TROLL nursery LUX User manual

LUX

1 1 2
3
4
5
TOOLS REQUIRED (not included)


IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
READ CAREFULLY
* Your child's safety is your responsibility.
* Whether the bed is designed to be dismantled for storage or transportation
* Furniture can be dangerous if incorrectly installed. Assembly should be carried out by a competent person.
* Follow assembly instructions in detail to ensure the safety features of the cotbed are not compromised.
* Take care when handling or moving the furniture. Careless handling may cause damage.
* Toddler bed age range of child is 18 months to 4 years.
* Keep children away during assembly as pack contains small parts which may present a choking hazard.
* Remove all parts from packaging and check against the parts list.
* Do not discard any packaging until you are sure you have all parts and the pack of fittings.
* You will find it easier to assemble the cotbed if a second adult is available to help you.
* WARNING. Do not place this child's bed near heat sources, windows and other furniture.
* Children are likely to play, bounce, jump and climb on beds, therefore the child's bed should not be placed too
close to other furniture or windows, blind cords, curtain pulls or other strings or cords, and should be placed either
tight to any wall or have a gap of 300mm between the wall and the side of the bed.
* WARNING : Do not use if any part of the bed is broken, torn or missing and use only spare parts approved by
the manufacturer.
* WARNING : Do not leave anything in the cot or place close to another product, which could provide a foothold or
present a danger of suffocation or strangulation e.g. strings, blind/curtain cords etc.
* Keep medication, string, elastic, small toys or small items, such as money, out of reach from any position in the cot.
* WARNING : Do not use more than one mattress in the cot.
* RECOMMENDED MATTRESS SIZE: This cot has been manufactured for use with a mattress which measures
700 mm wide by 1400 mm long and 100 mm in thickness. The width and length are specified because it is important
that the gaps between the mattress and the sides and ends of the cot will not exceed 30 mm when the mattress is
pushed to one side or end, and 15 mm when the mattress is centered in the cot. This is to minimize the risk of a child's
limb becoming caught in the gap.
* WARNING: TO PREVENT FALLS, THE MAXIMUM MATTRESS THICKNESS SHOULD NOT
EXCEED 100 mm.
* WARNING: TO PREVENT FALLS, THE MATTRESS BASE OF THIS COT SHOULD BE ADJUSTED
TO THE LOWEST POSITION BEFORE THE CHILD CAN SIT UP.
* All assembly fixings should always be tightened properly. Periodically check all fixings to ensure none have come
loose, and that there is no risk of clothing or parts of the body becoming snagged or trapped.
* Do not allow your child to jump on the bed. This may result in damage to the furniture and/or injury to your child.
* Your furniture may be cleaned by wiping with a damp cloth and drying with a soft clean cloth. Do not use
abrasives, bleach, alcohol or ammonia based household polishes.
* This furniture is made to confirm to safety regulations: BS 8509 : 2008 + A1:2011
* Made in Latvia

SE:
VIKTIG! RETAIN FÖR FRAMTIDA REFERENS
LÄS NOGGRANT
* Säkerheten för ditt barn är ditt ansvar.
* Omvandlingsskenan är konstruerad för demontering för lagring eller transport.
* Möbler kan vara farliga om de är felaktigt installerade.
* Följ monteringsanvisningarna i detalj för att säkerställa att spjälsängens säkerhetsfunktioner inte äventyras.
* Var försiktig när du hanterar eller flyttar möblerna. Slarvig hantering kan orsaka skador.
*Toddlers Barnens barnsäng åldersgrupp för barn är 18 månader till 4 år.
*Håll barn borta under montering, eftersom förpackningen innehåller små delar som kan utgöra en kvävningsrisk.
* Ta bort alla delar från förpackningen och kontrollera listan över delar.
* Kasta inte förpackningen förrän du är säker på att du har alla delar och förpackningen med tillbehör.
* Det blir lättare att montera en barnsäng om en annan vuxen är tillgänglig för att hjälpa dig.
* VARNING : Var medveten om risken för öppen eld och andra källor för intensiv värme, såsom eldstång, gaseld etc.
i närheten av barnsängen. Barn kommer troligen att leka, studsa, hoppa och klättra på sängar, därför ska barnets säng
inte placeras för nära andra möbler eller fönster, blindtrådar, gardintäck eller andra strängar eller sladdar, och ska
placeras antingen nära vilken vägg som helst eller ha ett mellanrum på 300 mm mellan väggen och sängens sida.
* VARNING : Använd inte om någon del av barnsängen är skadad, sönderriven eller saknas, och använd endast
reservdelar som godkänts av tillverkaren.
* VARNING: Lämna inte något i barnsängen eller placera placera nära en annan produkt som kan ge fotfäste eller
utgöra en kvävningsrisk, t.ex. strängar, blind- / gardinkablar etc.
* Förvara läkemedel, strängar, elastiker, små leksaker eller små föremål, såsom pengar, utom räckhåll för någon
position i spjälsängen.
* REKOMMENDERAD MATRESSSTORLEK: Denna barnsäng är tillverkad för användning med en madrass som
är 700 mm bred och 1400 mm lång och 100 mm tjock. Bredden och längden anges eftersom det är viktigt att luckorna
mellan madrassen och barnsängens sidor och ändar inte överstiger 30 mm när madrassen skjuts åt sidan eller änden,
och 15 mm när madrassen är centrerad i barnsängen. Detta är för att minimera risken för att ett barns lemmar fastnar
i klyftan.
* VARNING: Att förhindra fall den maximala MADRASS tjocklek får inte överstiga 100 mm.
*VARNING : FÖR ATT FÖRHINDRA FALL MÅSTE MATRASBASEN I DETTA BARN JUSTERAS I DEN
LÄGSTA POSITIONEN INNAN BARNET KAN SITTA UPP.
* Alla monteringsfästen måste alltid dras åt ordentligt. Kontrollera regelbundet alla fästanordningar för att säkerställa
att ingen har lossnat och att det inte finns någon risk för att kläder eller kroppsdelar fastnar eller fastnar.
* Låt inte barnet hoppa på sängen. Detta kan leda till skador på möblerna och / eller skador på ditt barn.
* Dina möbler kan rengöras genom att torka av med en fuktig trasa och torka av med en mjuk trasa.
Använd inte slipmedel, blekmedel, alkohol eller ammoniakbaserade polermedel.
* Denna möbler är utformad för att bekräfta säkerhetsbestämmelserna: BS 8509 : 2008 + A1:2011
* Gjord i Lettland

NO:
VIKTIG! BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSE
LES NØYE
*Sikkerheten til barnet ditt er ditt ansvar.
*Konverteringsskinnen er designet for å demonteres for lagring eller transport.
* Hvis møbelen er montert feil, kan det være farlig.
*Følg monteringsinstruksjonene i detalj for å sikre at barnesengens sikkerhetsfunksjoner ikke kompromitteres.
* Vær forsiktig når du håndterer eller flytter møblene. Uforsiktig håndtering kan forårsake skade.
*Toddlers barnseng aldersgruppe for barn er 18 måneder til 4 år.
*Hold barn borte under montering, da pakken inneholder små deler som kan utgjøre en kvelningsfare.
*Fjern alle delene fra emballasjen og sjekk i delelisten.
* Ikke kast emballasjen før du er sikker på at du har alle delene og pakken med tilbehør.
* Du vil finne det lettere å montere barneseng hvis en annen voksen er tilgjengelig for å hjelpe deg.
* ADVARSEL : Vær oppmerksom på risikoen for åpen ild og andre kilder til sterk varme, slik som elektrisk barbrann,
gassbrann osv. i nærheten av barneseng. Barn vil sannsynligvis leke, sprette, hoppe og klatre på senger, derfor bør
ikke barnets seng plasseres for nær andre møbler eller vinduer, blinde ledninger, gardintrekk eller andre strenger eller
ledninger, og skal plasseres enten tett til en hvilken som helst vegg eller ha et gap på 300 mm mellom veggen og siden
av sengen.
* ADVARSEL : Ikke bruk hvis noen deler av barnesengen er ødelagt, revet eller mangler, og bruk kun reservedeler
som er godkjent av produsenten.
* ADVARSEL : Ikke la noe ligge i barnesengen eller plasser i nærheten til et annet produkt som kunne gi fotfeste eller
utgjøre en kvelningsfare f.eks. strenger, blinde / gardinkabler etc.
* Oppbevar medisiner, streng, elastikk, små leker eller små gjenstander for eksempel penger, utenfor rekkevidde fra
hvilken som helst posisjon i barnesengen.
* ANBEFALT MATRASESTØRRELSE: Denne barnesengen er produsert for bruk med en madrass som måler
700 mm bred og 1400 mm lang og 100 mm i tykkelse. Bredden og lengden er spesifisert fordi det er viktig at hullene
mellom madrassen og sidene og endene på barnesengen ikke vil overstige 30 mm når madrassen skyves til den ene
siden eller enden, og 15 mm når madrassen er sentrert i barnesengen. Dette er for å minimere risikoen for at et barns
lemmer blir fanget i gapet.
* ADVARSEL: FOR Å FOREBYGGE FALL, MÅ DEN MAKSIMALE MATRESSETYKKEN IKKE OVERSTIGE
100 MM.
*ADVARSEL: FOR Å FOREBYGGE FALL, SKAL MATRASEBASEN I DENNE BARNEN JUSTERES I DEN
LAVESTE STILLINGEN FØR BARNET KAN SITTE OPP.
* Alle monteringsfester skal alltid strammes ordentlig. Med jevne mellomrom sjekke alle festene for å sikre at ingen
har kommet løs, og at det ikke er noen risiko for at klær eller deler av kroppen blir hektet eller fanget.
*Ikke la barnet hoppe på sengen. Dette kan føre til skade på møblene og / eller skade barnet ditt.
*Møblene dine kan rengjøres ved å tørke av med en fuktig klut og tørke med en myk klut. Ikke bruk slipemidler,
blekemiddel, alkohol eller ammoniakkbaserte poleringsmidler.
* Denne Møblene er laget for å bekrefte sikkerhetsbestemmelsene:: BS 8509 : 2008 + A1:2011
* Produsert i Latvia

FI:
TÄRKEÄ! SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
LUE HUOLELLISESTI
* Lapsesi turvallisuus on sinun vastuullasi.
* Onpa sänky suunniteltu purettavaksi varastointia tai kuljetusta varten.
* Väärin asennetut kalusteet voivat olla vaarallisia. Asennus tulisi jättää pätevän henkilön tehtäväksi.
* Noudata yksityiskohtaisia asennusohjeita varmistaaksesi vauvansängyn turvallisuusominaisuuksien toiminnan.
* Ole varovainen, kun käsittelet tai liikutat kalustetta. Huolimaton käsittely voi aiheuttaa vaurioita.
* Vauvansänky on tarkoitettu 18 kk – 4 v ikäisille lapsille.
* Pidä lapset poissa kokoamisen aikana, koska pakkauksessa on pieniä osia, jotka voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran.
* Poista kaikki osat pakkauksesta ja tarkista osaluettelo.
* Älä hävitä pakkausta ennen kuin olet varma, että kaikki osat ja tarvikkeet on otettu talteen.
* Vauvansänky on helpompi koota, jos mukana auttamassa on toinen aikuinen.
* VAROITUS. Älä aseta vauvansänkyä lämmönlähteiden, ikkunoiden tai muiden huonekalujen läheisuuteen.
* On todennäköistä, että lapset leikkivät, pomppivat, hyppivät ja kiipeilevät sängyillä, joten lapsen sänkyä ei saa
sijoittaa liian lähelle muita huonekaluja tai ikkunoita, kaihtimia, verhonnyörejä tai muita naruja. Ne tulisi sijoittaa
joko tiiviisti kiinni mihin tahansa seinään tai niin, että sängyn ja seinän väliin jää noin 300 mm:n rako.
* VAROITUS: Älä käytä, jos jokin sängyn osa on rikki, repeytynyt tai kadonnut. Käytä vain valmistajan hyväksymiä
varaosia.
* VAROITUS: Älä jätä sänkyyn mitään esineitä äläkä laita sitä lähelle sellaista esinettä, joka voi tarjota jalansijan tai
aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran, kuten narut, kaihtimien/verhojen nyörit jne.
* Pidä lääkkeet, narut, elastiset esineet, pienet lelut ja muut pienet esineet, esim. rahat, ulottumattomissa mistä tahansa
vauvasängyn paikasta.
* VAROITUS: Älä käytä sängyssä useampaa kuin yhtä patjaa.
* SUOSITELTU PATJAN KOKO: Tämä vauvansänky on valmistettu käytettäväksi sellaisen patjan kanssa, jonka
leveys on 700 mm, pituus 1400 mm ja paksuus 100 mm. Leveys ja pituus on määritetty, koska on tärkeää, että patjan
ja sängyn sivujen ja sängyn päiden väli ei ylitä 30 mm, kun patja on työnnetty sängyn toiselle sivulle tai sängyn päähän,
eikä 15 mm patjan ollessa sängyn keskellä. Näin minimoidaan riski, että lapsen raaja jää kiinni rakoon.
* VAROITUS: PUTOAMISEN ESTÄMISEKSI PATJAN ENIMMÄISPAKSUUS EI SAA YLITTÄÄ 100 MM.
* VAROITUS: PUTOAMISEN ESTÄMISEKSI TÄMÄN SÄNGYN POHJA ON SÄÄDETTÄVÄ ALIMPAAN
ASENTOON, KUNNES LAPSI OPPII ISTUMAAN.
* Kaikki asennukseen tarvittavat kiinnitykset on aina kiristettävä kunnolla. Tarkista säännöllisesti kaikki kiinnitykset
varmistaaksesi, että ne eivät ole löystyneet, jotta vaatteet tai kehonosat eivät pääse jäämään kiinni tai puristumaan.
* Älä anna lapsen hyppiä sängyllä. Tämä voi vahingoittaa huonekalua ja/tai aiheuttaa vamman lapsellesi.
* Huonekalu voidaan puhdistaa pyyhkimällä kostealla liinalla ja kuivaamalla pehmeällä puhtaalla liinalla.
Älä käytä hankaavia aineita, valkaisuaineita tai alkoholi- tai ammoniakkipohjaisia kiillotusaineita.
* Tämä Huonekalu on tehty seuraavan turvallisuussäädöksen mukaisesti: BS 8509 : 2008 + A1:2011
* Valmistettu Latviassa

DK:
VIGTIG! RETAIN FOR FREMTIDEN REFERENCE
LÆS OMHYGGELIGT
* Dit barns sikkerhed er dit ansvar.
* Sengen kan demonteres til opbevaring eller transport.
* Forkert installerede møbler kan være farlige. Montering skal udføres af en kompetent person.
* Følg monteringsvejledningen nøje for at sikre, at tremmesengens sikkerhedsfunktioner ikke svækkes.
* Vær forsigtig, når du håndterer eller flytter møblerne. Uforsigtig håndtering kan forårsage skader.
* Tremmesengen Toddler bed er beregnet til børn fra 18 måneder til 4 år.
* Hold børnene på afstand under montering af sengen, pakken indeholder små dele, der kan udgøre en kvælningsrisiko.
* Fjern alle delene fra emballagen, og kontroller i styklisten.
* Bortskaf ingen emballage, før du er sikker på, at du har alle delene samt pakken med tilbehør.
* Det vil blive lettere at montere tremmesengen, hvis en anden voksen vil hjælpe til.
* ADVARSEL: Placer ikke sengen tæt ved stærke varmekilder, vinduer og andre møbler.
* Børn kan lide at lege, hoppe, og klatre på sengene, derfor bør barnets seng ikke placeres for tæt på andre møbler eller
vinduer, persienner- eller gardinsnore, eller andre snore eller ledninger, og bør placeres enten tæt på væggen eller i
en afstand på 300 mm fra væggen.
* ADVARSEL: Brug ikke sengen, hvis nogen af sengens dele er gået i stykker, revnet eller har andre mangler, og
brug kun reservedele, der er godkendt af producenten.
* ADVARSEL: Efterlad ikke genstande, som kan vikles om foden eller udgøre kvælnings eller stranguleringsrisiko
f.eks. almindelige snore, snore til persienner eller gardiner etc. i barnesengen.
* Opbevar medicin, snore, elastik, mindre legetøj eller små genstande, såsom penge, uden for rækkevidde fra enhver
position i barnesengen.
* ADVARSEL: Brug ikke mere end en madras i barnesengen.
* ANBEFALET MADRASSTØRRELSE: I denne barneseng bør bruges 700 mm bred, 1400 mm lang, og 100 mm
tyk madras. Bredden og længden er specificeret under hensyntagen til, at afstande mellem madrassen og barnesengens
sider og sengeenden ikke må overstige 30 mm, når madrassen skubbes til den ene side eller til sengeenden, og 15 mm
når madrassen er centreret i sengen. Dette minimerer risikoen for, at barns lemmer kommer i klemme i
mellemrummene.
* ADVARSEL: FOR AT FOREBYGGE FALD, BØR DEN MAKSIMALE MADRASTYKKELSE IKKE
OVERSTIGE 100 mm.
* ADVARSEL: FOR AT FOREBYGGE FALD, SKAL SENGEBUNDEN SÆTTES I DEN LAVESTE
STILLING, FØR BARNET KAN SIDDE OP.
* Alle monteringsbeslag skal altid strammes ordentligt. Kontroller med jævne mellemrum alle fastgørelser for at sikre,
at ingen af disse er løsnet, og at der ikke er nogen risiko for, at tøj eller kropsdele bliver fanget eller klemt fast.
* Lad ikke barnet at hoppe i sengen. Møblet kan beskadiges og barnet kan få skader.
* Møblerne renses med en fugtig klud og tørres med en blød klud. Brug ikke slibemidler, blegemidler, alkohol eller
ammoniakbaseret husholdningspolish.
* Den ovenfor nævnte møblerne er produceret i henhold til sikkerhedsbestemmelserne: BS 8509: 2008 + A1:2011
*Lavet i Letland

DE:
WICHTIG! FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
SORGFÄLTIG LESEN
7 4
m
*
* Sie sind für die Sicherheit Ihres Kindes verantwortlich.
* Die Umrüstschiene ist zur Demontage zur Lagerung oder zum Transport vorgesehen
* Nicht ordnungsgemäß installierte Möbel können gefährlich sein. Die Installation muss von einer kompetenten Person
durchgeführt werden.
* Befolgen Sie die Installationsanweisungen im Detail, um sicherzustellen, dass die Sicherheitsfunktionen des Kinderbetts nicht
beeinträchtigt werden.
* Seien Sie vorsichtig beim Umgang oder Bewegen von Möbeln. Unachtsamer Umgang kann Schäden verursachen.
* Die Altersspanne für Babybetten liegt zwischen 18 Monaten und 4 Jahren.
* Halten Sie das Kind während der Montage fern, da die Verpackung kleine Teile enthält, die Ersticken verursachen können.
* Entfernen Sie alle Teile aus der Verpackung und überprüfen Sie die Teileliste.
* Werfen Sie keine Verpackungen weg, bis Sie sicher sind, dass Sie alle erforderlichen Teile und Zubehörteile in der Verpackung
haben.
* Es ist einfacher, das Kinderbett zusammenzustellen, wenn ein zweiter Erwachsener dabei hilft.
* WARNUNG: Seien Sie sich der Gefahr offener Flammen und anderer übermäßiger Wärmequellen bewusst, wie z. B. Brände
von elektrischen Stäben, Gasbränden usw. in der Nähe des Bettes. Kinder spielen, springen und klettern häufiger auf Betten,
daher sollte das Kinderbett nicht zu nahe an anderen Möbeln oder Fenstern, Jalousien, Vorhangschnüren oder anderen Schnüren
aufgestellt werden und entweder muss das an der Wand aufgestellt werden oder zwischen der Wand und der Seite des Bettes muss
300 mm Abstand sein.
* WARNUNG: Verwenden Sie das Bett nicht, wenn eines seiner Teile kaputt ist, zerrissen ist oder fehlt, und verwenden Sie nur
vom Hersteller zugelassene Ersatzteile.
* WARNUNG: Lassen Sie nichts in oder in der Nähe des Kinderbetts, das eine Erstickungs- oder Strangulationsgefahr
verursachen könnte, z. Schnüre, Jalousien / Vorhangschnüre usw.
* Bewahren Sie Medikamente, Schnüre, Gummi, kleines Spielzeug oder kleine Gegenstände wie Geld außerhalb der Reichweite
vom Kinderbett auf.
* WARNUNG: Verwenden Sie nicht mehr als eine Matratze im Kinderbett.
* EMPFOHLENE MATRATZENGRÖSSE: Dieses Kinderbett ist für die Verwendung mit einer Matratze mit den folgenden
Abmessungen vorgesehen: 00 mm breit, 1 00 mm lang und 100 mm hoch. Die Breite und Länge werden angegeben, da es
wichtig ist, dass der Abstand zwischen der Matratze und den Seiten und Enden des Kinderbetts 30 mm nicht überschreitet, wenn
die Matratze zu einer Seite oder zum Ende gedrückt wird, und 15 mm, wenn die Matratze zentriert ist. Dies geschieht, um das
Risiko zu verringern, dass die Gliedmaßen des Kindes in der Lücke stecken bleiben.
* WARNUNG: UM STÜRZE ZU VERMEIDEN, SOLLTE DIE MAXIMALE MATRATZENDICKE 100 MM NICHT
ÜBERSCHREITEN.
* WARNUNG: UM STÜRZE ZU VERMEIDEN, SOLLTE DIE BASIS DIESER BETTMATRATZE AUF DIE
NIEDRIGSTE POSITION EINGESTELLT WERDEN, BEVOR DAS KIND DAS SITZEN GELERNT HAT.
* Alle Montagewinkel müssen immer richtig angezogen sein. Überprüfen Sie regelmäßig alle Befestigungen, um sicherzustellen,
dass alle fest sind und keine Gefahr besteht, dass sich Kleidung oder Körperteile verfangen.
* Lassen Sie das Kind nicht auf das Bett springen. Dies kann die Möbel beschädigen und /oder das Kind verletzen.
* Ihre Möbel können gereinigt werden, indem Sie sie mit einem feuchten Tuch abwischen und mit einem weichen, sauberen Tuch
trocknen. Verwenden Sie keine Haushaltspolituren, die Schleifmittel, Bleichmittel, Alkohol oder Mittel den Ammoniak enthalten.
* Diese öbel wurde gemäß den Sicherheitsbestimmungen hergestellt: BS 8509 : 2008 + A1:2011
Hergestellt in Lettland

FR:
IMPORTANT !
VEUILLEZ CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE
LISEZ ATTENTIVEMENT
* La sécurité de votre enfant est votre responsabilité.
* Le lit bébé peut être démantelé pour rangement ou transport.
* Les meubles peuvent représenter une menace si installés incorrectement. L'assemblage doit être effectué par une personne
qualifiée.
* Suivez méticuleusement les consignes d'assemblage afin d'assurer la fonctionnalité sécurisée du lit bébé sans compromis.
* Faites attention lors des manipulations et du déplacement du meuble. Des manipulations négligentes peuvent provoquer des
dommages.
* Le lit pour tout-petits est destiné à la tranche d'âge de 18 mois à 4 ans.
* Ne laissez pas les enfants s'approcher lors de l'assemblage, car le packaging contient des petites pièces qui peuvent présenter
un risque de suffocation.
* Sortez toutes les pièces du packaging et vérifiez selon la liste des pièces.
* Ne jetez pas aucun packaging avant de s'assurer que vous avez toutes les pièces et le sachet avec les fixations d'assemblage.
* Pour faciliter l'assemblage du lit bébé, l'assistance d'un autre adulte sera bien utile.
* ATTENTION : Ne pas placer le lit bébé à proximité de sources de chaleur, de fenêtres et d'autres meubles.
* Les enfants aiment jouer, sauter et grimper sur les lits, par conséquent, il est déconseillé de placer le lit bébé à proximité
immédiate d'autres meubles ou fenêtres, de chaîne de stores, de cordons de rideaux ou d'autres cordes. Le lit bébé doit être placé
soit tout près du mur, soit à une espace de 300 mm entre le mur et le côté du lit.
* ATTENTION : Ne pas utiliser le lit bébé si une partie du lit est cassée, endommagée ou absente. Utilisez des pièces détachées
approuvées par le fabricant uniquement.
* ATTENTION : Ne laissez pas dans le lit bébé et ne placez pas le lit bébé à proximité d'aucun objet pouvant servir
d'appuie-pieds ou présenter un risque de suffocation et d'étouffement, i.e. cordes, chaînes de stores/rideaux etc.
* Tenir hors de la portée des enfants tout médicament, corde, élastique, des petits jouets ou tout petit objet tel que monnaie
pouvant être accédé de toute position à partir du lit bébé.
* ATTENTION : Ne pas utiliser plus d'un matelas dans le lit bébé.
* CONSEIL SUR LES DIMENSIONS DU MATELAS : Ce lit bébé a été conçu pour l'utilisation avec un matelas de 700 mm
de largeur, 1400 mm de longueur et 100 mm d'épaisseur. La largeur et la longueur sont spécifiées afin que l'espace entre le matelas
et les côtés du lit ne dépasse pas 30 mm quand le matelas est poussé vers un ou autre côté du lit soit 15 mm quand le matelas est
placé au centre du lit. Ceci a pour but d'éviter qu'un membre du corps de l'enfant soit coincé entre le lit et le matelas.
* ATTENTION : AFIN D'ÉVITER UNE CHUTE DE L'ENFANT DU LIT BÉBÉ, L'ÉPAISSEUR MAXIMALE DU
MATELAS NE DOIT PAS SURPASSER 100 MM.
* ATTENTION : AFIN D'ÉVITER UNE CHUTE DE L'ENFANT DU LIT BÉBÉ, LE FOND DU LIT BÉBÉ DOIT ÊTRE
AJUSTÉ À SA PLUS BASSE POSITION AVANT L'UTILISATION.
* Toutes les fixations d'assemblage doivent être serrées proprement. Vérifiez de temps en temps toutes les fixations pour s'assurer
qu'aucune pièce ne s'est pas desserrée, afin d'éviter le risque qu'une partie du vêtement ou du corps soit déchirée ou coincée.
* Ne laissez pas votre enfant sauter dans le lit afin d'éviter le risque des dommages du lit et/ou des blessures de votre enfant.
* Votre meuble peut être nettoyé en essuyant avec un chiffon humide suivi d'un chiffon propre sec. Ne pas utiliser les produits
abrasifs, décolorants, les détergents contenant de l'alcool ou de l'ammoniaque.
* Ce meuble est fabriqué en conformité avec les règles de sécurité BS 8509 : 2008 + A1:2011.
* Fabriqué en Lettonie

NL:
BELANGRIJK
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZODAT U DEZE IN DE TOEKOMST KUNT RAADPLEGEN
LEES ZORGVULDIG DOOR
* U bent verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind.
* De ombouwrail is bedoeld voor demontage, opslag of transport
* Onjuist geïnstalleerd meubels kunnen gevaarlijk zijn. De assemblage moet door een bevoegde persoon worden uitgevoerd.
* Volg de installatie-instructies in detail om ervoor te zorgen dat de veiligheidsfuncties van het bed niet worden beïnvloed.
* Wees voorzichtig bij het hanteren of verplaatsen van meubels. Onzorgvuldig gebruik kan schade veroorzaken.
* De leeftijdsgroep voor babybedjes is van 18 maanden tot 4 jaar.
* Houd het kind tijdens de montage uit de buurt, want de verpakking bevat kleine onderdelen die verstikking kunnen veroorzaken.
* Haal alle onderdelen uit de verpakking en controleer de onderdelenlijst.
* Gooi geen verpakking weg voordat u zeker weet dat u alle benodigde onderdelen en accessoire verpakking heeft.
* Het bedje is gemakkelijker in elkaar te zetten als er een tweede volwassene beschikbaar is.
* WAARSCHUWING: Wees u bewust van het risico van open vuur en andere bronnen van overmatige hitte, zoals elektrische
barbranden, gasbranden, enz. bij het bedje. Kinderen spelen, springen en klimmen eerder op bedden, dus het kinderbedje mag niet
te dicht bij andere meubels of ramen, touwtjes van rolgordijnen, gordijnkoorden of andere koorden worden geplaatst, en het moet
ofwel dicht bij de muur worden geplaatst of er moet een vrije ruimte van 300 mm zijn tussen de muur en de zijkant van het bed.
* WAARSCHUWING: Gebruik het bed niet als een van de onderdelen kapot, gescheurd of ontbreekt zijn, en gebruik alleen
reserveonderdelen die zijn goedgekeurd door de fabrikant.
* WAARSCHUWING: Laat niets in of bij het kinderbed liggen dat verstikkings- of wurgingsgevaar kan veroorzaken, bijv.
koorden, touwtjes van rolgordijnen, gordijnkoorden, etc.
* Houd medicijnen, koorden, rubber, klein speelgoed of kleine voorwerpen, zoals geld, buiten bereik van kinderbedje.
* WAARSCHUWING: Gebruik niet meer dan één matras in het kinderbedje.
* AANBEVOLEN MATRASMAAT: Dit kinderbedje is gemaakt voor gebruik met een matras met de volgende afmetingen -
700 mm breed, 1400 mm lang en 100 mm dik. De breedte en lengte zijn gespecificeerd, omdat het belangrijk is dat de afstand
tussen de matras en de zijkanten en uiteinden van het bedje niet groter is dan 30 mm als de matras naar één kant of uiteinde
wordt gedrukt en 15 mm als de matras in het midden ligt. Dit wordt gedaan om het risico te verkleinen dat het ledemaat van het
kind in de opening vast komt te zitten.
* WAARSCHUWING: OM VALLEN TE VOORKOMEN MAG DE MAXIMALE MATRASDIKTE NIET MEER DAN
100 MM.
* WAARSCHUWING: OM VALLEN TE VOORKOMEN, MOET DE BASIS VAN DIT BEDMATRAS IN DE LAAGSTE
POSITIE WORDEN INGESTELD VOORDAT HET KIND HEEFT GELEERD OM TE ZITTEN.
* Alle montagebeugels moeten altijd correct worden vastgedraaid. Controleer regelmatig alle bevestigingen om er zeker van te
zijn dat er niemand los zit en dat er geen risico is dat kleding of lichaamsdelen bekneld raken.
* Laat het kind niet op het bed springen. Dit kan het meubilair beschadigen en/of het kind verwonden.
* Uw meubelen kunnen worden gereinigd door ze af te nemen met een vochtige doek en ze af te drogen met een zachte, schone
doek. Gebruik geen huishoudelijke poetsmiddelen die schuurmiddelen, bleekmiddelen, alcohol of ammoniak bevatten.
* Deze meubelen is gemaakt in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften: BS 8509 : 2008 + A1:2011
* Geproduceerd in Letland

LT:
SVARBU
IŠSISAUGOKITE, KAD GALĖTUMĖTE PASINAUDOTI ATEITYJE
ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE
* Jūs esate atsakingas už savo vaiko saugumą.
* Pertvarkymo bėgiai skirti lovelei išardyti prieš sandėliuojant ar transportuojant.
* Netinkamai sumontuoti baldai gali būti sukelti pavojų. Montavimą turi atlikti kompetentingas asmuo.
* Detalizuotai laikykitės montavimo instrukcijų, kad išsaugotumėte lovelės saugumo funkcijas.
* Būkite atsargūs, tvarkydami ar perkeldami baldus. Neatsargus elgesys gali sukelti sužeidimų.
* Kūdikių lovelės skirtos nuo 18 mėnesių iki 4 metų amžiaus vaikams.
* Montavimo metu vaikas turi būti toliau nuo montavimo vietos, nes pakuotėje yra mažų detalių, kuriomis jis gali
užspringti.
* Išimkite iš pakuotės visas detales ir patikrinkite detalių sąrašą.
* Neišmeskite jokių pakuočių, kol neįsitikinsite, kad pakuotėje yra visos reikalingos detalės ir priedai.
* Lovelę bus lengviau sumontuoti, jei jums padės kitas suaugęs asmuo.
* ĮSPĖJIMAS: Suvokite grėsmę, kurią sukelia atvira liepsna netoli lovelės ir kiti didelio karščio šaltiniai, tokie, kaip
elektros ar dujų įrengimai ir kt. Vaikai žais, šokinės ir lips į lovas, todėl vaikiškos lovos nereikėtų statyti pernelyg arti
kitų baldų ar langų, žaliuzių, užuolaidų ar kitų daiktų su virvelėmis. Statykite lovelę prie sienos arba taip, kad tarp
sienos ir lovos šono būtų bent 300 mm tarpas.
* ĮSPĖJIMAS: Nenaudokite lovos, jei kuri nors jos dalis yra sulūžusi, suplyšusi ar jos išvis nėra, ir naudokite tik
gamintojo patvirtintas atsargines dalis.
* ĮSPĖJIMAS: Nepalikite vaiko lovelėje ar greta jos nieko, kas galėtų sukelti užspringimo ar pasmaugimo grėsmę,
pvz. virveles, žaliuzių / užuolaidų virveles ir kt.
* Vaistus, virveles, gumą, mažus žaislus ar smulkius daiktus, tokius, kaip pinigai, laikykite lovelėje esančiam vaikui
nepasiekiamoje vietoje.
* ĮSPĖJIMAS: Vaiko lovelėje naudokite tiktai vieną čiužinį.
* REKOMENDUOJAMAS ČIUŽINIO DYDIS: Ši vaikiška lovelė skirta naudoti su šių matmenų čiužiniu -
700 mm pločio, 1400 mm ilgio ir 100 mm storio. Nurodomas plotis ir ilgis turi reikšmės, nes atstumas tarp čiužinio ir
vaikiškos lovelės šonų bei galų neturi viršyti 30 mm, kai čiužinys prispaudžiamas prie vienos pusės ar galo, ir 15 mm,
kai čiužinys yra centre. To reikalaujama, siekiant sumažinti vaiko galūnės įstrigimo riziką.
* ĮSPĖJIMAS: SIEKIANT IŠVENGTI KRITIMŲ, MAKSIMALUS ČIUŽINIO STORIS NETURI VIRŠYTI
100 MM.
* ĮSPĖJIMAS: SIEKIANT IŠVENGTI KRITIMŲ, ŠIOS LOVELĖS ČIUŽINIO PAGRINDĄ BŪTINA
NUSTATYTI Į ŽEMIAUSIĄ PADĖTĮ, KOL VAIKAS IŠMOKS SĖDĖTI.
* Visos montavimui naudojamos tvirtinimo detalės visuomet turi būti tinkamai priveržtos. Pastoviai tikrinkite visas
tvirtinimo detales, įsitikinkite, kad niekas neatsipalaidavo, ir ar nėra pavojaus, kad drabužiai ar kūno dalys galėtų
įstrigti.
* Neleiskite vaikui šokinėti ant lovos. Tai gali sugadinti baldus ir /arba vaikas gali susižeisti.
* Baldus valykite drėgnu skudurėliu, po to nušluostykite minkštu, švariu skudurėliu. Nenaudokite abrazyvinių valymo
priemonių, baliklių ar buitinių valymo priemonių, kurių sudėtyje yra spirito ar amoniako.
* Šis baldus pagamintas pagal saugos taisykles: BS 8509: 2008 + A1: 2011
* Pagaminta Latvijoje

EE:
OLULINE! HOIA JUHEND HILISEMAKS VAJADUSEKS
LUGEGE HOOLIKALT
* Te vastutate oma lapse ohutuse eest.
* Teisendamissiin on ette nähtud demonteerimiseks (hoiustamine/transportimine)
* Valesti monteeritud mööbel võib olla ohtlik. Mööbli montaaž tuleb jätta pädeva isiku hooleks .
* Lugege montaažijuhend hoolikalt läbi, veendumaks, et voodi turvarakendused ei ole mõjutatud.
* Mööbliga tuleb ettevaatlikult ümber käia, samuti selle teisaldamisel. Ettevaatamatu ümberkäimine võib mööblit
kahjustada.
* Beebivoodi on ette nähtud lastele lastele vanuses 18 kuud kuni 4 aastat.
* Beebivoodi kokkupanekul viige beebi eemale, sest beebivoodi pakend sisaldab pisidetaile, mida beebi võib alla
neelata.
* Võtke kõik detailid pakendist välja, kontrollige detailide nimekirja.
* Pakendit ei tohi enne minema visata, kui olete veendunud, et kõik vajaminevad detailid on olemas.
* Beebivoodit on koos abilisega hõlpsam kokku panna.
* HOIATUS: Beebivoodit ei tohi hoida lahtise tule ja muude kuumusallikate vahetus läheduses (elekter, gaas). Lapsed
tavatsevad mängida, hüpelda, voodist välja ronida, seepärast ei tasuks beebivoodist jätta muu mööbli, akna,
ribikardinate jm. nööride vahetusse lähedusse; beebivoodi tuleb paigutada vastu seina, või niiviisi, et seina ja voodi
vahele jääks 300mm.
* HOIATUS: Katkist, puudulikult komplekteeritud voodit ei tohi kasutada, kasutage üksnes tootja aktsepteeritud
varuosi.
* HOIATUS: Lapsevoodisse või selle lähedusse ei tohi jätta mitte midagi, mis võiks põhjustada lämbumist või
millega võiks kaasneda kägistamisrisk (nöörid jne.).
* Lapsevoodis ja selle läheduses ei tohi olla medikamente, nööre, kummi, väikeseid mänguasju, pisiesemeid (raha).
* HOIATUS: Lapsevoodis kasutage ainult ühte madratsit.
* MADRATSI SOOVITUSLIK SUURUS: Lapsevoodi on valmistatud kasutamiseks järgmises suuruses
madratsitega: ī bērnu gultiņa ir ražota lietošanai ar matraci ar sekojošiem izmēriem – laius/700 mm, pikkus/1400 mm,
paksus/100 mm. Laius ja pikkus on osundatud seepärast, et madratsi ja lapsevoodi külgede vaheline kaugus ei ületaks
30mm, kui madrats surutud vastu ühte poolt, ja 15mm, kui madrats on tsentreeritud. Tehtakse seepärast, et lapse käed
ja jalad ei jääks kusagile vahele kinni.
* HOIATUS: KUKKUMISE VÄLTIMISEKS EI TOHI MADRATSI MAKSIMAALNE PAKSUS OLLA
SUUREM KUI 100MM.
* HOIATUS: KUKKUMISE VÄLTIMISEKS PEAB LAPSEVOODI MADRATSI PÕHI ASUMA KÕIGE
ALUMISES ASENDIS, ENNE KUI LAPS ON ISTUMA ÕPPINUD.
* Kõik montaažikinnitused tuleb õigesti kinni pingutada. Kõiki kinnitusi tuleb perioodiliselt üle kontrollida,
veendumaks, et ükski kinnitus pole lõdvaks muutunud, ega ole riiete või kehaosa kinnijäämise riski.
* Ärge lubage lapsel voodis hüpata, see võib mööblit kahjustada ja/või tekitada lapsele vigastusi.
* Mööbli puhastamiseks kasutage niisket lappi, kuivatamiseks kasutafe pehmet, puhast lappi. Ärge kasutage
abrasiivseid vahendeid, pleegitajaid, piiritust, ammoniaaki sisaldavaid poleerimisvahendeid.
* Mööbli on valmistatud järgmiste turvajuhiste kohaselt: BS 8509 : 2008 + A1:2011
* Valmistatud Lätis

LV:
SVARĪGI! SAGLABĀJIET TURPMĀKAI LIETOŠANAI
IZLASĪT UZMANĪGI
* Jūs esat atbildīgs par jūsu bērna drošību.
* Mēbele ir paredzēta demontāžai tās glabāšanai vai transportēšanai.
* Nepareizi uzstādītas mēbeles var būt bīstamas. Montāža jāveic kompetentai personai.
* Detalizēti ievērojiet montāžas instrukcijas, lai pārliecinātos, ka netiek ietekmētas gultiņas drošības funkcijas.
* Uzmanieties rīkojoties ar mēbelēm, vai pārvietojot tās. Neuzmanīga rīcība var izraisīt bojājumus.
* Zīdaiņu gultas vecuma diapazons ir no 18 mēnešiem līdz 4 gadiem.
* Montāžas laikā turiet bērnu prom, tā iemesla dēļ, ka iepakojums satur mazas detaļas, kas var izraisīt aizrīšanos.
* Izņemiet visas detaļas no iepakojuma un pārbaudiet detaļu sarakstu.
* Neizmetiet nevienu iepakojumu, kamēr neesat pārliecinājies, ka jums ir visas nepieciešamās detaļas un piederumu
iepakojums.
* Gultiņu būs vieglāk salikt, ja būs pieejams otrs pieaugušais.
* BRĪDINĀJUMS: Jāapzinās atklātas uguns un citu stipra karstuma avotu risks, piemēram, elektrisko stieņu
ugunsgrēki, gāzes ugunsgrēki utt. gultiņas tuvumā. Bērni, visticamāk, spēlēs, lēkās un kāps uz gultām, tāpēc bērnu
gultu nevajadzētu novietot pārāk tuvu citām mēbelēm vai logiem, žalūziju auklām, aizkaru stiepēm vai citām auklām,
un tā ir jānovieto vai nu cieši pie sienas vai starp sienu un gultas sānu ir jābūt 300 mm atstarpei.
* BRĪDINĀJUMS: Neizmantot gultu, ja kāda no tās daļām ir salauzta, saplēsta vai tā trūkst, un izmantojiet tikai
ražotāja apstiprinātās rezerves daļas.
* BRĪDINĀJUMS: Neatstājiet bērnu gultiņā vai tuvu tai neko tādu, kas varētu izraisīt nosmakšanas vai nožņaugšanās
draudus, piem. auklas, žalūziju/aizkaru auklas utt.
* Zāles, auklas, gumijas, mazas rotaļlietas vai sīkus priekšmetus, piemēram, naudu, vienmēr turiet drošā attālumā no
bērnu gultiņas, bērnam nepieejamā atālumā.
* BRĪDINĀJUMS: Bērnu gultiņā neizmantot vairāk par vienu matraci.
* IETEICAMAIS MATRAČA IZMĒRS: Šī bērnu gultiņa ir ražota lietošanai ar matraci ar sekojošiem izmēriem
- 700 mm plats, 1400 mm garš un 100 mm biezs. Platums un garums ir norādīts, jo ir svarīgi, lai atstarpes starp
matraci un bērnu gultiņas sāniem un galiem nepārsniegtu 30 mm, kad matracis tiek nospiests uz vienu pusi vai galu,
un 15 mm, ja matracis ir centrēts. Tas tiek darīts, lai mazinātu risku, ka bērna ekstremitāte iestrēgst spraugā.
* BRĪDINĀJUMS: KRITIENU NOVĒRŠANAI, MAKSIMĀLAIS MATRAČA BIEZUMS NEDRĪKST
PĀRSNIEGT 100 MM.
* BRĪDINĀJUMS: KRITIENU NOVĒRŠANAI ŠĪS GULTIŅAS MATRAČA PAMATNE BŪTU JĀPIELĀGO
ZEMĀKAJĀ STĀVOKLĪ, PIRMS BĒRNS IR IEMĀCĪJIES SĒDĒT.
* Visi montāžas stiprinājumi vienmēr ir pareizi jāpievelk. Periodiski pārbaudiet visus stiprinājumus, lai pārliecinātos,
ka neviens nav palicis vaļīgs un vai nav apģērba vai ķermeņa daļu aizķeršanās riska.
* Neļaujiet bērnam lēkāt uz gultas. Tas var izraisīt mēbeļu bojājumu un/vai bērna ievainojumus.
* Jūsu mēbeles var notīrīt noslaukot to ar mitru drānu un nosusinot ar mīkstu, tīru drānu. Nelietojiet abrazīvus
līdzekļus, balinātājus, spirtu vai amonjaku saturošas mājsaimniecības pulēšanas ierīces.
* Šī mēbele ir izgatavota atbilstoši drošības noteikumiem: BS 8509 : 2008 + A1:2011
* Ražots Latvijā
Table of contents
Languages:
Other TROLL nursery Indoor Furnishing manuals

TROLL nursery
TROLL nursery LUKAS DRESSER User manual

TROLL nursery
TROLL nursery SUN BEDSIDE CRIB User manual

TROLL nursery
TROLL nursery SUN TODDLER BED User manual

TROLL nursery
TROLL nursery TORSTEN COT User manual

TROLL nursery
TROLL nursery Loft Jubilee User manual

TROLL nursery
TROLL nursery GROOVY User manual
Popular Indoor Furnishing manuals by other brands

Oxybul éveil & jeux
Oxybul éveil & jeux 315884 Instruction Notice

Furniture of America
Furniture of America CM3194PT Assembly instructions

Monarch Specialties
Monarch Specialties ACCENT I 3450 Assembly instruction

Steelcase
Steelcase Elective Elements Gate Leg Assembly instructions

Habitat
Habitat Allegro 971901 manual

ecLife
ecLife THKFBV004 installation instructions