3 mesures
consécutives s’écarte de la plage optimale/normale: Consulter votre médecin.
Non è insolito un risultato di misurazione che si discosti dal range ottimale/normale. Se la media di 2 –3
misurazioni successive si discosta dal range ottimale/normale: consultare il medico.
No es inusual obtener un resultado de medición que difiera del rango óptimo/normal. Si el promedio de 2 –3
mediciones seguidas difiere del rango normal/óptimo: acudir al médico.
It is not unusual to have a blood pressure measurement that deviates from the ideal/normal range. If the
average of 2 to 3 consecutive measurements deviates from the ideal/normal range: Consult your doctor.
Resultatauswertung | Evaluation des résultats | Valutazione dei risultati |
Result evaluation | Valoración de los resultados
120
130
140
160
180
80 85 90 100 110 mmHg
mmHg

17
200 mmHg
150 mmHg
50 mmHg
06:00 12:00 18:00 24:00
100 mmHg
Testperson männlich, 35 Jahre, gemessen während eines Tages
Personne testée masculin, 35 ans, mesuré pendant une journée
Soggetto sottoposto al test, di sesso maschile, 35 anni, rilevata nel corso di una giornata
Persona de prueba de sexo masculino, 35 años, medición durante el día
Subject male, 35 years old, measured during one day
Fluctuations quotidiennes
Oscillazioni giornaliere
Fluctuaciones diarias
Daily fluctuations
Tagesschwankungen
Das Erscheinen von « » ist normalerweise kein Grund zur Sorge. Erscheint « » öfter: Arzt konsultieren.
Le symbole « » n’est doit pas être un motif de préoccupation. S’il apparaît « » plus frequent: consulter le médcin.
Il simbolo « » non deve essere motivo di preoccupazione. Se « » compare più spesso: consultare il medico.
Normalmente, la aparición de « » no debe ser motivo de preocupación. Si « » aparece con más frecuencia: acudir al médico.
Having«»displayed is usually no cause for concern. If « » is displayed frequently: Consult your doctor.
Affichage battement de
cœur irrégulier
Visualizzazione frequenza
cardiaca irregolare
Indicación de irregularidades
latido del corazón
Display irregular heartbeat
Anzeige unregelmässiger
Herzschlag Zeichnet während jeder Messung die Herzschlag-Intervalle auf und berechnet die Schwankungen.
Ist die Schwankung gleich oder höher als die Toleranz, wird mit dem Messresultat « » angezeigt.
Enregistre lors de chaque mesure les intervalles cardiaques et calcule les fluctuations.
Si la fluctuation est égale ou supérieure à la tolérance, le résultat de mesure est affiché avec « ».
Visualizza l’intervallo della frequenza cardiaca durante ogni misurazione e calcola le oscillazioni. Se l’oscillazione
è uguale o superiore alla tolleranza, il risultato della misurazione è accompagnato dal simbolo « ».
Durante cada medición registra los intervalos de latidos del corazón y calcula las fluctuaciones.
Si la fluctuación es igual o superior a la tolerancia, se muestra con el resultado de medición « ».
Records the heartbeat intervals during each measurement and calculates the fluctuations.
If the fluctuation is equal to or higher than the tolerance, « » is displayed with the measurement result.
Systole
Sistole
Sístole
Sistole
Systole Anspannungsphase des Herzens, in der Blut aus dem Herz gepumpt wird – Blutdruckhöchstwert.
Phase de contraction du cœur, le sang vien pompé du cœur – valeur maximum de la pression artérielle.
Fase di contrazione del cuore, in cui il sangue viene pompato all’esterno del cuore – valore massimo della pressione arteriosa.
Fase de contracción del corazón, durante la cual se bombea la sangre desde el corazón – Valor máximo de presión arterial.
The heart’s contraction phase, when blood is pumped out of the heart – maximum blood pressure.
Diastole
Diastole
Diástole
Diastole
Diastole Erschlaffungsphase des Herzens, in der Blut ins Herz gelangt – Blutdruckmindestwert.
Phase de relaxation du cœur, le sang vien pompé vers le cœur – valeur minimale de la pression artérielle.
Fase di rilassamento del cuore, in cui il sangue raggiunge il cuore – valore minimo della pressione arteriosa.
Fase de relajación del corazón, durante la cual la sangre llega al corazón – Valor mínimo de presión arterial.
The heart’s relaxation phase, when blood flows into the heart – minimum blood pressure.

18
Problem/Ursache | Problème/Cause | Problema/Causa | Problem/Cause |
Problema/Causa
La luminosité de l’écran diminue
Luminosità ridotta del display
Disminución del brillo de la pantalla
Display brightness decreasing
Displayhelligkeit nimmt ab Betterien ersetzen
Remplacer les piles
Sostituire batterie
Sustituir las pilas
Replace batteries
De l’air sort du brassard
Fuoriesce aria dal bracciale
Sale aire del manguito
Air escaping from cuff
Luft tritt aus Manschette aus Manschette ersetzen
Remplacer le brassard
Sostituire il bracciale
Sustituir el manguito
Replace cuff
Le pouls est irrégulier lors de plusieurs mesures
Le pulsazioni sono irregolari in più misurazioni
Pulso irregular en varias mediciones
Irregular pulse measured on several occasions
Unregelmässiger Puls bei mehreren Messungen Arzt konsultieren
Consulter le médecin
Consultare un medico
Acudir al médico
Consult your doctor
La pression du brassard devient trop forte
La pressione sul bracciale è troppo alta
La presión del manguito es demasiado alta
Cuff pressure too high
Manschettendruck zu gross Messung abbrechen: erneut gewählte Testperson drücken
Interrompre la mesure: appuyer de nouveau sur le sujet sélectionné
Interrompere la misurazione: premere di nuovo soggetto sottoposta al test selezionato
Cancelar la medición: volver a pulsar la persona de prueba seleccionada
Stop measurement: press selected subject again
Résultat n’est pas dans la plage normale
Il risultato non rientra nel range normale intervallo
El resultado difiere del rango normal
Result deviates from normal range
Ergebnis weicht von Normalbereich ab Manschette korrekt angelegt? Körperteile/Gerät während der Messung
bewegt? Arzt konsultieren.
Brassard posé correctement? Parties du corps/appareil bougés pendant la
mesure? Consulter votre médecin.
Il bracciale è indossato correttamente? Movimento di parti del corpo/
dell’apparecchio durante la misurazione? Consultare un medico.
¿Manguito correctamente colocado? ¿Se han movido partes del cuerpo o el
aparato durante la medición? Acudir al médico.
Cuff wrapped correctly? Body parts/device moved during measurement?
Consult your doctor.
Appareil ne fonctionne pas
L’apparecchio non funziona
El aparato no funciona
Device not working
Gerät funktioniert nicht Batterien leer? Batterien falsch/nicht eingesetzt?
Piles épuisées? Piles mal/pas insérées?
Batterie scariche? Batterie errate/non inserite?
¿Pila agotada? ¿Pilas mal colocadas/no introducidas?
Batteries empty? Batteries inserted incorrectly/not inserted?

19
Wartungsanzeigen | Affichages de demande d’entretien |
Segnalazioni di manutenzione | Maintenance indicators |
Indicaciones de mantenimiento
– Brassard n’est pas mis correctement
– Synchronisation échouée
– Il bracciale non sta su correttamente
– Errore di sincronizzazione
– El manguito no está bien colocado
– Error de sincronización
– Cuff not wrapped correctly
– Synchronisation failed
– Manschette sitzt nicht richtig
– Synchronisation fehlgeschlagen – Manschette neu anlegen
– Bluetooth/App aus? Ausser Reichweite des Übertragungsgerätes?
– Poser le brassard de nouveau
– Bluetooth/App inactivé? Hors de la portée de l’appareil de transmission?
– Rimettere il bracciale
– Bluetooth/App spento/a? Fuori portata del dispositivo di trasmissione?
– Volver a colocar el manguito
– ¿Bluetooth/Aplicación desactivados? ¿Fuera del alcance del aparato de transmisión?
– Wrap cuff again
– Bluetooth/App off? Out of range of the transmission device?
E1
Brassard est trop serré
Il bracciale è troppo stretto
El manguito aprieta demasiado
Cuff is too tight
Manschette ist zu eng Manschette neu anlegen
Poser le brassard de nouveau
Rimettere il bracciale
Volver a colocar el manguito
Wrap cuff again
E2
Surpression sur le brassard
Pressione eccessiva del bracciale
Sobrepresión en el manguito
Excess pressure on cuff
Überdruck auf Manschette vorhanden Entspannte Haltung einnehmen, Messung neu starten
Prendre une position détendue, redémarrer la mesure
Assumere una posizione rilassata, riavviare la misurazione
Adoptar una postura relajada y volver a iniciar la medición
Assume a relaxed position, begin measurement again
E3
Mouvement pendant la mesure
Movimento durante la misurazione
Movimiento durante la medición
Movement during measurement
Bewegung während Messung Still hinsetzen, Messung neu starten
Rester tranquillement assis, redémarrer la mesure
Sedersi tranquillo, riavviare la misurazione
Sentarse tranquilamente y volver a iniciar la medición
Sit still, begin measurement again
E10
E11
Mesure erronée
Misurazione errata
Medición errónea
Faultymeasurement
Fehlerhafte Messung Entspannte Haltung einnehmen, Messung neu starten
Prendre une position détendue, redémarrer la mesure
Assumere una posizione rilassata, riavviare la misurazione
Adoptar una postura relajada y volver a iniciar la medición
Assume a relaxed position, begin measurement again
E20
E21
Erreur de calibrage
Errore di calibrazione
Error de calibración
Calibrationerror
Kalibrationsfehler Messung neu starten. Erscheint Meldung erneut: Servicestelle kontaktieren
Redémarrer la mesure. Si le message apparaît de nouveau: Contacter le centre de service
Riavviare la misurazione. Viene visualizzato un altro messaggio: Contattare il punto di assistenza
Volver a iniciar la medición. Si vuelve a aparecer el mensaje: Ponerse en contacto con
el servicio técnico
Begin measurement again. If error message appears again: Contact service point
Eexx
Pile épuisée
Batterie scarica
Pila agotada
Battery empty
Batterie leer Batterie wechseln
Remplacer les piles
Sostituire la batteria
Cambiar la pila
Replace battery
+

20
Sicherheitshinweise | Directives de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten,mangelnderErfahrungundKenntnissedürfendasGerätnurgebrauchenoderReinigungs-
undWartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beauf-
sichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbun-
denen Gefahren verstanden haben.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou
manquant d’expérience ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage
ou d’entretien que sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au
préalable des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les risques y associés.
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o non hanno esperienza delle modalità
di funzionamento dell’apparecchio, così come i soggetti affetti da infermità fisiche o mentali possono
utilizzare l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizione che siano
sorvegliati da una persona responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro utilizzo
dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli derivanti.
Los niños de más de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensoriales o psíquicas limitadas, con
poca experiencia y conocimientos, solo pueden utilizar el aparato o llevar a cabo tareas de limpieza y
mantenimiento en el mismo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad o si han
recibido instrucciones acerca del uso seguro del aparato y han comprendido los peligros a ello asociados.
Children aged 8 or over and people with limited physical, sensory or mental abilities, and insufficient
knowledge and experience should only be allowed to use, clean or maintain the appliance if super-
vised by someone responsible for their safety or if they have already been shown how to use the
appliance safely and have understood the risks involved.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.Tenir l’appareil et le câble d’alimentation hors de la
portée des enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio.Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete lontano dalla
portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
Los niños no deben jugar con el aparato. Mantener el aparato y el cable de alimentación fuera del
alcance de los niños de menos de 8 años.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance and its cord out of
reach of children aged under 8.
Gerät nicht fallen lassen/gegen harte Gegenstände schlagen. Beschädigte Geräte nie in Betrieb nehmen.
Ne pas faire tomber l’appareil/cogner contre des objets durs. Ne jamais mettre en service les appareils
endommagés.
Non far cadere l’apparecchio/non urtarlo contro oggetti duri. Non mettere mai in funzione degli
apparecchi danneggiati.
No dejar caer el aparato ni golpearlo contra objetos duros. Nunca debe operarse un aparato defectuoso.
Do not drop device/knock device against hard objects. Never switch on faulty devices.
Table of contents
Popular Blood Pressure Monitor manuals by other brands

Braun
Braun ExactFit BP4600 user guide

HMM
HMM smartlab pressure w user manual

ADC
ADC advantage connect 6024N quick start guide

Microlife
Microlife BP W100-MAM Wrist manual

Veridian Healthcare
Veridian Healthcare SmartHeart 01-540 series quick start guide

Shenzhen Urion Technology
Shenzhen Urion Technology U80R instruction manual