Trisa 7340.70 User manual

Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Návod k použití
Uputstvo za uporabu
Navodilo za uporabo
Használati útmutató
Návod na obsluhu
Руководство по эксплуатации
Kullanım Kılavuzu
Instrucţiuni de utilizare
Instrukcja obsługi
Ръководство за експлоатация
Art. 7340.70
DE – Bretzeleisen
IT – Apparecchio per Brezeli
ES – Molde para hacer «Bretzeli»
EN – Bretzeli iron
FR – Fer à bricelets
CZ – Vaflovač
HR – Pećnica za perece
SK – Oblátkovač
SI – Pekač za vaflje
HU– Gofri sütő
RU – Аппарат для приготовления
кренделей
TR – Brezel pişirme aleti
BG – Преса за печене на брецели
RO – Covrigei
PL – Waflownica

32
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza |
Safety instructions | Indicaciones de seguridad |
Bezpečnostní pokyny | Biztonsági előíráso | Sigurnosni propisi |
Varnostni predpisi | Bezpečnostné pokyny |
Указания по безопасности | Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa |
Güvenlik Bilgileri | Indicaţii de siguranţă | Указания за безопасност
DE | FR | IT | EN | ESCZ | HU | HR | SI | SKRU | PL | TR | RO | BG
Garantie-Hinweis | Informations de garantie |
Dichiriazione di garanzia | Warranty information | Garantía - Nota
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa |
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
Указание по поводу гарантии | Informacja dotycząca gwarancji |
Garanti Açıklaması | Garanţia – Informaţii | Указание за гаранция
4
35
51
67
84
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso
Použití přístroje | A készülék használata |
Uporaba aparata | Uporaba naprave |
Použitie prístroja
Эксплуатация | Użycie | Kullanımı |
Modul de utilizare | Използване

54
35
DE | FR | IT | EN | ES
SicherheitshinweiseSicherheitshinweise
DE DE
• Vorsicht vor aufsteigendem, heissen Dampf beim Entnehmen der Speisen –
Verbrennungsgefahr!
• Sollte das Gerät insWasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät
muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
• Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken etc.) benutzen. Nicht Regen/
Feuchtigkeit aussetzen. Gerät nur mit trockenen Händen benutzen!
• Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch nicht fachgerechte Reparaturen
können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
• Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes
entsprechen.
• Stecker nie am Netzkabel/mit feuchten Händen ziehen. Netzstecker ziehen bei Störungen
während Gebrauch, vor der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch. Stecker
muss jederzeit erreichbar bleiben.
• Gerät/Netzkabel/Verlängerungskabel auf Schadstellen überprüfen. Beschädigte Geräte
(inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller, dessen Servicestelle oder quali-
fiziertenFachleutenreparieren/ersetzenlassen.Gerätnieselberöffnen–Verletzungsgefahr!
• Gerät nie am Netzkabel tragen/ziehen. Netzkabel nicht knicken, einklemmen oder über
scharfe Kanten ziehen. Kurzschlussgefahr durch Kabelbruch!
• Unbenutzte/unbeaufsichtigte Geräte ausschalten und Netzstecker ziehen. Netzkabel
nicht um das Gerät wickeln.
• Gerät nie inWasser/andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
• Gerät ist für dieVerwendung im Haushalt bestimmt, nicht für gewerbliche Nutzung. Gerät
nicht im Freien betreiben.
• Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/legen oder in die
Nähe von offenem Feuer bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper,
Sonnenbestrahlung) aussetzen. Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
• Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicherheitsgründen nicht
verwenden.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur
gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt
werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit
verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter
8 Jahren fernhalten. Gerät im Betrieb nie unbeaufsichtigt lassen.
• Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
• Gerät stehend auf trockener, ebener, stabiler und hitezbeständiger Unterlage betreiben.
Gerät vor demVerstauen abkühlen lassen.
• Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann
keine Haftung für auftretende Schäden übernommen werden. In diesem Fall entfällt der
Garantieanspruch.
• Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben/anschliessen.
• Keine Finger und Gegenstände in Geräteöffnungen stecken. Geräteöffnungen nicht abdecken.
• Es darf keine Flüssigkeit in das Innere des Gerätes gelangen.
• Gerät wird im Betrieb sehr heiss – nicht anfassen,Verbrennungsgefahr!

76
35
DE | FR | IT | EN | ES
Directives de sécurité Directives de sécurité
FR FR
• Attention à la vapeur brûlante qui s’élève en retirant les plats: risque de brûlures!
• Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir retiré la fiche.
Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
• Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (baignoires, lavabos, etc.). Ne pas l’exposer
à la pluie/humidités. Utiliser l’appareil uniquement avec des mains sèches!
• Les réparations d’appareils électriques doivent uniquement être effectuées par des spécialistes.
Des réparations impropres peuvent causer des dangers considérables pour l’usager.
• Raccordement au réseau: la tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne pas tirer la fiche hors de la prise/avec des mains humides. Retirer la fiche électrique en
cas de dysfonctionnements pendant l’utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer l’appa-
reil ou après son utilisation. La prise électrique doit être accessible à tout moment.
• Contrôler régulièrement si le cordon/l’appareil/la rallonge est défectueux. Ne jamais
mettre en service les appareils endommagés (y compris cordons électriques) – les faire
réparer/remplacer par le fabricant, son service après-vente ou par des spécialistes quali-
fiés. Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même – danger de blessure!
• Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cordon. Ne pliez pas le cordon, ne le tirez pas
par-dessus des bords trachants, ne le coincez pas. Risque de court circuit dû à une rupture
du câble!
• Arrêter l’appareil et retirer la fiche lorsqu’il n’est pas utilisé/laissé sans surveillance. Ne pas
enrouler le cordon autour de l’appareil.
• Utiliser l’appareil debout sure une surface sèche, plane, stable et résistante à la chaleur.
Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger.
• L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation professionnelle. Ne pas
utiliser l’appareil à l’extérieur.
• Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains
des enfants.
• Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à proximité de vives
flammes. Ne pas exposer l’appareil à une forte chaleur (sources de chaleur, radiateurs,
rayonnement du soleil) pendant une période prolongée. Éteindre les appareils en feu
uniquement avec une couverture d’extinction.
• Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le fabricant.
• Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences physiques, sen-
sorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires,
ne doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ou que des instructions leur ont été
fournies par une personne responsable de leur sécurité pour l’utilisation sûre de l’appareil
et après avoir compris les dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de mainte-
nance ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance.
• Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil.Tenir l’appareil et le câble d’alimentation
hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Ne jamais laisser l’appareil sans surveil-
lance lorsque celui-ci est en fonctionnement.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau/d’autres liquides. Danger de court-circuit!
• Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou réparé d’une manière incorrecte, nous déclinons
la responsabilité de dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.
• Ne pas opérer/brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur télécommandé.
• Ne pas mettre des doigts ou des objets dans les ouvertures de l’appareil. Ne pas couvrir
l’ouverture de l’appareil.
• Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénétre à l’intérieur de l’appareil.
• L’appareil en fonctionnement est brûlant – Ne pas toucher, risque de brûlure.

98
35
DE | FR | IT | EN | ES
Direttive di sicurezzaDirettive di sicurezza
IT IT
• Attenzione all’aumento di vapore bollente, quando si tolgono le pietanze: pericolo di
ustione!
• Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver staccato la
spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparecchio, ma lasciarlo controllare
da un negozio specializzato autorizzato.
• Non utilizzare quest’apparecchio vicino ad acqua (vasche da bagno, lavandini, etc.) e non
esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità. Utilizzare l’apparecchio solo con le mani
asciutte!
• Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamente essere effettuate da specialisti.
Le riparazioni improprie possono causare dei pericoli gravi per l’utente.
• Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere alle indicazioni riportate sulla
targhetta dell’apparecchio.
• Non staccare mai la spina tirando il cavo/con le mani bagnate. Staccare la spina in caso di
guasto, prima di pulire, di spostare l’apparecchio o dopo l’uso. La spina deve rimanere
sempre raggiungibile.
• Controllare regolarmente se il cavo/l’apparecchio/la prolunga sono difettosi. Non mettere in
funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far riparare/sostituire dal produttore,
dal suo servizio assistenza o da tecnici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio– Pericolo
di lesione!
• Non trasportate ne tirare mai l’apparecchio per il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi
taglienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo. Pericolo di corto circuito a causa della rottura del
cavo!
• Disinserire l’apparecchio ed estrarre la spina quando non è utilizzato. Non avvolgere il cavo
intorno all’apparecchio.
• Far funzionare l’apparecchio su una superficie asciutta, piana, stabile e resistente al calore.
Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo.
• L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso professionale. Non
utilizzare l’apparecchio all’aperto.
• Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde nè vicino a fiamme aperte.
Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai raggi
solari. Spegnere gli apparecchi incendiati solo con apposita coperta antifiamma.
• Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati dal produttore.
• Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini.
• L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di bambini a partire dagli 8 anni
e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza
inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione iniziale sull’utilizzo dell’apparecchio
da parte di chi è responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli eventuali pericoli
collegati. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere svolti da bambini
senza sorveglianza.
• I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed il cavo di rete
lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni. Non lasciare in moto l’apparecchio
incustodito.
• Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua. Pericolo di
corto circuito!
• Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non previsti, usato
o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna responsabilità per even-
tuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia.
• Non azionare/collegare l’apparecchio al timer all’interruttore controllabile a distanza.
• Non inserire dita e oggetti nelle aperture dell’apparecchio. Non coprire l’apertura dell’appa-
recchio.
• Non deve penetrare nessun liquido nell’interiore dell’apparecchio.
• Durante il funzionamento l’apparecchio diventa particolarmente caldo – Non toccare:
pericolo di ustione.

1110
35
DE | FR | IT | EN | ES
Safety instructionsSafety instructions
EN EN
• Be careful of hot, rising steam when removing foods – risk of burn!
• Mains connection:The voltage must comply with that shown on the appliance label.
• Never pull on the mains cable/with damp hands. Disconnect mains plug in case of faults
during use, prior to cleaning, relocation, after use. The plug must be within reach at all
times.
• Regulary check if the power cable/appliance/extension lead is defective. Never switch on
damaged appliances (incl. mains lead) – have repairs carried out/obtain replacement
from the manufacturer, the manufacturer’s service point or from qualified experts. Never
open the appliance yourself – risk of injury!
• Never carry or pull the appliance by the flex. Don’t pull the flex over sharp edges. Don’t
wedge it. Don’t bend it. A short circuit can occur if the cable breaks.
• Switch the appliance off and pull the plug out of the mains when it is not in use. Don’t
wind the flex around the appliance.
• Use the appliance on a dry, even, stable and heat resistant surface. Allow appliance to cool
before storing away.
• The appliance is designed for household use and not for industrial operation. Do not
operate the appliance outdoors.
• Never place the appliance/cable on hot surfaces or near open flames. Do not store/expose
the appliance to intense heat (from radiators, prolonged sunshine). Only extinguish burning
appliances using a fire blanket.
• Do not use attachments not recommended/sold by the manufacturer.
• Keep packaging (e.g. plastic bags) away from children.
• Children aged 8 years or over and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, lack of experience or knowledge may only use the appliance if they are
supervised by a person who is responsible for their safety or if they have been shown how
to use the appliance safely and they have understood the risks inherent in its use. Cleaning
and maintenance tasks may not be carried out by children without supervision.
• Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the appliance and its
power cable out of reach of children aged under 8. Never leave the appliance unattended
while in operation.
• Should however the appliance fall into water, only take it out after pulling the plug. Do
not use the appliance anymore. It has to be checked by an authorized service department
first.
• Do not use this appliance near the water (bath-tubs, washbasins, etc.) nor expose it to
rain or other humidity. Ensure hands are dry when using appliance!
• Only trained experts should repair electrical appliances. Unskilled repairs can cause con-
siderable danger to the user.
• Never immerse appliance in water/other fluids. Danger of short-circuiting!
• No warranty for any damage can be accepted if the appliance is used for improper purpose,
wrongly operated or unprofessionally repaired. In such a case, any warranty claim is void.
• The appliance is not intended to be operated or connected to an external timer or separate
remote control switch.
• Never place fingers or objects into appliance openings. Do not cover appliance opening.
• No liquid must get into the appliance.
• The appliance will become very hot during use – Do not touch, otherwise you may burn
yourself.

3534
DE | FR | IT | EN | ES
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice |
Table of contents | Índice de contenido
Sicherheitshinweise | Consignes de sécurité | Direttive di sicurezza | 4
Safety instructions | Indicaciones de seguridad
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti | Welcome | Bienvenidos 36
Gebrauchen | Utiliser | Uso | Use | Uso 40
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza 48
Garantie-Hinweis | Conseils concernant de garantie | Dichiriazione de garanzia | 84
Guarantee | Garantía - Nota
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio | 37
Appliance description | Visión general del aparato
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego | 38
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici | Technical data | Datos técnicos 36
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación 49
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti | 39
Important advice | Indicaciones importantes
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas 42
Notizen | Notes | Note | Notes | Notas 82

3736
DE | FR | IT | EN | ES
Herzlich willkommen | Bienvenue | Benvenuti |
Welcome | Bienvenidos
Bitte lesen Sie alle in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführten Informationen durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig auf und geben Sie diese an Nachbenutzer weiter. Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäss dieser
Anleitung verwendet werden. Beachten Sie die Sicherheitshinweise. Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30mA)
betreiben.
Veuillez lire toutes les informations contenues dans ce mode d’emploi. Conservez ce mode d’emploi pour vous y référer et joignez-le
à l’appareil si une autre personne doit l’utiliser. Cet appareil ne peut être utilisé que pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi.
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité. Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30mA).
Leggere tutte le informazioni contenute in queste istruzioni per l’uso. Conservare con cura il presente manuale e trasmetterlo ad
utenti seguenti. L’apparecchio deve essere adoperato solamente allo scopo previsto in conformità a queste istruzioni. Osservare
le direttive di sicurezza. Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Lea atentamente toda la información contenida en estas instrucciones de uso. Guarde cuidadosamente las instrucciones de uso
y entréguelas a eventuales usuarios futuros. El aparato debe utilizarse únicamente con el fin previsto de conformidad con las
presentes instrucciones. Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad. Se recomienda operar el aparato conectándolo a un
interruptor diferencial (máx. 30mA).
Please read all the information provided in these instructions. Keep the instructions in a safe place and pass them on to further
users. The appliance must only be used for the intended purpose according to these instructions. Observe the notes on safety
regulations. Appliance is best operated using an RCD (max. 30mA).
1000W
Leistung
Puissance
Potenza
Potencia
Output
90 cm
Longueur du cordon
Lunghezza del cavo
Kabellänge
Cable length
Longitud del cable
Abmessung
Dimension
Dimensions
Dimensioni
Dimensiones
85 mm
220 mm
235 mm
mm
Technische Daten | Caractéristiques techniques | Dati tecnici |
Technical data | Datos técnicos
4
Geräteübersicht | Description de l’appareil | Descrizione dell’apparecchio |
Appliance description | Visión general del aparato
Bricelets
Brezeli (cialde)
Bretzeli
Bretzeli
«Bretzeli»
Kontrollleuchten
Voyant lumineux
Spie luminose di controllo
Luces de control
Pilot light
Temperaturregler
Réglage de la température
Regolatore della temperatura
Regulador de la temperatura
Temperature controller
Klickverschluss
Fermeture à déclic
Chiusura a scatto
Cierre a presión
Click fastener
Gerät EIN
Appareil MARCHE
Apparecchio ON
Aparato ON
Appliance ON
Temperatur OK
Température OK
Temperatura OK
Temperatura OK
Temperature OK
Handgriff
Manche
Impugnatura
Mango
Handle
Kunststoffspachtel
Spatule en plastique
Spatola di plastica
Espátulas de plástico
Plastic spatule
Cornet-Former
Former pour cornets
Formatore per cornetti
Moldeador por los cucuruchos
Cone shaper
Antihaftbeschichtete Gussplatten
Plaques en fonte antiadhésives
Piastre di cottura in ghisa con
rivestimento antiaderente
Placas de fundición con
revestimiento antiadherente
Non-stick plates

3938
DE | FR | IT | EN | ES
Vor Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego |
Before using the appliance for the first time | Antes del primer uso
Wichtige Hinweise | Remarques importantes | Indicazioni importanti |
Important advice | Indicaciones importantes
Gussplatten | Plaques en fonte | Piastre di cottura in ghisa |
Iron plates | Placas de fundición
Mit heissem Spülwasser abreiben, nachtrocknen
Frotter avec de l’eau de vaisselle bouillante, sécher
Risciacquare strofinando con acqua calda, quindi asciugare
Frotar con agua caliente y secar
Clean off with hot water, dry afterwards
Essuyer avec un chiffon humide et sécher
Pulire con un panno umido e poi asciugarlo
Can be wiped with a damp cloth, then dried
Feucht abwischen, trocknen lassen
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar
Gehäuse | Boîtier | Involucro | Housing | Carcasa
Aufheizen | Chauffer | Scaldare | Heating up | Calentar
Herstellrückstände werden verbrannt. Rauch-/Geruchsentwicklung möglich – lüften!
Les résidus de fabrication sont carbonisés. Odeurs/fumée est possible – ouvrez une fenêtre!
Gli scarti si bruciano. Odori/fumo e possibile – aprire una finestra!
Los residuos de fabricación se queman. Es posible que se formen olores/humo. ¡Ventilar!
Residue from manufacturers is burned. Smell/smoke may develop – open a window!
1
2
3
•••• Ein hitzebeständiges Tuch (Baumwolle) unter der Gerätebasis verhindert Flecken auf dem Tisch.
Un tissu thermorésistant (coton) sous le socle de l’appareil prévient la formation de taches sur la table.
Un panno refrattario (cotone) posto sotto alla base dell’apparecchio, impedisce di macchiare il tavolo.
Un paño termorresistente (algodón) debajo de la base del aparato evita manchas sobre la mesa.
A heat-resistant cloth (cotton) under the appliance base prevents stains on the table.
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
5 Min. ohne Inhalt aufheizen
Chauffer 5 min. à vide
Riscaldare vuoto per 5 min.
Heat empty for 5 mins
Calentar 5 min. sin contenido
Abkühlen lassen, reinigen
Laisser refroidir, nettoyer
Fare raffreddare, pulire
Allow to cool, clean
Dejar enfriar, limpiar
MAX
•• Bei kurzen Pausen während dem Gebrauch immer den Deckel schliessen, damit die Wärme gespeichert wird.
Fermer toujours le couvercle lors de brèves pauses pendant l’utilisation afin de conserver la chaleur.
In caso di brevi pause durante l’uso, chiudere sempre il coperchio per non disperdere il calore.
Si realiza pequeñas pausas durante el uso, cierre siempre la tapa para que se mantenga el calor.
To save heat, always close the lid when iron not in use during cooking sessions.
Rückstände nie mit Metallgegenständen/Messern entfernen.
Ne pas enlever les résidues avec des objets en métal/couteaux.
Non eliminare mai i residui con oggetti di metallo/coltelli.
No eliminar nunca los restos con objetos metálicos/cuchillos.
Never remove residue using metal objects/knives.
•Gerät wird im Betrieb sehr heiss – Verbrennungsgefahr! Gerät nur am Handgriff anfassen.
L’appareil en fonctionnement est brûlant – Risque de brûlure! Tenir l’appareil uniquement par la poignée.
Durante il funzionamento l’apparecchio diventa particolarmente caldo – Pericolo di ustioni!
Afferrare l’apparecchio solo dall’impugnatura.
El aparato se caliente mucho durante su funcionamiento– ¡peligro de quemadura! Asir el aparato sólo por el asa.
The appliance will become very hot during use – danger of burns! Only hold the appliance by the handle.

4140
DE | FR | IT | EN | ES
Vorbereitung | Préparation | Preparazione | Preparation | Preparación
Nach der Zubereitung | Après la preparation | Dopo la preparazione | After processing | Tras la preparación
Gebrauchen | Utilisation | Uso | Use | Uso
1
Ca. 2 Min. vorheizen
Préchauffer ~ 2 min.
Riscaldare per 2 minuti
Pre-heat for ~ 2 min.
Precalentar aprox. 2 min.
Gerät stabil hinstellen
Poser l’appareil sur une surface stable
Poggiare l’apparecchio su un piano stabile
Colocar el aparato de forma estable
Place equipment in a stable position
Deckel öffnen
Ouvrir le couvercle
Aprire il coperchio
Abrir la tapa
Open lid
Teig vorbereiten S. 42–47
Préparer la pâte p. 42–47
Preparare l’impasto p. 42–47
Preparar la masa Pág. 42–47
Prepare dough p. 42–47
Einstecken
Enficher
Collegare
Enchufar
Plug in
3
Gerät abkühlen lassen
Laisser refroidir l’appareil
Lasciar rafreddare l’apparecchio
Dejar enfriar el aparato
Allow to cool properly
Ausstecken
Débrancher
Scollegare
Desenchufar
Unplug
Zubereitung | Preparation | Preparazione | Prepare | Preparación
Etwas hinter Ornamentzentrum
En peu derrière le centre de l’ornement
Un po' dietro al centro del disegno
Un poco detrás del centro del ornamento
Slightly behind the centre of the decoration
Bei Bedarf Temperatur regulieren:
Réguler la température si nécessaire:
Se necessario, regolare la temperatura:
De ser necesario, regular la temperatura:
Adjust temperature if required:
Nach ca. 30Sek prüfen, evtl verlängern
Contrôler après env. 30secondes prolonger si nécessaire
Provare dopo circa 30secondi, eventualmente aspettare ancora
Comprobar tras aprox. 30segundos. De ser necesario, prolongar
Check after approx. 30sec, extend time if required
2
Teigkügelchen einlegen
Introduire de petites boules de pâte
Collocare le palline di impasto
Colocar bolitas de masa
Place little balls of dough
Zubereiten
Préparer
Preparare
Preparación
Bake
Zum Auskühlen auf Haushaltspapier legen
Mettre sur du papier de ménage pour les faire refroidir
Mettere a raffreddare su carta da cucina
Disponer encima de papel de cocina para que se enfríen
Lay on kitchen paper to cool
Deckel öffnen, Bretzeli entnehmen
Ouvrir le couvercle, retirer les bricelets
Aprire il coperchio, togliere i brezeli
Abrir la tapa, retirar los «Bretzeli»
Open lid, remove bretzeli
Cornets | Cornets | Cornetti | Cones | Cucuruchos
1. 3.2.
Grössere Kugel einlegen (etwas hinter der Gerätemitte):
Introduire une boule plus grande (en peu derrière le centre de l’appareil):
Collocare una palla più grande (un po' dietro al centro
dell’apparecchio
):
Colocar una bola más grande (un poco detrás del centro del
aparato
):
Place a larger ball (slightly behind the centre of the appliance):
Vorsicht: Bretzeli müssen zum Rollen noch heiss sein!
Attention: les bricelets doivent encre être chaudes pour pouvoir les rouler!
Attenzione: i brezeli da avvolgere devono essere ancora caldi!
¡Precaución: los «bretzeli» aún deben estar calientes para enrollarlos!
Take care: the bretzeli still need to be hot to roll out!

4342
DE | FR | IT | EN | ES
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
6 6
Grundrezept | Recette de base | Ricetta di base |
Basic recipe | Receta básica 60
120 g Butter
120 g de beurre
120 g di burro
120 g de mantequilla
120 g butter
3 Eier
3 œufs
3 uova
3 huevos
3 eggs
1 Schale von einer Zitrone, gerieben
1 écorce de citron râpée
Scorza grattugiata di 1 fetta di limone
La raspadura de la piel de 1 limón
Grated zest of a lemon
250g Zucker
250g de sucre
250g di zucchero
250g de azúcar
250g sugar
500g Mehl
500g de farine
500g di farina
500g de harina
500g flour
Butter schaumig rühren
Battre le beurre en mousse
Lavorare il burro per farlo diventare spumoso
Remover la mantequilla hasta que esté espumosa
Beat butter until light and fluffy
Zucker und Eier dazugeben
Ajouter le sucre et les œufs
Aggiungere zucchero e uova
Añadir el azúcar y los huevos
Add eggs and sugar
Geriebene Zitronenschale dazugeben
Ajouter l’écorce de citron râpée
Aggiungere la scorza di limone grattugiata
Añadir raspadura de piel de limón
Add grated zest of a lemon
Mehl dazugeben, alles gut durchmischen
Ajouter la farine et bien mélanger le tout
Aggiungere farina, mescolare bene tutto
Añadir la harina y mezclarlo todo bien
Add flour, mix ingredients thoroughly
Alles zu einem Teig kneten
Pétrir le tout afin d’obtenir une pâte
Lavorare l’impasto
Amasarlo hasta obtener una masa uniforme
Knead the ingredients to form a dough
Teigkügelchen (ca. 3cm) formen
Former les petites boules de pâte (3cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3cm)
116
Schokoladen Bretzeli | Bricelets au chocolat | Brezeli al cioccolato |
Chocolate bretzeli | «Bretzeli» de chocolate
250g Butter
250g de beurre
250g di burro
250g de mantequilla
250g butter
3 Eier
3 œufs
3 uova
3 huevos
3 eggs
2 EL Kirsch
2 cuillères à soupe de kirsch
2 cucchiai di kirsch
2 cucharadas de kirsch
2 dessert spoons Kirsch
250g Zucker
250g de sucre
250g di zucchero
250g de azúcar
250g sugar
550g Mehl
550g de farine
550g di farina
550g de harina
550g flour
4 EL Schokoladen-Pulver
4 cucchiai di cioccolato in polvere
4 cucharadas de cacao en polvo
4 dessert spoons cocoa powder
4 c. à s. de chocolat en poudre
Butter schaumig rühren
Battre le beurre en mousse
Lavorare il burro per farlo diventare spumoso
Remover la mantequilla hasta que esté espumosa
Beat butter until light and fluffy
Zucker und Eier dazugeben
Ajouter le sucre et les œufs
Aggiungere zucchero e uova
Añadir el azúcar y los huevos
Add eggs and sugar
Schokoladen-Pulver und Kirsch dazugeben
Ajouter le chocolat en poudre et le kirsch
Aggiungere cioccolato in polvere e kirsch
Añadir cacao en polvo y kirsch
Add cocoa powder and Kirsch
Mehl dazugeben, alles gut durchmischen
Ajouter la farine et bien mélanger le tout
Aggiungere farina, mescolare bene tutto
Añadir la harina y mezclarlo todo bien
Add flour, mix ingredients thoroughly
Alles zu einem Teig kneten
Pétrir le tout afin d’obtenir une pâte
Lavorare l’impasto
Amasarlo hasta obtener una masa uniforme
Knead the ingredients to form a dough
Teigkügelchen (ca. 3cm) formen
Former les petites boules de pâte (3cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3cm)

4544
DE | FR | IT | EN | ES
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
6
Butter schaumig rühren
Battre le beurre en mousse
Lavorare il burro per farlo diventare spumoso
Remover la mantequilla hasta que esté espumosa
Beat butter until light and fluffy
Zucker und Eier dazugeben
Ajouter le sucre et les œufs
Aggiungere zucchero e uova
Añadir el azúcar y los huevos
Add eggs and sugar
Alles zu einem Teig kneten
Pétrir le tout afin d’obtenir une pâte
Lavorare l’impasto
Amasarlo hasta obtener una masa uniforme
Knead the ingredients to form a dough
Teigkügelchen (ca. 3cm) formen
Former les petites boules de pâte (3cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3cm)
Teigkügelchen (ca. 3cm) formen
Former les petites boules de pâte (3cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3cm)
100 100
Bretzeli mit kandierten Früchten | Bricelets aux fruits confits | Brezeli con frutta candita |
Bretzeli with candied fruit | «Bretzeli» con frutas escarchadas
100g Butter
100 g de beurre
100g di burro
100g de mantequilla
100 g butter
1 Ei
1 œuf
1 uovo
1 huevo
1 egg
4 – 5 EL Halbrahm
4 à 5 c. à s. de demi-crème
4 – 5 cucchiai di panna light
4 – 5 cucharadas de nata líquida
4 – 5 dessert spoons single cream
1 Prise Salz
1 pincée de sel
1 pizzico di sale
1 pizca de sal
Pinch of salt
100g Zucker
100 g de sucre
100g di zucchero
100g de azúcar
100 g sugar
200g Mehl
200g de farine
200g di farina
200g de harinar
200g flour
150 g kandierte Früchte
150 g de fruits confits
150 g di frutta candita
150 g de frutas escarchadas
150 g candied fruit
Salz und Halbrahm dazugeben
Ajouter le sel et la demi-crème
Aggiungere sale e panna light
Añadir la sal y la nata líquida
Add salt and single cream
Mehl und kandierte Früchte dazugeben
Ajouter la farine et les fruits confits
Aggiungere farina e frutta candita
Añadir la harina y las frutas escarchadas
Add flour and candied fruit
Salz Bretzeli | Bricelets salés | Brezeli salati |
Salt bretzeli | «Bretzeli» salados
Butter weich werden lassen
Laisser ramollir le beurre
Lasciare diventare morbido il burro
Derretir la mantequilla
Allow butter to soften
Salz im Wasser auflösen und dazugeben
Dissoudre le sel dans l’eau et ajouter
Sciogliere il sale in acqua e aggiungere
Diluir la sal en agua y añadir
Dissolve salt in water and add
Mehl dazugeben
Ajouter la farine
Aggiungere farina
Añadir la harina
Add flour
Alles zu einem Teig kneten und 30Min. ruhen lassen
Pétrir le tout afin d’obtenir une pâte et laisser reposer ~30 min.
Lavorare l’impasto e lasciare riposare per 30 minuti
Amasarlo todo hasta obtener una masa y dejar reposar 30 min.
Knead the ingredients to form a dough, allow to rest for 30min.
200g Butter
200g de beurre
200g di burro
200g de mantequilla
200g butter
125 ml Wasser
125 ml d’eau
125 ml di acqua
125 ml de agua
125 ml water
1 TL Salz
1 cuillère à café de sel
1 cucchiaino di sale
1 cucharadita de sal
1 teaspoon salt
300g Mehl
300g de farine
300g di farina
300g de harina
300g flour

4746
DE | FR | IT | EN | ES
Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas Rezepte | Recettes | Ricette | Recipes | Recetas
1 1
2 2
3 3
4 4
5 5
6
80
Teigkügelchen (ca. 3cm) formen
Former les petites boules de pâte (3cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3cm)
Teigkügelchen (ca. 3cm) formen
Former les petites boules de pâte (3cm environ)
Formare palline di impasto (di circa 3cm)
Formar bolitas de masa (aprox. 3cm)
Roll the dough into little balls (approx. 3cm)
Mohn Bretzeli | Bricelets au pavot | Brezeli al papavero |
Bretzeli with poppy seeds | «Bretzeli» de amapola
Käse Bretzeli | Bricelets au fromage | Brezeli al formaggio |
Cheese bretzeli | «Bretzeli» de queso
75g Butter
75g de beurre
75g di burro
75g de mantequilla
75g butter
125 ml Wasser
125 ml d’eau
125 ml di acqua
125 ml de agua
125 ml water
1 – 2 TL Salz
1 à 2 cuillères à café de sel
1 – 2 cucchiaini di sale
1 – 2 cucharaditas de sal
1 – 2 teaspoons salt
300g Mehl
300g de farine
300g di farina
300g de harina
300g flour
150g geriebener Greyerzer und Appenzeller-Käse gemischt
150 g de gruyère râpé et de fromage d’Appenzell mélangés
150g di formaggio gruviera e Appenzeller tritati e mescolati
150g de queso gruyere y queso de Appenzell mezclados
150 g grated Greyerzer and Appenzeller cheese mixed together
Butter weich werden lassen
Laisser ramollir le beurre
Lasciare diventare morbido il burro
Derretir la mantequilla
Allow butter to soften
Salz im Wasser auflösen und dazugeben
Dissoudre le sel dans l’eau et ajouter
Sciogliere il sale in acqua e aggiungere
Diluir la sal en agua y añadir
Dissolve salt in water and add
Geriebener Käse dazugeben
Ajouter le fromage râpé
Aggiungere formaggio grattugiato
Añadir queso rallado
Add grated cheese
Gesiebtes Mehl darunterrühren
Mélanger la farine tamisée
Aggiungere la farina setacciata
Mezclar con la harina tamizada
Stir in sieved flour
100
125 ml Wasser
125 ml d’eau
125 ml di acqua
125 ml de agua
125 ml water
1 – 2 TL Salz
1 à 2 cuillères à café de sel
1 – 2 cucchiaini di sale
1 – 2 cucharaditas de sal
1 – 2 teaspoons salt
300g Mehl
300g de farine
300g di farina
300g de harina
300g flour
1 – 2 EL Mohnsamen
1 à 2 cuillères à soupe de graines de pavot
1 – 2 cucchiai di semi di papavero
1 – 2 cucharadas de semillas de amapola
1 – 2 dessert spoons poppy seeds
200g Butter
200g de beurre
200g di burro
200g de mantequilla
200g butter
Butter weich werden lassen
Laisser ramollir le beurre
Lasciare diventare morbido il burro
Derretir la mantequilla
Allow butter to soften
Salz im Wasser auflösen und dazugeben
Dissoudre le sel dans l’eau et ajouter
Sciogliere il sale in acqua e aggiungere
Diluir la sal en agua y añadir
Dissolve salt in water and add
Mehl und Mohnsamen dazugeben
Ajouter la farine et les graines de pavot
Aggiungere farina e semi di papavero
Añadir la harina y las semillas de amapola
Add flour and poppy seeds
Alles zu einem Teig kneten und 30Min. ruhen lassen
Pétrir le tout afin d’obtenir une pâte et laisser reposer ~30 min.
Lavorare l’impasto e lasciare riposare per 30 minuti
Amasarlo todo hasta obtener una masa y dejar reposar 30 min.
Knead the ingredients to form a dough, allow to rest for 30min.
Alles zu einem Teig kneten und 30Min. ruhen lassen
Pétrir le tout afin d’obtenir une pâte et laisser reposer ~30 min.
Lavorare l’impasto e lasciare riposare per 30 minuti
Amasarlo todo hasta obtener una masa y dejar reposar 30 min.
Knead the ingredients to form a dough, allow to rest for 30min.

4948
DE | FR | IT | EN | ES
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzkabel durchtrennen.
Elektro-Geräte imVerkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle abgeben.
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique et le sectionner.
Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou à un service d’élimination.
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili.Togliete la spina e staccate il cavo portacorrente.
Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita o presso un centro di raccolta.
Los aparatos fuera de uso deben dejarse inmediatamente inservibles. Desenchufar y cortar el cable de alimentación.
Los aparatos eléctricos deben entregarse en el comercio donde se adquirieron o en un punto de recogida.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord.
Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official dump.
Entsorgung | Elimination | Smaltimento | Disposal | Eliminación
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en el diseño, el equipamiento, los datos técnicos,
así como eventuales errores u omisiones.
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
Kein Hausmüll. Muss gemäss den lokalen Vorschriften entsorgt werden.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Respecter les directives locales concernant la mise en décharge.
Non smaltire tra i rifiuti domestici. Deve essere smaltito secondo le norme locali.
Este producto no debe desecharse en la basura doméstica, sino conforme a la normativa local.
No household waste. Must be disposed of in accordance with local regulations.
In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité et de CEM.
In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza e EMC.
Cumplimiento de las directivas europeas de seguridad y compatibilidad electromagnética.
In accordance with the European guidelines for safety and EMC.
Reinigung | Nettoyage | Pulizia | Cleaning | Limpieza
Gerät nie in Wasser eintauchen, nie unter fliessendes Wasser halten!
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau, ni le tenir sous l’eau courante!
Non immergere l’apparecchio mai in acqua e non tenerlo sotto acqua corrente!
¡Nunca sumergir el aparato en agua ni sostenerlo bajo agua corriente!
Never immerse device in water or hold under running water!
Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ausstecken und das Gerät abkühlen lassen.
Avant le nettoyage, toujours retirer la fiche de la prise et laisser refroidir l’appareil.
Estrarre sempre la spina prima della pulizia e lasciar rafreddare l’apparecchio.
Antes de limpiar, desenchufar siempre el aparato e dejar enfriar el aparato.
Always unplug the power plug prior to cleaning and allow to cool properly.
Feucht abwischen, trocknen lassen. Keine Lösungsmittel verwenden.
Essuyer avec un chiffon humide et laisser sécher. Ne pas employer de solvants.
Pulire con un panno umido e poi lasciare asciugare. Non usare mai soluzioni contenti acidi.
Limpiarlo con un paño húmedo y dejarlo secar. No utilizar disolventes.
Can be wiped with a damp cloth, then dried. Do not use scourers or solvents.
Mit heissem Spülwasser abreiben, nachtrocknen.
Frotter avec de l’eau de vaisselle bouillante, sécher.
Risciacquare strofinando con acqua calda, quindi asciugare.
Frotar con agua caliente y secar.
Clean off with hot water, dry afterwards.

8584
Garantie-Hinweis | Informations de garantie |
Dichiriazione di garanzia | Warranty information | Garantía – Nota
Für dieses Gerät leisten wir Ihnen 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantieleistung besteht im Ersatz oder in der Reparatur
eines Gerätes mit Material- oder Fabrikationsfehlern. Ein Austausch auf ein neues Gerät oder die Rücknahme mit Rückerstattung
des Kaufbetrages ist nicht möglich. Von den Garantieleistungen ausgeschlossen sind normale Abnützung, gewerblicher
Gebrauch, Änderung des Originalzustandes, Reinigungsarbeiten, Folgen unsachgemässer Behandlung oder Beschädigung durch
den Käufer oder Drittpersonen, Schäden, die auf äussere Umstände zurückführen oder die durch Batterien verursacht werden.
Die Garantieleistung setzt voraus, dass das schadhafte Gerät mit der von der Verkaufsstelle datierten und unterzeichneten
Garantiekarte oder mit der Kaufquittung auf Kosten des Käufers eingesandt wird.
DE
Pour cet appareil, nous accordons une garantie de 5 ans à compter de la date d’achat. La prestation de garantie couvre le rem-
placement ou la réparation d’un appareil présentant des défauts de matériel ou de fabrication.Tout échange contre un appareil
neuf ou reprise avec remboursement est impossible. Sont exclus des prestations de garantie l’usure normale, l’utilisation à des
fins commerciales, la modification de l’état d’origine, les opérations de nettoyage, les conséquences d’une utilisation impropre
ou un endommagement par l’acheteur ou des tiers, les dommages provoqués par des circonstances extérieures ou occasionnés
par des piles. La prestation de garantie nécessite que l’appareil défectueux soit retourné aux frais de l’acheteur, accompagné du
bon de garantie daté et signé par le point de vente ou de la preuve d’achat.
FR
Questo apparecchio è provvisto di una garanzia di 5 anni a partire dalla data di acquisto. La garanzia include la sostituzione
oppure la riparazione di un apparecchio con difetti di materiale o di fabbricazione. Sono escluse a sostituzione con un nuovo
apparecchio oppure la restituzione con rimborso dell’importo d’acquisto. La garanzia è esclusa in caso di normale usura, uso
commerciale, modifica dello stato originale, lavori di pulizia, conseguenze derivanti da un utilizzo inappropriato oppure danni
provocati dall’acquirente o da terze persone, danni da ricondurre ad eventi esterni o arrecati da batterie. La garanzia presuppone
che le spese di spedizione dell’apparecchio danneggiato insieme al certificato di garanzia firmato e datato dal punto vendita
oppure insieme alla ricevuta d’acquisto siano a carico dell’acquirente.
IT
With this appliance you get a 5 year guarantee starting from the date of purchase. Under the guarantee, in the case of material
or manufacturing defects, the appliance will be replaced or repaired. Replacement with a new appliance or money back return
is not possible. Excluded from the guarantee is normal wear and tare, commercial use, alterations to the appliance as purchased,
cleaning activities, consequences of improper use or damage by the purchaser or a third person, damage, that can be attributed
to external circumstances or caused by the batteries. The guarantee requires that the faulty appliance be returned at the
purchaser’s expense along with the retail outlets dated and signed guarantee card or a sales receipt.
EN
Para este aparato le ofrecemos 5 años de garantía a partir de la fecha de compra. La prestación de garantía consiste en la
sustitución o reparación de un aparato con errores de material o fabricación. El cambio por un aparato nuevo o la devolución
con reembolso del importe de la compra no son posibles. Quedan excluidos de la prestación de garantía los casos siguientes:
desgaste normal, uso comercial, modificación del estado original, trabajos de limpieza, consecuencias de un manejo inadecuado
o daños por parte del comprador o terceros, daños atribuibles a circunstancias externas o provocados por las pilas. La prestación
de garantía requiere que el aparato dañado sea remitido a portes pagados por el comprador con la tarjeta de garantía fechada y
firmada por el establecimiento de venta o con el recibo de compra.
ES
Upozornění k záruce | Garancia – tájékoztatás | Garancija – Uputa |
Opozorilo o garanciji | Upozornenie na záruku
Na tento přístroj je poskytována záruka 5 roky od data prodeje.V rámci záručního plnění provedeme náhradu nebo opravu dílů,
u kterých se projeví vada materiálu nebo zpracování.Výměna za nový přístroj nebo vrácení přístroje proti vrácení peněžní částky
není možné. Záruční plnění je vyloučeno v případech normálního opotřebení, komerčního použití, změny originálního stavu,
čisticích prací, následků neodborného zacházení nebo poškození kupujícím či třetí osobou, škod vzniklých vnějšími vlivy nebo
bateriemi.V případě reklamace je nutné zaslat nefunkční přístroj na náklady kupujícího spolu s potvrzeným záručním listem, na
kterém je uvedeno místo a datum prodeje a podpis prodávajícího, nebo s dokladem o koupi.
CZ
Erre a készülékre a vásárlás dátumától kezdve 5 év garanciát adunk. A garancia a készülék anyag-, vagy gyártási hibája miatt
szükségessé váló pótlására vagy javítására terjed ki. Új készülékre való kicserélés vagy a vételár visszatérítésével való visszavétel
nem lehetséges. A garancia nem terjed ki a normális elhasználódásra, ipari jellegű használatra, eredeti állapot megváltozta-
tására, tisztításból, szakszerűtlen kezelésből, a készülék vevő által előidézett sérüléséből eredő, vagy harmadik személy által
előidézett károkra valamint azokra a külső hatásokra, amelyeket az elemek okozhatnak. A garancia feltételezi a hibás készülék
vásárlás helyén dátumozott és aláírt garanciajegyével vagy vásárlási nyugtájával együtt, a vevő költségére történő megküldését.
HU
Za ovaj uređaj dajemoVam 5 godine garancije od dana kupnje. Garancijske usluge postoje kod nadomjestka ili popravka uređaja
kod greška u materijalu ili u proizvodnji. Nije moguća zamjena za novi uređaj ili vraćanje uz povrat kupovne cijene. Isključena su
od garancijskih usluga normalnog habanja, korištenje u obrtničke svrhe, promjena originalnog stanja, radovi čišćenja, posljedice
nepravomjernog korištenja ili oštećenja od strane kupca ili treće osobe, štete koje su nastale vanjskim djelovanjem ili koje su
uzrokovane baterijama. Oštećeni uređaj mora biti poslan sa garancijskom kartom koja je datirana i potpisana ili uz račun kupca,
koju su uvjet za garancijske usluge.
HR
Za to napravo vam dajemo 5 leti garancije od dneva nakupa. Garancijska storitev je sestavljena iz nadomestila ali popravila
naprave z napako v materialu ali izdelavi. Zamenjava z novo napravo ali vračanje s povrnitvijo kupnine ni možno. Iz garancijskih
storitev so izključeni normalna obraba, raba v obrtne namene, sprememba originalnega stanja, čiščenje, posledica nepravilnega
ravnanja ali poškodbe, ki so jih povzročili kupci ali tretje osebe, škoda, ki izhaja iz zunanjih okoliščin ali jo je povzročila baterija.
Pogoj za garancijsko storitev je, da poškodovano napravo pošljete na račun kupca, s popisano garancijsko kartico ali z računom,
ki ga je potrdilo prodajno mesto.
SI
Na tento prístroj Vám poskytujeme 5-ročnú záruku od dátumu kúpy. Záruka sa vzťahuje na náhradu alebo na opravu prístroja
s materiálovými alebo výrobnými chybami. Výmena za nový spotrebič alebo vrátenie spotrebiča s refundáciou kúpnej ceny nie
je možné. Neručíme za normálne opotrebenie, použitie na komerčné účely, zmeny originálneho stavu, čistiace práce, následky
neodborného zaobchádzania alebo poškodenia kupujúcim alebo tretími, škody vyplývajúce z vonkajších okolností alebo škody
zapríčinené batériami. Predpokladom záručného plnenia je zaslanie chybného spotrebiča spolu potvrdeným záručným listom,
na ktorom je uvedené miesto a dátum predaja a podpis predávajúceho alebo s potvrdenkou o kúpe na náklady kupujúceho.
SK

8988
Art. 7340.70
Trisa Electronics AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
+41 41 933 00 30
CH
HKS
Satellitentechnik Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstrasse 8
D-63150 Heusenstamm
+49 (6104) 5920
DE
www.trisaelectronics.ch
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
+43 (2647) 4304070
AT
Trisa GmbH
43A, Gorski Patnik Strasse
BG- 1421 Sofia
BG
TRİSA ELEKTRİKLİ EV ALETLERİ VE KİŞİSEL BAKIM ÜRÜNLERİ
MAHMUTBEY MAH. TAŞOCAKLARI YOLU CAD. AĞAOĞLU MY OFFICE
212 NO:259 BAĞCILAR
İSTANBUL TÜRKİYE
Tel: +90 212 446 0001
Fax:+90 212 447 0002
MÜŞTERİ HİZMETLERİ: JETSERVİS
TEL: +90 212 213 3013
www.trisa.com.tr
TR
Garantieschein
5 Jahre Garantie
Bulletin de garantie
5 années de garantie
Garanzia
5 anni di garanzia
Guarantee
5 years warranty
Certificado de garantía
5 años de garantía
Záruční list
záruka 5 roky
Garancia tanúsítvány
5 év garanciáról
Garancijsko pismo
5 godine garancije
Garancijski list
5 leti garancije
Záručný list
záruka 5 roky
Гарантийный талон
действителен 5 года
Karta gwarancji
5 lata
Garanti belgesi
5 yıl garanti
Certificat de garanţie
5 ani
Гаранционна карта
5 години

Trisa Electronics AG
Kantonsstrasse 121
CH-6234 Triengen
+41 41 933 00 30
Switzerland
HKS
Satellitentechnik Vertriebs GmbH
Graf von Stauffenbergstrasse 8
D-63150 Heusenstamm
+49 (6104) 5920
Germany
Franz Holzbauer
Service GmbH
Unterhaus 33
A-2851 Krumbach
+43 (2647) 4304070
Austria
www.trisaelectronics.ch
Other manuals for 7340.70
1
Table of contents
Other Trisa Toaster manuals