Trumpf TruTool F 140 (2A1) User manual

TruTool F 140 (2A1)
21.11.2022

DE ..................................................... 3
EN ..................................................... 9
FR...................................................... 15
IT ....................................................... 21
ES...................................................... 27
PT...................................................... 33
NL...................................................... 39
DA ..................................................... 45
SV...................................................... 51
NO ..................................................... 57
FI ....................................................... 63
PL ...................................................... 69
CS ..................................................... 75
SK...................................................... 81
HU ..................................................... 87
LT ...................................................... 93
LV ...................................................... 99
ET...................................................... 105
SL ...................................................... 111
HR ..................................................... 117
SR ..................................................... 123
BG ..................................................... 129
RO ..................................................... 135
TR...................................................... 141
EL ...................................................... 147
RU ..................................................... 153
UK...................................................... 159
JA ............................................................ 165
ZH........................................................... 171
KO........................................................... 177
AR........................................................... 183

DE
Originalbetriebsanleitung 3
Inhalt
1 Sicherheit........................................... 3
2 Produktbeschreibung......................... 4
3 Bedienung.......................................... 6
4 Verbrauchsmaterial und Zubehör ...... 7
5 Störungsbehebung ............................ 7
6 Konformitätserklärung........................ 8
7 Entsorgung von Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräten..................................... 8
1 Sicherheit
1.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
– Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Si-
cherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursa-
chen.
– Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
1.2 Ergänzende Sicherheitshinweise
GEFAHR
Elektrische Spannung
Lebensgefahr durch Stromschlag
uVor jedem Gebrauch Stecker, Kabel
und Elektrowerkzeug auf Beschädi-
gung kontrollieren.
WARNUNG
Verletzungsgefahr für Hände durch
scharfe Messer oder Kanten
uNicht mit der Hand in die Bearbeitungs-
strecke greifen.
uSchutzhandschuhe tragen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr oder Sachscha-
den durch Fremdzubehör
uNur Original-Zubehör von TRUMPF
verwenden.
ACHTUNG
Sachschaden durch zu hohe Netz-
spannung
uSicherstellen, dass die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild
des Elektrowerkzeugs übereinstimmt.
1.3 Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Le-
sen und Verstehen der Betriebsanleitung
von Bedeutung. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft, das Elektrowerkzeug be-
stimmungsgemäss und sicher zu bedienen.
Symbol Beschreibung
Typ des Falzschliessers,
TruToolF140(2A1)
Elektrowerkzeug mit Stromkabel
Prüfen
Sechskantschraube lösen / fest-
schrauben
Falz mit Hammer vorbereiten
Betriebsanleitung lesen
Li-ion
Entsorgung/Recycling von Altgerä-
ten und Batterien

DE
4 Originalbetriebsanleitung
1.4 Warnhinweise in diesem
Dokument
Warnhinweise warnen vor Gefahren, die
beim Umgang mit dem Elektrowerkzeug auf-
treten können. Es gibt sie in vier Gefah-
renstufen, die am Signalwort erkennbar sind:
Signalwort Bedeutung
GEFAHR Kennzeichnet eine Gefahr mit
hohem Risiko, die zu Tod oder
schwerer Verletzungen führen
kann, wenn sie nicht vermie-
den wird.
WARNUNG Kennzeichnet eine Gefahr mit
mittlerem Risiko, die zu
schwerer Verletzungen führen
kann, wenn sie nicht vermie-
den wird.
VORSICHT Kennzeichnet eine Gefahr mit
einem geringen Risiko, die zu
leichter oder mittlerer Verlet-
zungen führen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
ACHTUNG Kennzeichnet eine Gefahr, die
zu Sachschäden führen kann.
1.5 Bestimmungsgemässe
Verwendung
Der TRUMPF Falzschliesser ist ein handge-
führtes Elektrowerkzeug für folgende Anwen-
dungen:
– Schliessen von Pittsburgh-Falzen an
vorgearbeiteten Werkstücken, z.B. Lüf-
tungskanäle, Gehäuse, Behälter
– Schliessen von Pittsburgh-Falzen an ge-
raden und gebogenen Werkstücken.
2 Produktbeschreibung
3
5
4
6
7
8
10
11
12
9
1 2
1 Ein-/Aus-Schalter
2 Stromkabel
3 Klemmhebel
4 Aufkleber Formwalzenauswahl
5 Skala Aluminium mm/ga
6 Skala Stahl mm/ga
7 Scheibe für Bearbeitung von Aussen-
radien
8 Einstellschraube
9 Abdeckblech
10 Formwalze
11 Spurkranzrolle
12 Stützrolle

DE
Originalbetriebsanleitung 5
2.1 Technische Daten
Betriebsspannung 230V~ 50/60Hz
120V~ 50/60Hz
Gewicht ohne Kabel 4,3kg / 9,5lbs
Minimale Materialdicke
Stahl bis 400N/mm20,6mm /
0,024in / 24ga
Maximale Materialdicken
Stahl bis 400N/mm21,4mm /
0,055in / 17ga
Stahl bis 600N/mm20,6mm /
0,024in / 24ga
Geräusch- und Schwingungsemissions-
werte
Schwingungsemissions-
wert ah (Vektorsumme
dreier Richtungen) ≤2,5m/s2
Unsicherheit K für
Schwingungsemissions-
wert 1,5m/s2
A-bewerteter Schalldruck-
pegel LPA typischerweise 80dB(A)
A-bewerteter Schallleis-
tungspegel LWA typischer-
weise 91dB(A)
Unsicherheit K für Ge-
räuschemissionswerte 3dB
2.2 Geräusch- und
Vibrationsinformation
WARNUNG
Gehörschädigung durch überschrit-
tenen Geräuschemissionswert
uGehörschutz tragen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr durch über-
schrittenen Schwingungsemissi-
onswert
uWerkzeuge richtig wählen und bei Ver-
schleiss rechtzeitig wechseln.
uZusätzliche Sicherheitsmassnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wir-
kung von Schwingungen festlegen (z.
B. Warmhalten der Hände, Organisati-
on der Arbeitsabläufe, Bearbeitung mit
normaler Vorschubkraft).
Je nach Einsatzbedingung und Zustand des
Elektrowerkzeuges kann die tatsächliche Be-
lastung höher oder geringer als der angege-
bene Messwert ausfallen.
Der angegebene Schwingungsemissions-
wert wurde nach einem genormten Prüfver-
fahren gemessen und kann zum Vergleich
von Elektrowerkzeugen verwendet werden.
Er kann auch zu einer vorläufigen Einschät-
zung der Schwingungsbelastung herangezo-
gen werden.
Zeiten, in denen die Maschine abgeschaltet
ist oder läuft, aber nicht tatsächlich im Ein-
satz ist, können die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
reduzieren.

DE
6 Originalbetriebsanleitung
3 Bedienung
Zur Bedienung des Elektrowerkzeugs, siehe:
–Neigung einstellen A[}189].
–Vorspannung einstellen B[}189].
–Ein- und ausschalten C[}189].
–Falz schliessen D[}190].
– Falz an Aussenradien schliessen
E[}190].
3.1 Falzen
B
C
S
H
B Bordhöhe
H Falzhöhe
C Luftspalt
S Materialdicke
Die Falzqualität hängt von der Bordhöhe ab.
Folgende Masse müssen bei Pittsburgh-Fal-
zen eingehalten werden:
Materialdicke S B H C
0,6–1,0mm/
0,02–0,04in/
24,0–20,0ga
8,0–10,0mm/
0,31–0,39in 10,0–15,0mm/
0,39–0,59in 2,5mm/
0,08in
≥1,0–1,4mm/
0,04–0,56in/
20,0–17,0ga
10,0–12,0mm/
0,4–0,55in
3.2 Falzen von Radien
Folgender Mindestradius (R) des Werk-
stücks muss eingehalten werden:
R
Innenradius 300mm / 11,8in
Aussenradius 500mm / 19,7in
Die Formwalze muss für das Falzen von
Aussenradien mit einer Unterlegscheibe un-
terlegt werden, siehe Formwalze wechseln
für Aussenradien G[}192].
3.3 Formwalze wählen
Die Formwalze ist abhängig von der Materi-
aldicke zu wählen, siehe Formwalze wech-
seln F[}191].
3.4 Neigung einstellen
Der Neigungswinkel (α) ist abhängig von der
Materialdicke (S) zu wählen, siehe Neigung
einstellen A[}189].
Materialdicke S α
0,6–0,9mm/
0,024–0,04in/
24,0–20,0ga 3°
0,9–1,4mm/
0,035–0,56in/
20,0–17,0ga 5°
3.5 Vorspannung einstellen
Die Vorspannung ist abhängig vom Werk-
stoff des Materials, siehe Vorspannung ein-
stellen B[}189].

DE
Originalbetriebsanleitung 7
4 Verbrauchsmaterial und
Zubehör
4.1 Werkzeugwahl
Für gute Schliessergebnisse ist darauf zu
achten, dass die Werkzeuge sauber sind
und rechtzeitig gewechselt werden.
Hinweise zu Verschleiss- und Verbrauchstei-
len, Ersatzteillisten siehe:
5 Störungsbehebung
Problem Ursache Behebung
Falz nicht dicht. Materialfestigkeit erhöht. uVorspannung erhöhen, sie-
he Vorspannung einstellen
B[}189].
uNeigung vergrössern, siehe
Neigung einstellen
A[}189].
Vorschubkraft wird grösser,
Elektrowerkzeug bleibt ste-
hen.
Bordhöhe niedriger. uMasse für Falzvorbereitung
prüfen.
uVorspannung erhöhen, sie-
he Vorspannung einstellen
B[}189].
uFormwalze wechseln
F[}191].
Blech hinterläuft Formwalze. Bord wellig. uSicherstellen, dass das
Bord maximal 90° zur Ka-
naloberfläche steht.
Elektrowerkzeug bleibt ste-
hen. Antriebsrollen rutschen durch. uVorspannung einstellen
B[}189].
Elektrowerkzeug lässt sich
nicht einschalten. Stromkabel ist defekt. uStromkabel wech-
seln[}7].
5.1 Stromkabel wechseln
Der Wechsel des Stromkabels ist
ausschliesslich vom Hersteller oder seinen
Vertragswerkstätten auszuführen, um Si-
cherheitsgefährdungen zu vermeiden.
TRUMPF Service-Adressen, siehe:
www.trumpf.com

DE
8 Originalbetriebsanleitung
6 Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung,
dass dieses Produkt mit allen relevanten An-
forderungen folgender Richtlinien, Normen
oder normativen Dokumenten überein-
stimmt:
– 2006/42/EG
– 2014/30/EU
– 2011/65/EU
– EN 60745-1
Unterzeichnet für den Hersteller und im Na-
men des Herstellers von:
Dr. Thomas Schneider
Geschäftsführer Entwicklung
TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG
DE-71254 Ditzingen
Ditzingen, 06.11.2018
7 Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten
Li-ion
Elektrowerkzeuge, Ladegeräte, Batterien/Ak-
kus, Zubehör und Verpackung dürfen nicht
im Hausmüll entsorgt werden. Sie sind einer
umweltgerechten Wiederverwertung zuzu-
führen. Dabei sind die jeweils geltenden na-
tionalen Vorschriften zu beachten.
Vor der umweltgerechten Wiederverwertung/
Entsorgung der Batterien/Akkus sind die
Kontakte mit einem Klebeband gegen Kurz-
schluss zu sichern und die Batterien/Akkus
im Elektrowerkzeug entladen. Defekte oder
verbrauchte Batterien/Akkus sind an die Ver-
kaufsstellen von TRUMPF Elektrowerkzeu-
gen zurückzugeben.

EN
Translation of the original operator's manual 9
Contents
1 Safety................................................. 9
2 Product description............................ 10
3 Operation........................................... 12
4 Consumables and accessories.......... 13
5 Troubleshooting................................. 13
6 Declaration of conformity................... 14
7 Disposal of old power tools and elec-
tronic devices..................................... 14
1 Safety
1.1 General safety instructions
– Read all safety warnings, instructions, il-
lustrations and specifications provided
with this power tool.
Failure to follow all instructions listed be-
low may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
– Save all warnings and instructions for fu-
ture reference.
1.2 Additional safety instructions
DANGER
Electrical voltage
Danger to life due to electric shock
uBefore each use, check the plug, ca-
ble, and power tool for damage.
WARNING
Danger of hand injuries due to
sharp blades or edges
uDo not reach your hand into the pro-
cessing section.
uWear protective gloves.
WARNING
Danger of injury or property dam-
age due to use of third-party acces-
sories
uOnly use original TRUMPF acces-
sories.
ATTENTION
Property damage due to excessive
power supply voltage
uMake sure that the power supply volt-
age matches the details on the power
tool's nameplate.
1.3 Symbols
The following symbols are important for
reading and understanding the operator's
manual. The correct interpretation of the
symbols helps to operate the power tool
properly and safely.
Symbols Description
Type of the seam locker,
TruToolF140(2A1)
Power tool with power cable
Inspection
Loosen/tighten the hexagon-
head screw
Prepare seam with hammer
Read operator's manual
Li-ion
Disposal/recycling of old devices
and batteries

EN
10 Translation of the original operator's manual
1.4 Warnings in this document
Warnings warn about dangers that can occur
when handling the power tool. They come in
four danger levels that can be distinguished
by the signal word:
Signal word Meaning
DANGER Indicates a danger with high
risk, which can cause death
or severe injuries if it is not
avoided.
WARNING Indicates a danger with
medium risk, which can
cause severe injuries if it is
not avoided.
CAUTON Indicates a danger with low
risk, which can cause minor
or moderate injuries if it is
not avoided.
ATTENTION Indicates a danger that can
cause property damage.
1.5 Proper use
The TRUMPF seam locker is a hand-guided
power tool for the following applications:
– Locking Pittsburgh seams on pre-pro-
cessed workpieces, e.g. ventilation
ducts, housings, containers
– Locking of Pittsburgh seams on straight
and bent workpieces.
2 Product description
3
5
4
6
7
8
10
11
12
9
1 2
1 On/off switch
2 Power cable
3 Clamping lever
4 Sticker for shaping roller selection
5 Scale aluminum mm/ga
6 Scale steel mm/ga
7 Disk for processing outer radii
8 Adjustment screw
9 Cover plate
10 Shaping roller
11 Flange roller
12 Supporting roller

EN
Translation of the original operator's manual 11
2.1 Technical data
Operating voltage 230V~ 50/60Hz
120V~ 50/60Hz
Weight without cable 4.3kg / 9.5lbs
Minimum material thick-
ness
Steel up to 400N/mm2
0.6mm /
0.024in / 24ga
Maximum material thicknesses
Steel up to 400N/mm21.4mm /
0.055in / 17ga
Steel up to 600N/mm20.6mm /
0.024in / 24ga
Noise and vibration emission values
Vibration emission value
ah (vector sum of three di-
rections) ≤2.5m/s2
Uncertainty K for vibration
emission value 1.5m/s2
A-assessed sound pres-
sure level LPA typically 80dB(A)
A-assessed sound power
level LWA typically 91dB(A)
Uncertainty K for noise
emission values 3dB
2.2 Noise and vibration information
WARNING
Hearing damage if noise emission
value is exceeded
uWear hearing protection.
WARNING
Danger of injury if vibration emis-
sion value is exceeded
uSelect tools correctly and change
promptly in case of wear.
uSpecify additional safety measures to
protect the operator against the effect
of vibrations (e.g. keep hands warm,
organization of work processes, pro-
cessing with normal feed force).
Depending on the conditions of use and con-
dition of the power tool, the actual load can
be higher or lower than the specified mea-
surement.
The specified vibration emission value was
measured according to a standardized test
process and can be used to compare power
tools. It can also be used for a preliminary
estimation of the vibration load.
Times when the machine is switched off or is
running, but not actually in use, can signifi-
cantly reduce the vibration load during the
entire working period.

EN
12 Translation of the original operator's manual
3 Operation
To operate the power tool, see:
–Adjusting the angle A[}189].
–Adjusting the pretension B[}189].
–Switching on and off C[}189].
–Locking a seam D[}190].
–Locking seam on outer radii E[}190].
3.1 Seam
B
C
S
H
B Border height
H Seam height
C Air gap
S Material thickness
The seam quality depends on the border
height.
The following dimensions must be adhered
to with Pittsburgh seams:
Material thickness S B H C
0.6–1.0mm/
0.02–0.04in/
24.0–20.0ga
8.0–10.0mm/
0.31–0.39in 10.0–15.0mm/
0.39–0.59in 2.5mm/
0.08in
≥1.0–1.4mm/
0.04–0.56in/
20.0–17.0ga
10.0–12.0mm/
0.4–0.55in
3.2 Seams of radii
The following minimum radius (R) of the
workpiece must be adhered to:
R
Inner radius 300mm / 11.8in
Outer radius 500mm / 19.7in
Something must be placed underneath the
shaping roller for seaming outer radii with a
washer Changing shaping roller for outer
radii G[}192].
3.3 Selecting shaping roller
The shaping roller must be selected depend-
ing on the material thickness, see Changing
shaping roller F[}191].
3.4 Adjusting the angle
The angle (α) must be selected depending
on the material thickness (S), see Adjusting
the angle A[}189].
Material thickness S α
0.6–0.9mm/
0.024–0.04in/
24.0–20.0ga 3°
0.9–1.4mm/
0.035–0.56in/
20.0–17.0ga 5°
3.5 Adjusting the pretension
The pretension depends on the material, see
Adjusting the pretension B[}189].

EN
Translation of the original operator's manual 13
4 Consumables and
accessories
4.1 Tool selection
For good locking results, make sure that the
tools are clean and that they are changed
promptly.
For notes about wearing and consumable
parts, spare parts lists, see:
5 Troubleshooting
Problem Cause Remedy
Seam is not tight. Material stability increased. uIncrease pretension, see
Adjusting the pretension
B[}189].
uEnlarge angle, see Adjust-
ing the angle A[}189].
Feed force increases, power
tool stops. Border height lower. uCheck dimensions for seam
preparation.
uIncrease pretension, see
Adjusting the pretension
B[}189].
uChanging shaping roller
F[}191].
Sheet runs behind shaping
roller. Border wavy. uMake sure that the border is
maximum 90° to the duct
surface.
Power tool stops. Driver rollers slip. uAdjusting the pretension
B[}189].
Power tool does not switch
on. Power cable is defective. uReplace the power ca-
ble[}13].
5.1 Replace the power cable
The power cable may only be re-
placed by the manufacturer or its contract
workshops to prevent safety hazards.
For TRUMPF service addresses, see:
www.trumpf.com

EN
14 Translation of the original operator's manual
6 Declaration of conformity
We declare in our sole responsibility that this
product conforms to all relevant require-
ments with regard to the following guidelines,
standards, and standardizing documents:
– 2006/42/EC
– 2014/30/EU
– 2011/65/EU
– EN 60745-1
Signed for the manufacturer and in the name
of the manufacturer by:
Dr. Thomas Schneider
Development Manager
TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG
DE-71254 Ditzingen, Germany
Ditzingen, 11/06/2018
7 Disposal of old power tools
and electronic devices
Li-ion
Power tools, rechargers, batteries/recharge-
able batteries, accessories, and packaging
may not be disposed of in household
garbage. They must be recycled in an envi-
ronmentally compatible manner. Here, the
applicable national regulations must be
heeded.
Before environmentally-compatible recycling/
disposal of the batteries/rechargeable batter-
ies, the contacts must be secured with tape
against short-circuiting, and the batteries/
rechargeable batteries in a power tool must
be discharged. Defective or spent batteries/
rechargeable batteries must be returned to
the sales offices of TRUMPF power tools.

FR
Traduction de la notice d’utilisation originale 15
Sommaire
1 Sécurité.............................................. 15
2 Description du produit........................ 16
3 Utilisation ........................................... 18
4 Consommables et accessoires.......... 19
5 Élimination des dysfonctionnements . 19
6 Déclaration de conformité.................. 20
7 Élimination des appareils électriques
et électroniques usagés..................... 20
1 Sécurité
1.1 Consignes de sécurité
générales
– Lisez toutes les consignes de sécurité et
les instructions.
Le non-respect des consignes de sécuri-
té et des instructions peut entraîner une
décharge électrique, un incendie et/ou
de graves blessures.
– Conservez toutes les consignes de sé-
curité et instructions pour des utilisations
futures.
1.2 Consignes de sécurité
complémentaires
DANGER
Tension électrique
Danger de mort par électrocution
uAvant toute utilisation, vérifier si la
prise, le câble et l’outil électrique sont
endommagés.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures aux mains en
raison de couteaux aiguisés ou
d’arêtes vives
uNe pas mettre les mains dans le par-
cours d'usinage.
uPorter des gants de protection.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou de dom-
mages matériels par l’utilisation
d’accessoires de tiers
uUtiliser uniquement des accessoires
d’origine de TRUMPF.
ATTENTION
Dégâts matériels dus à une tension
réseau trop élevée
uS’assurer que la tension réseau corres-
pond aux indications sur la plaque si-
gnalétique de l’outil électrique.
1.3 Symboles
Les symboles suivants sont importants pour
la lecture et la compréhension de la notice
d’utilisation. L’interprétation correcte des
symboles aide à utiliser l’outil électrique de
manière sûre, conformément à l’usage pré-
vu.
Symbole Description
Type de machine à fermer les
plis, TruToolF140(2A1)
Outil électrique avec câble élec-
trique
Contrôle
Desserrer/serrer la vis à tête
hexagonale
Préparer le pli au marteau
Lecture de la notice d’utilisation
Li-ion
Élimination/recyclage d’appareils
usagés et de batteries

FR
16 Traduction de la notice d’utilisation originale
1.4 Avertissements dans ce
document
Les avertissements mettent en garde contre
les dangers qui peuvent survenir lors de l’uti-
lisation de l’outil électrique. Il existe quatre
niveaux de danger reconnaissables à l’aver-
tissement:
Avertissement Signification
DANGER Désigne un danger avec
un risque élevé pouvant
mener à la mort ou des
blessures graves s’il n’est
pas évité.
AVERTISSE-
MENT Désigne un danger avec
un risque moyen pouvant
mener à des blessures
graves s’il n’est pas évité.
PRUDENCE Désigne un danger avec
un risque faible pouvant
mener à des blessures lé-
gères ou moyennes s’il
n’est pas évité.
ATTENTION Désigne un danger pou-
vant entraîner des dégâts
matériels.
1.5 Utilisation conforme à l'usage
prévu
La machine à fermer les plis TRUMPF est un
outil électrique manuel destiné aux applica-
tions suivantes:
– Fermeture de plis Pittsburgh au niveau
de pièces pré-usinées, comme par
exemple les conduites de ventilation, les
boîtiers, les réservoirs
– Fermeture de plis Pittsburgh au niveau
de pièces droites et courbées.
2 Description du produit
3
5
4
6
7
8
10
11
12
9
1 2
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Câble électrique
3 Levier de serrage
4 Autocollant Choix du rouleau
5 Échelle Aluminium mm/ga
6 Échelle Acier mm/ga
7 Disque pour l'usinage de rayons exté-
rieurs
8 Vis de réglage
9 Tôle de recouvrement
10 Rouleau
11 Roue à boudin
12 Galet d'appui

FR
Traduction de la notice d’utilisation originale 17
2.1 Données techniques
Tension de service 230V~ 50/60Hz
120V~ 50/60Hz
Poids sans câble 4,3kg / 9,5lbs
Épaisseur minimale du
matériau
Acier jusqu'à 400N/mm2
0,6mm /
0,024in / 24ga
Épaisseurs maximales du matériau
Acier jusqu'à 400N/mm21,4mm /
0,055in / 17ga
Acier jusqu'à 600N/mm20,6mm /
0,024in / 24ga
Valeurs de bruit et d'émission vibratoire
Valeur d'émission vibra-
toireah (somme de vec-
teur des trois directions) ≤2,5m/s2
IncertitudeK pour la va-
leur d'émission vibratoire 1,5m/s2
Niveau de pression
acoustique habituel pon-
déré en ALPA
80dB(A)
Niveau de puissance
acoustique habituel pon-
déré en ALWA
91dB(A)
IncertitudeK pour les va-
leurs d'émission de bruit 3dB
2.2 Informations sur les bruits et les
vibrations
AVERTISSEMENT
Dommages auditifs dus au dépas-
sement de la valeur d’émission de
bruit
uPorter une protection auditive.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû au dépasse-
ment de la valeur d'émission vibra-
toire
uChoisir soigneusement les outils et les
remplacer en temps opportun en cas
d’usure.
uDéfinir des mesures de sécurité sup-
plémentaires pour la protection de
l’opérateur contre les effets des vibra-
tions (par exemple maintien des mains
au chaud, organisation des étapes de
travail, travail avec une force d’avance
normale).
En fonction des conditions d’utilisation et de
l’état de l’outil électrique, la charge réelle
peut être supérieure ou inférieure à la valeur
de mesure indiquée.
La valeur d’émission vibratoire indiquée a
été mesurée selon un procédé de mesure
normé et peut être utilisée à des fins de
comparaison des outils électriques. Elle peut
également être utilisée pour une estimation
provisoire de l’exposition aux vibrations.
Les périodes durant lesquelles la machine
est arrêtée ou fonctionne mais n’est pas
réellement utilisée peuvent sensiblement ré-
duire l’exposition aux vibrations sur toute la
durée du temps de travail.

FR
18 Traduction de la notice d’utilisation originale
3 Utilisation
Pour l'utilisation de l'outil électrique, cf.:
–Réglage de l'inclinaison A[}189].
–Réglage de la précontrainte B[}189].
–Mise en marche et arrêt C[}189].
–Fermeture du pli D[}190].
– Fermeture du pli aux rayons extérieurs
E[}190].
3.1 Plis
B
C
S
H
B Hauteur de bord
H Hauteur de pli
C Jeu de coupe
S Épaisseur de matériau
La qualité du pli dépend de la hauteur de
bord.
Les dimensions suivantes doivent être res-
pectées dans le cas de plis Pittsburgh:
Épaisseur de
matériau S B H C
0,6–1,0mm/
0,02–0,04in/
24,0–20,0ga
8,0–10,0mm/
0,31–0,39in 10,0–15,0mm/
0,39–0,59in 2,5mm/
0,08in
≥1,0–1,4mm/
0,04–0,56in/
20,0–17,0ga
10,0–12,0mm/
0,4–0,55in
3.2 Pliage de rayons
Le rayon minimal (R) suivant de la pièce à
usiner doit être respecté:
R
Rayon intérieur 300mm / 11,8in
Rayon extérieur 500mm / 19,7in
Pour le pliage de rayons extérieurs, le rou-
leau doit être soutenu par une rondelle, voir
Remplacement du rouleau pour les rayons
extérieurs G[}192].
3.3 Choix du rouleau
Le rouleau doit être choisi en fonction de
l'épaisseur de matériau, voir Remplacement
du rouleau F[}191].
3.4 Réglage de l'inclinaison
L'angle d'inclinaison (α) doit être choisi en
fonction de l'épaisseur de matériau (S), voir
Réglage de l'inclinaison A[}189].
Épaisseur de matériau S α
0,6–0,9mm/
0,024–0,04in/
24,0–20,0ga 3°
0,9–1,4mm/
0,035–0,56in/
20,0–17,0ga 5°
3.5 Réglage de la précontrainte
La précontrainte dépend du matériau, voir
Réglage de la précontrainte B[}189].

FR
Traduction de la notice d’utilisation originale 19
4 Consommables et
accessoires
4.1 Choix des outils
Pour garantir de bons plis, il convient de
veiller à ce que les outils soient propres et
remplacés en temps opportun.
Pour plus d'informations concernant les
pièces d'usure, de consommation et les
listes de pièces de rechange:
5 Élimination des dysfonctionnements
Problème Cause Solution
Le pli n'est pas hermétique. Résistance accrue des
matières.
uAugmenter la précontrainte, voir
Réglage de la précontrainte
B[}189].
uAugmenter l'inclinaison, voir Ré-
glage de l'inclinaison A[}189].
La force d'avance augmente,
l'outil électrique s'arrête. Hauteur de bord plus
faible.
uVérifier les dimensions pour la
préparation du pli d'agrafe.
uAugmenter la précontrainte, voir
Réglage de la précontrainte
B[}189].
uRemplacement du rouleau
F[}191].
La tôle passe derrière le rou-
leau. Bord onduleux. uS'assurer que le bord se trouve
à 90° maximum par rapport à la
surface du canal.
L'outil électrique s'arrête. Les galets d'entraînement
patinent.
uRéglage de la précontrainte
B[}189].
L'outil électrique ne s'allume
pas. Le câble électrique est
défectueux.
uRemplacer le câble élec-
trique[}19].
5.1 Remplacer le câble électrique
Le remplacement du câble électrique
doit être réalisé exclusivement par le fabri-
cant ou ses ateliers agrées afin d’éviter tout
risque pour la sécurité.
Adresses de service TRUMPF, cf.:
www.trumpf.com

FR
20 Traduction de la notice d’utilisation originale
6 Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre seule responsa-
bilité que ce produit est conforme à toutes
les exigences pertinentes des directives,
normes ou documents normatifs suivants:
– 2006/42/CE
– 2014/30/UE
– 2011/65/UE
– EN 60745-1
Signé pour le fabricant et au nom du fabri-
cant par:
M. Thomas Schneider
Gérant développement
TRUMPF Werkzeugmaschinen SE & Co. KG
DE-71254 Ditzingen
Ditzingen, le 06/11/2018
7 Élimination des appareils
électriques et électroniques
usagés
Li-ion
Les outils électriques, chargeurs, piles/batte-
ries, accessoires et emballages ne doivent
pas être jetés avec les ordures ménagères.
Ils doivent faire l’objet d’un recyclage écolo-
gique. Les prescriptions nationales en vi-
gueur doivent être respectées.
Avant le recyclage ou la mise au rebut des
piles/batteries dans le respect de l’environ-
nement, il convient de protéger les contacts
contre les courts-circuits à l'aide d'un ruban
adhésif et de décharger les piles/batteries
dans l'outil électrique. Les piles/batteries dé-
fectueuses ou usagées sont à rapporter
dans les points de vente des outils élec-
triques de TRUMPF.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Trumpf Tools manuals