TriStar MX-4133 User manual

MX - 4133
pdfMachine by Broadgun Software - a great PDF writer! - a great PDF creator! - http://www.pdfmachine.com http://www.broadgun.com

Beschrijving:
A. Fijnschakelaar
B. SchakelaarⅠ
C. SchakelaarⅡ
D. Motorgedeelte
E. Roestvrij stalen mixerstaaf
F. Deksel van de hakkom
G.“S”mes
H. Hakkom
I. Klopperhouder
J. Klopper
K. Vat
L. Muurmontuur

Muurmontage
Lees alstublieft, alvorens het apparaat te gebruiken, de instructies zorgvuldig en
volledig door.
Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, ga na of uw voltage
overeenkomt met de klasseringsbeschrijving van het apparaat op het typeplaatje.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat in elkaar te zetten,
schoon te maken of uit elkaar te halen.
Steek de stekker alleen in het stopcontact als het apparaat volledig in elkaar is
gezet en trek steeds de stekker uit voor U het apparaat uiteen haalt of voor U aan
het mes komt.
Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
Laat het motorgedeelte, de draad en de stekker niet nat worden.
Gebruik nooit een beschadigd apparaat. Als het apparaat beschadigd is, laat U
het dan in een goedgekeurde onderhoudsdienst nakijken of repareren.
Als het electrische snoer beschadigd is, dan moet hij vervangen worden door een
goedgekeurde onderhoudsdienst. Controleer het snoer regelmatig.
Laat overtollige snoer niet hangen over de rand van de tafel of het tafelblad en
laat hem geen heet oppervlak aanraken.
De messen zijn erg scherp!
Plaats het apparaat niet in hete stoffen.
Het apparaat is gebouwd om hoeveelheden te verwerken voor normale
huishoudens.
De maatbeker en de hakkom zijn geen van beiden bestand tegen de microwave.
Korte werktijd. Gebruik het apparaat niet langer dan 1 minuut. Gebruik hem
op hard voedsel niet langer dan 15 seconden.
Hoe de handmixer te gebruiken

De handmixer
is uitstekend
geschikt voor het
bereiden van
dipsausen,
andere sausen,
soep,
mayonnaise en babyvoedsel, als ook voor het mengen en het toebereiden van
milkshakes.
oSchroef de roestvrij stalen mixstaaf op het motorgedeelte tot hij vastzit.
oPlaats de handmixer in een kom. Kies dan een snelheid van 1 tot 5 en
druk op schakelaar 1 of op schakelaar ll.
oNa gebruik de mixstaaf afschroeven van het motorgedeelte.
oU kunt de handmixer gebruiken in de maatbeker en in elk ander vaatwerk.
oWaarschuwing: Het mes is erg scherp!
Hoe het hakmes te gebruiken
Het hakmes is volledig geschikt voor hard voedsel: voor het hakken van vlees,

kaas, uien, kruiden, knoflook, worteltjes, walnoten,
amandelen, pruimedanten en dergelijke.
Hakt U geen buitengewoon hard voedsel, zoals
ijsblokjes, nootmuskaat, koffiebonen en granen.
Alvorens te hakken...
Verwijdert U zorgvuldig de plastic bescherming van het mes.
Waarschuwing: Het mes is erg scherp! Houdt U het mes steeds vast bij het
plastic bovenste gedeelte.
Plaats het mes op de pin in het midden van de hakkom. Druk het mes naar
beneden en zet het vast. Plaats de hakkom altijd op het antislip voetje.
Doe het voedsel in de hakkom.
Zet het deksel van de hakkom op de hakkom.
Schroef het motorgedeelte op het deksel van de hakkom tot het vastzit.
Kies een snelheid van 1 tot 5 en druk op schakelaar l of schakelaar ll om de
hakker in werking te stellen. Zolang de hakker werkzaam is, houdt U het
motorgedeelte vast met uw ene hand en de hakkom met uw andere.
Na gebruik, het motorgedeelte afschroeven van het deksel van de hakkom.
Dan het deksel van de hakkom afdoen.
Verwijdert U voorzichtig het mes.

Haalt U het behandelde voedsel uit de hakkom
Hoe uw klopper te gebruiken
Gebruik uw klopper uitsluitend voor het opkloppen van room, het stijfkloppen van
eiwit, het mixen van sponsdeeg en Ready-mix nagerechten.
Plaats de klopper in de klopperhouder , en schroef dan het versnellingsbakje op
het motorgedeelte tot het vastzit.
Dan pas kunt U de klopper in een kom zetten. Kies een snelheid van 1 tot 5 en
druk op schakelaar l of op schakelaar ll om de klopper in werking te stellen.
Na gebruik, schroeft U het versnellingsbakje af van het motorgedeelte. Dan trekt
U de klopper uit het versnellingsbakje.
Het Reinigen
Reinig het motorgedeelte en het deksel van de hakkom uitsluitend met een vochtige
doek. Dompel het motorgedeelte niet in water!
De overige onderdelen kunnen in de vaatwasmachine afgewassen worden. Maar
na het verwerken van zeer zout voedsel zoudt U de messen onmiddelijk moeten
schoonspoelen.
Pas ook op om een niet te grote hoeveelheid wasmiddel en ontkalkmiddel te
gebruiken in uw vaatwasmachine.
Wanneer U voedsel verwerkt met kleurstof, kunnen de plastic onderdelen van het
apparaat verkleuren. Veeg deze onderdelen af met plantaardige olie alvorens ze
in de vaatwasmachine te doen.

Houdt U er rekening mee dat de messen heel scherp zijn.
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens het apparaat te reinigen.
Behandellijst (voor een Hakkom van 500 ml)
Voedsel Maximum Tijdsduur van de
behandeling
Vlees 250gram 15seconden
Kruiden 50gram 10seconden
Nootnuskaat,
Amandelen
150gram 15seconden
Kaas 100gram 10seconden
Brood 80gram 10seconden
Uien 200gram 10seconden
Beschuiten 150gram 10seconden
Zacht fruit 200gram 10seconden
Wisselstroom 230 V 50 Hz, 400 W
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te
worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en
verpakking attendeert u hier op. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt
voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u
een belangrijke bijdrage voor de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.

Attention!
Lisez l’ensemble des instructions
avec attention avant d’utiliser cet appareil.
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que le voltage local correspond au
voltage affiché sur l’étiquette du produit.
Débranchez systématiquement l’appareil avant assemblage, désassemblage et
nettoyage.
Ne pas brancher l’appareil au réseau électrique avant qu’il ne soit tout à fait
assemblé et débranchez-le toujours avant de le désassembler ou de toucher la
lame.
Ne pas laisser d’enfants jouer avec cet appareil.
Ne pas exposer le moteur, le cordon ou la prise à l’eau.
Ne jamais utiliser un appareil endommagé. En cas de dommage, faites-le vérifier
et réparer par un centre de service agréé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un centre de
service agréé. Contrôlez le cordon régulièrement !
Ne pas laisser l’excédent du cordon dépasser de la table ou de la table de travail,
ou entrer en contact avec une surface chaude.
Les lames sont très aiguisées !
Ne pas placer l’appareil dans des ingrédients chauds.
L’appareil a été conçu pour des quantités normales pour un usage ménager.
Description:
A. Interrupteur d’alimentation
B. Interrupteur position Ⅰ
C. Interrupteur position Ⅱ
D. Unité du moteur
E. Lame en acier inoxydable
F. Couvercle du bol du hachoir
G.Lame en “S”
H. Bol du hachoir
I. Support de la tête du batteur
J. Tête du batteur
K. Bol
L. Fixation murale

Ni le bol mesureur ni le bol de mixage ne sont adaptés pour cuisson micro-ondes.
Pour utilisation courte. Ne pas utiliser l’appareil plus d’1 minute, et ne pas utiliser
sur des aliments durs plus de 15 secondes.
Comment utiliser le mélangeur
Le mélangeur est particulièrement adapté pour la préparation de mixtures, sauces,
mayonnaises, aliments pour bébé ainsi que pour mixer et préparer de milk-shakes.
oClipsez la lame en acier inoxydable sur l’unité du moteur.
oPlacez le mélangeur dans le bol, puis sélectionnez la vitesse de “1”-“5”et
appuyez sur l’interrupteur en position I ou Ⅱ.
oRetirez la lame de l’unité du moteur après utilisation.
oVous pouvez utiliser le mélangeur dans le bol mesureur ainsi que dans tout
saladier.

oAttention: la lame est très aiguisée!
Comment utiliser votre hachoir
Le hachoir est particulièrement approprié pour la nourriture dure telle que viande
hachée, fromage, oignons, herbes, ail, carottes, noix, amandes, pruneaux, etc…
Ne pas hacher d’aliments particulièrement durs tels que glaçons, noix de
muscade, grains de café.
Avant de hacher…
Retirez soigneusement le couvercle en plastique dela lame. Attention: la lame
est très aiguisée! Tenez-la toujours par la partie supérieure en plastique.
Positionnez la lame sur l’embout du bol du hachoir. Enfoncez-le et verrouillez le
bol. Placez toujours le bol du hachoir sur sa base anti-dérapante.
Placez les aliments dans le bol du hachoir.
Placez le couvercle sur le bol du hachoir.
Clipsez l’unité du moteur sur le bol.
Sélectionnez la vitesse de “1”-“5”et appuyez sur l’interrupteur en position I ou Ⅱ
pour démarrer le hachoir. Pendant l’utilisation, tenez l’unité du moteur avec une
main et le bol du hachoir avec l’autre.
Après utilisation, retirez l’unité du moteur du couvercle du bol du hachoir.
Retirez alors le couvercle du bol.
Retirez la lame avec précautions.
Retirez les aliments hachés du bol.

Comment utiliser votre batteur
Utilisez le batteur pour battre de la crème des blancs d’œufs et mixer des
préparations pour desserts uniquement.
Insérez la tête du batteur dans son support, puis clipsez le tout dans l’unité du
moteur.
Placez le batteur dans un bol et ne le mettez en marche qu’une fois dans le bol.
Sélectionnez la vitesse de “1”-“5”et appuyez sur l’interrupteur en position I ou II
pour l’utiliser.
Retirez le support du batteur de l’unité du moteur après utilisation, puis retirer le
batteur de son support.
Nettoyage
Le nettoyage de l’unité du moteur et du bol du hachoir ne se fait qu’à l’aide d’un linge
humide. Ne pas immerger l’unité du moteur!
Toutes les autres parties peuvent être nettoyées au lave-vaisselle. En cas
d’utilisation avec des aliments très salés, retirez la lame immédiatement
après utilisation.
Prenez garde également de ne pas surdoser le nettoyant ou l’anti-calcaire
de votre lave-vaisselle.
Si vous utilisez l’appareil avec des aliments de couleur, les parties plastiques
peuvent être décolorées. Nettoyez ces parties avec de l’huile végétale avant
de les passer au lave-vaisselle.
La lame est très aiguisée, prêtez –y attention.
Débranchez l’appareil avant nettoyage.
Guide d’utilisation (pour bol de 500ml)

Aliments Maximum Durée d’utilisation
viande 250g 15sec
herbes 50g 10sec
noix, amandes 150g 15sec
fromage 100g 10sec
pain 80g 10sec
oigons 200g 10sec
biscuits 150g 10sec
fruits mous 200g 10sec
AC230V 50Hz , 400W
Renseignements pour la protection de l’environnement
Ce produit ne devrait pas être mis dans les déchets ménager à la fin de son
existence mais doit être remis à une point de ralliement pour des produits
électroménager et électronique. Ce symbole sur article, mode d’emploi et boite
vous indique ce recyclage. Les matières de cet article sont appropriées pour
recyclage. Par le recyclage des appareils ou de ses matières premières vous
contribuez à la protection de notre environnement.
Renseignez-vous auprès les autorités locales pour cet endroit de rassemblement.

Vorsicht
Vor Inbetriebnahme des Geräts Bedienungsanleitung bitte gründlich lesen.
Vor Inbetriebnahme Geräteaufkleber mit Netzspannung vergleichen.
Vor dem Reinigen oder Einsatz/Entnahme von Zubehör stets Netzstecker
ziehen.
Netzstecker erst in Steckdose stecken, wenn Gerät komplett
zusammengesetzt ist und Netzstecker ziehen, wenn mit dem
Universal-Zerkleinerer hantiert wird.
Nicht zur Bedienung durch Kinder bestimmt..
Motorgehäuse, Netzkabel oder –stecker trocken halten.
Gerät nicht benutzen, wenn beschädigt. In diesem Fall stets mit
Kundendienst in Verbindung setzen und reparieren oder überprüfen lassen.
Beschädigtes Netzkabel nur durch Fachwerkstatt ersetzen lassen.
Zuleitung möglichst kurz halten und nicht mit heißen Oberflächen in
Berührung kommen lassen.
Die Messer des Zerkleinerers sind sehr scharf!
Keine heißen Speisen zerkleinern.
Gerät ist als Haushaltsgerät und die entsprechenden Mengen ausgelegt.
Beschreibung:
A. Feineinstellung
B. Schalter I
C. Schalter II
D. Motorgehäuse
E. Edelstahl-Pürierstab
F. Mix-/Meßbecher-Deckel
G.Universal-Zerkleinerer
H. Mix- und Meßbecher
I. Halter für Sahnebesen
J. Sahnebesen
K. Meßbecher
L. Gerätehalter

Weder Mix- noch Meßbecher sind mikrowellen-geeignet.
Kurze Bedienzeiten einhalten. Gerät nicht länger als 1 Minute
ununterbrochen betreiben; bei sehr harten Speisen nicht länger als 15
Sekunden.
Bedienungsanleitung Pürierstab
Der Stabmixer ist besonders für die Zubereitung von Dips, Soßen, Suppen,
Mayonnaise, Babynahrung und Milchmixgetränken geeignet.
oEdelstahl-Pürierstab auf Motorgehäuse schrauben, bis er einrastet.
oStabmixer in Mixbecher und Geschwindigkeit 1-5 wählen und mit Schalter I
oder Schalter II einschalten.

oPürierstab nach Gebrauch vom Motorgehäuse abschrauben.
oMix- oder Meßbecher können ebenso wie jeder andere Behälter benutzt
werden.
oVorsicht: Die Messer sind sehr scharf!
Bedienungsanleitung Schnitzelwerk
Das Schnitzelwerk ist besonders für härtere Speisen, wie Fleisch, Käse,
Zwiebeln, Kräuter und Gewürze, Knoblauch, Karotten, Nüsse und Mandeln
geeignet.
Nicht für extrem harte Speisen, wie Eiswürfel, Muskat, Kaffebohnen oder
Getreide verwenden.
Vor dem Zerkleinern:
Kunststoffabdeckung vorsichtig von den Messern entfernen. Vorsicht: Die
Messer sind sehr scharf! Stets am Kunststoffgriff anfassen.
Messer auf Drehzapfen im Mixbecher aufsetzen, andrücken und verriegeln.
Mixbecher immer zusammen mitAnti-Rutsch-Unterlage verwenden.
Speisen in Mixbecher eingeben.
Deckel auf Mixbecher aufsetzen.
Motorgehäuse auf Mixbecher schrauben, bis es einrastet.
Mit Schalter I oder Schalter II Geschwindigkeit 1-5 wählen. Während des
Zerkleinerns Motorgehäuse mit einer Hand und Mixbecher mit der anderen
Hand festhalten.
Wenn Speisen zerkleinert, Motorgehäuse wieder von Mixbecher
abschrauben.
Dann Deckel des Mixbechers entfernen.
Messer vorsichtig abnehmen.
Zerkleinerte Speisen aus dem Mixbecher entnehmen.
Bedienungsanleitung Sahnebesen

Sahnebesen nur zum Schlagen von Sahne, Eiweiß und Fertig-Deserts benutzen.
Sahnebesen in seinen Halter einsetzen und auf Motorgehäuse schrauben, bis es
einrastet.
Sahnebesen erst in Schüssel halten und dann einschalten. Geschwindigkeit 1-5
auf Schalter I oder Schalter II wählen.
Nach Gebrauch Motorgehäuse wieder abschrauben und Sahnebesen
herausziehen.
Reinigen
Motorgehäuse und Deckel für Mix- und Meßbecher nur mit feuchtem Tuch abwischen.
Motorgehäuse niemals mit Wasser in Berührung bringen!
Alles andere Zubehör ist spülmaschinenfest. Nach Schneiden von sehr
salzigen Speisen sollten die Messer sofort abgespült werden.
Geschirrspülmittel nicht überdosieren.
Gefärbte Speisen können die Kunststoffteile des Gerätes verfärben, vor dem
Abwaschen mit Speiseöl einreiben.
4. Die Messer sind sehr scharf, bitte größte Vorsicht.
5. Vor dem Reinigen stets Netzstecker ziehen.
Anleitung Schnitzelwerk (im 500ml Mixbecher)

Speise Füllmenge Schnitzelzeit
Fleisch 250g 15 Sekunden
Kräuter, Gewürze 50g 10 Sekunden
Nüsse, Mandeln 150g 15 Sekunden
Käse 100g 10 Sekunden
Brot 80g 10 Sekunden
Zwiebeln 200g 10 Sekunden
Kekse 150g 10 Sekunden
Weiche Früchte 200g 10 Sekunden
230V≈50Hz , 400W
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das
Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf
hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit der
Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.

Caution
Please read the instructions carefully and completely before using the appliance.
Before plugging into a socket, check whether your voltage corresponds to
the rating label of the appliance.
Always unplug the appliance before assembling, disassembling, cleaning.
Don’t plug the appliance into the power supply until it is fully assembled and
always unplug before disassembling the appliance or handle the blade.
Don’t let children play with this appliance.
Description:
A. Inching switch
B. SwitchⅠ
C. SwitchⅡ
D. Motor unit
E. Stainless steel blender stick
F. Chopping bowl lid
G.“S”blade
H. Chopping bowl
I. Whisk holder
J. Whisk
K. Vessel
L. Wall mount

Don’t let the motor unit, cord, or plug get wet.
Never use a damaged appliance. If it has been damaged, please get it to
approved service center, checked or repaired.
If the supply cord is damaged, it must be replace by approved service center.
Don’t let excess cord hang over the edge of the table or worktop or touch hot
surface.
The blades are very sharp!
Don’t place the appliance in the hot ingredients.
The appliance is constructed to process normal household quantities.
Neither the measuring beaker, nor the chopping bowl is microwave proof.
Short-time operating. Use the appliance for no longer than 1 minute, and
don’t operate hard food for no longer than 15 seconds.
How to use the hand blender
The hand blender is perfectly suited for preparing dips, sauces, soups, mayonnaise
and baby food as well as for mixing and milkshakes.
oTurn the stainless steel blender stick on the motor unit until it locks.
oIntroduce the hand blender in the vessel. Then choose speed “1”-“5”and
press the switchⅠor switchⅡ.
oTurn the blender stick off the motor unit after use.
oYou can use the hand blender in the measuring beaker and just as well in
any other vessel.

oCaution: the blade is very sharp!
How to use your chopper
Chopper is perfectly suited for hard food, such as chopping meat, cheese, onion,
herbs, garlic, carrots, walnuts, almonds, prunes etc.
Don’t chop extremely hard food, such as ice cubes, nutmeg, coffee beans and
grains.
Before chopping…
Carefully remove the plastic cover from the blade. Caution: the blade is very
Table of contents
Other TriStar Hand Mixer manuals