Truper ASP-16S User manual

ASP-16S
ModelCode
ASP-16S
Applies for:
101522
Capacity
16 gal
Manual
Vacuum cleaner
with
detachable
blower
CAUTION
ENGLISH
ESPAÑOL
Read this manual thoroughly
before using the tool.

2
3
3
4
5
6
7
8
10
10
11
12
ASP-16S
ENGLISH
CAUTION
Contents
Keep this manual for future references.
The illustrations in this manual are for reference
only. They might be different from the real tool.
To gain the best performance of
the tool, prolong the duty life,
make the Warranty valid if
necessary, and to avoid hazards
of fatal injuries please read and
understand this Manual before
using the tool.
Technical data
Power requirements
General power tools safety warnings
Safety warnings for vacuum cleaners
Parts
Assembly
Start Up
Maintenance
Troubleshooting
Authorized Service Centers
Warranty Policy

WARNING
from 0 A and up to 10 A
from 10 A and up to 13 A
from 13 A and up to 15 A
from 15 A and up to 20 A
18 AWG(*)
16 AWG
14 AWG
8 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
6 AWG
3 (one grounded)
from 5.9’ to 49.2’ | higher than 49.2’
Ampere
Capacity Number of
Conductors Extension gauge
*It is safe to use only if the extensions have a built-in artifact for over current protection.
AWG = American Wire Gauge. Reference: NMX-J-195-ANCE
When operating power tools outdoors, use a grounded
extension cable labeled “For Outdoors Use”. These extensions are especially designed
for operating outdoors and reduce the risk of electric shock.
Tools with double insulation and reinforced insulation are
equipped with a polarized plug (one prong is wider than the other). This plug will
only fit in the right way into a polarized outlet. If the plug cannot be introduced into
the outlet, reverse the plug. If it still doesn’t fit, call a qualified electrician to install
for you a polarized outlet. Do not alter the plug in any way. Both insulation types
eliminate the need of both a grounded third power cord with three prongs or a
grounded power connection.
When using an extension cable, verify the gauge is enough for
the power that your product needs. A lower gauge cable will cause voltage drop in the line, resulting in power loss and
overheating. The following table shows the right size to use depending on cable’s length and the ampere capability shown in
the tool’s nameplate. When in doubt use the next higher gauge.
WARNING
WARNING
IPX4
IP Grade
3
ASP-16S
101522
Class II
Vacuum cleaner with detachable blower
16 AWG x 2C with insulating temperature of 221 °F
Power Cord Grips used in this product: Type “Y”.
Tool Build Quality: Double insulation
Thermal insulation on motor winding: Class F
60 Hz
12 A
6.5 Hp (4 850 W)
Code
Description
Voltage
Frequency
Current
Maximum power
2 Hp (1 520 W)
Rated power
Capacity
Outflow pressure
Vacuuming pressure
Conductors
Insulating
127 V
ENGLISH
Technical data
Power requirements
WARNING
WARNING Avoid the risk of electric shock or severe injury. When the power cable gets damaged
it should only be replaced by the manufacturer or at a Authorized Service Center.
The build quality of the electric insulation is altered if spills or liquid gets into the tool while in use.
Do not expose to rain, liquids and/or dampness.
Before gaining access to the terminals all power sources should be disconnected.
16 gal (60 L)
13.8 kPa (2 PSI)
12.4 kPa (1.8 PSI)

ENGLISH
General power tool
safety warnings
This tool is in compliance with
the Official Mexican Standard
(NOM - Norma Oficial Mexicana).
Work area
Keep your work area clean, and well lit.
Cluttered and dark areas may cause accidents.
Never use the tool in explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases or dust.
Sparks generated by power tools may ignite the flammable material.
Keep children and bystanders at a safe distance while operating
the tool.
Distractions may cause loosing control.
Electrical Safety
The tool plug must match the power outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
grounded power tools.
Modified plugs and different power outlets increase the risk of electric shock.
Avoid body contact with grounded surfaces, such as pipes,
radiators, electric ranges and refrigerators.
The risk of electric shock increases if your body is grounded.
Do not expose the tool to rain or wet conditions.
Water entering into the tool increases the risk of electric shock.
Do not force the cord. Never use the cord to carry, lift or unplug
the tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a tool outdoors, use an extension cord suitable
for outdoor use.
Using an adequate outdoor extension cord reduces the risk of electric shock.
If operating the tool in a damp location cannot be avoided, use
a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply.
Using a GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of distraction while operating the tool may result in personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as safety glasses, anti-dust mask, non-skid shoes,
hard hats and hearing protection used in the right conditions significantly
reduce personal injury.
Prevent unintentional starting up. Ensure the switch is in the
“OFF” position before connecting into the power source and /
or battery as well as when carrying the tool.
Transporting power tools with the finger on the switch or connecting power
tools with the switch in the “ON” position may cause accidents.
Remove any wrench or vice before turning the power tool on.
Wrenches or vices left attached to rotating parts of the tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
This enables a better control on the tool during unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep
hair, clothes and gloves away from the moving parts.
Loose clothes or long hair may get caught in moving parts.
If you have dust extraction and recollection devices connected
onto the tool, inspect their connections and use them correctly.
Using these devices reduce dust-related risks.
Power Tools Use and Care
Do not force the tool. Use the adequate tool for your
application.
The correct tool delivers a better and safer job at the rate for which it was designed.
Do not use the tool if the switch is not working properly.
Any power tool that cannot be turned ON or OFF is dangerous and should be
repaired before operating.
Disconnect the tool from the power source and / or battery
before making any adjustments, changing accessories or
storing.
These measures reduce the risk of accidentally starting the tool.
Store tools out of the reach of children. Do not allow persons
that are not familiar with the tool or its instructions to
operate the tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Service the tool. Check the mobile parts are not misaligned or
stuck. There should not be broken parts or other conditions that
may affect its operation. Repair any damage before
using the tool.
Most accidents are caused due to poor maintenance to the tools.
Keep the cutting accessories sharp and clean.
Cutting accessories in good working conditions are less likely to bind and are
easier to control.
Use the tool, components and accessories in accordance with
these instructions and the projected way to use it for the type of
tool when in adequate working conditions.
Using the tool for applications different from those it was designed for, could
result in a hazardous situation.
Service
Repair the tool in a Authorized Service Center
using only identical spare parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Children or people with reduced physical; sensory or mental
capabilities shall not operate the tool, neither inexperienced
people or without knowledge in the use of the tool, unless
supervised by a person responsible of their safety or if receiving
previous instructions about the tool operation.
Children shall be kept under supervision to double-check they will not play
with the tool. Tight supervision shall be used with children or disabled
persons to prevent from using or being close to any household tool.
WARNING! Read carefully all safety warnings and instructions listed below. Failure to comply with any of
these warnings may result in electric shock, fire and / or severe damage. Save all warnings and instructions for
future references.
4

5
Unpacking AAccessoriesAccessories
ENGLISH
• Do not vacuum or use the vacuum
cleaner near flammable liquids, gases or explosive fumes
such as gasoline or other types of fuel, lighter fluid, hot
liquids, cleaners, oil-based paint, natural gas, hydrogen or
explosive dust such as coal dust, magnesium dust, grain
dust or gunpowder. Sparks inside the motor can ignite
flammable vapors or dust.
• Do not vacuum any burning or
smoke-producing materials like cigarettes, matches or hot
ashes.
• To reduce the risk of damage to health,
do not vacuum toxic materials.
• Do not vacuum masonry dust or soot from the chimney,
as it is a very fine dust and will not be trapped by the filter,
which may cause damage to the motor. When vacuuming
fine dust use a special dust filter (sold separately).
Dangerous materials
• Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cord; do
not use the cord around sharp edges or corners.
• Keep cord away from hot surfaces.
• Do not unplug the vacuum cleaner by pulling on the
cord: To unplug, grasp the plug, not the cord.
• Do not use the vacuum cleaner if the power cord or plug
is in bad repair.
• Do not pass the vacuum cleaner over the power cord.
• Do not pick up the plug or vacuum cleaner with wet
hands.
• To reduce the risk of injury due to accidental starting,
unplug the power cord before changing or cleaning the
filter.
Power Cable
• Direct the air discharge only in the working areas.
• Do not use the vacuum cleaner as a sprayer.
• Do not blow air at people and animals.
• Keep children away when using as a blower.
• Use safety goggles.
Blowing
• Keep hair, loose clothing, fingers and
any other body parts away from openings and moving
parts.
• Do not use or store near hazardous materials.
• Do not leave the vacuum cleaner running unattended.
• Do not leave the vacuum cleaner unattended when it is
plugged into the power source.
• Do not install any objects over the ventilation openings.
• Do not operate the vacuum cleaner with blocked vents;
keep them free of dust, lint, hair or anything that reduces
air flow.
• Do not operate the vacuum cleaner with a broken filter
or without the filter installed, except when vacuuming
liquids as described in the operation section of this
instruction manual.
• To reduce the risk of falls, use extreme caution when
cleaning stairs.
• If the vacuum is not working properly: missing parts,
dropped or damaged, left outdoors or dropped in water,
take it to a Authorized Service Center.
• Turn off the vacuum cleaner before unplugging it.
• Unplug from outlet when not in use or before servicing.
• Do not allow to be used as a toy. Particular care should
be taken when used by children or when they are nearby.
• Do not expose the vacuum cleaner to rain. Store
indoors.
• Use ear protectors when performing services that make
noises in excess of 85 dB
While operating the vacuum cleaner
CAUTION
WARNING
WARNING
Safety warnings for
vacuum cleaners
CAUTION
• Push in the two latches while lifting the container lid
handles to open the vacuum cleaner.
• Remove all accessories from inside the canister.
• The dry vacuum cartridge filter (A) is factory installed.
Remember to use the vacuum cleaner
with one of the filters installed otherwise the motor will be
damaged and the warranty will be void.
CAUTION

Noise diffuser
Parts
Secure fit hose
6
Cartridge filter for solidsFoam filter for liquids
Crevice nozzle
Blower nozzle
Air control
extension
Extension
tubes
Claw type nozzle
Dust bag
Blower adapter
Car nozzle
Floor nozzle with accesories for carpet
and floor (interchangeable)
ENGLISH
Container
Container
lid
Casters
Blowing
port
Switch Switch
Handle
Transport
handle
Mounts for
accessories
Vacuum
port
Opening
lock
Bag for
accessories
Power cord
Cord
support
Drain

K
L
7
Assembly
E
F
G
G
D
C2
C1
B
• Pull out and from below the two latches to open the
vacuum cleaner and remove the container lid.
• Assemble the rear casters assembly (B) as shown.
Secure the axle, washers and casters by inserting the
retaining latches (C1) on both sides of the shaft. Push the
plugs (C2) until they are secure.
• Turn the container (D) upside down and install the two
front casters (E) and the rear casters assembly into their
respective mounts on the base of the container. Rotate
the container again to support the casters on the floor.
• Re-install the motor cover on the container until the
latches click.
• Install the transport handle on the two side mounts (F)
by inserting its ends through the respective holes until
the knobs (G) are secured.
• Install the fasteners (H) by inserting the carriage bolts
into the back of the handle and threading each into its
fastener. Make sure they face the same direction.
• Install the cartridge filter or foam filter depending on
the material to be vacuumed (see page 8).
Remember to use the vacuum cleaner
with one of these filters installed, otherwise the motor
will be damaged and the warranty will be void.
• In case of vacuuming powders, fix the tab (I) of the
collection bag inside the vacuum port taking care not to
damage the bag.
• Insert the hose into the vacuum port (J).
• If necessary, connect one or more extension tubes to the free end of the hose.
• Choose the appropriate nozzle and connect it to the free end of the hose or, if necessary, to the extension tube (K).
• For quiet operation during vacuuming work install the noise diffuser in the blow-off port and turn it clockwise to secure it in
place (L).
IH
J
ENGLISH
CAUTION

Switch
8
Start Up
A
B
C
D
ENGLISH
• Read, understand and follow the
safety warnings on page 5.
• Press the blower release button (A) to detach the blower
from the canister lid (B).
• Remove the noise diffuser (C) from the blower and
attach the adapter (D) in its place.
• Connect the blower nozzle to the adapter. If required, an
extension tube can be connected between the nozzle and
the adapter.
• Turn on the blower.
Blowing
WARNING
• To turn the vacuum cleaner on, plug the power cord into the
electrical outlet.
• Install the switch in the on position “I” (ON).
• To turn the vacuum cleaner off, install the switch in the “O”
(OFF), position, and disconnect the power cord from the
outlet.
• Always check that the switch is in the off
position before connecting the power cord to the outlet.
Switching on and off
CAUTION

Filter cap
M
N
M1
9
Start Up
• Open the vacuum cleaner as shown on page 7 to verify
that the dry vacuum filter is properly installed.
• If not, install the filter in the filter cage (M) as shown. Then
install the motor cover in place.
• Do not vacuum or work near toxic,
flammable or explosive materials as indicated in the safety
warnings on page 5.
• For dry vacuuming do not use the foam
filter for wet vacuuming.
• At the end of the vacuuming job empty the canister
before storing the vacuum cleaner.
Dry vacuuming
• Open the vacuum cleaner as shown on page 6 to install
the foam filter for wet vacuuming.
• Turn the motor cover upside down and install the filter in
the filter cage (M1) as shown in the picture. Then install the
motor cover in place.
• Do not vacuum or work near toxic,
flammable or explosive materials as indicated in the safety
warnings on page 5.
• Do not use the dry vacuum cloth filter
for vacuuming liquids.
• When vacuuming large quantities of
liquids, do not immerse the nozzle completely in the
liquid; leave a gap at the tip of the nozzle opening to allow
air flow. The machine is designed with a float valve that
stops the suction drive when the canister reaches its
maximum capacity. You will notice an increase in motor
speed. When this happens, turn the machine off, unplug
the power cord from the outlet, open the vacuum and
empty the liquid from the canister into a receptacle or
drain.
• When the vacuuming job is complete, open the drain
plug (N) to empty the container, clean and dry the inside.
Remove the foam filter, install the cartridge filter in its place
and close the drain plug before storing the vacuum
cleaner.
Wet vacuuming
ENGLISH
CAUTION
CAUTION
CAUTION
WARNING
WARNING
Turn the filter
cover clockwise to
secure the filter in
place. To remove
the filter, turn
counterclockwise
to remove the
filter

10
Maintenance
Troubleshooting
ENGLISH
• After using the blower, examine the ventilation slots at
the bottom. Remove any debris or particles that have
lodged in them.
• To clean the sponge pad inside the blower:
1. Loosen the four screws on the bottom cover to remove
it and gain access to the sponge pad.
2. Remove the pad, clean it with soapy water and allow it
to dry.
3. Install the clean pad in place by aligning the four holes
with the screw sockets.
4. Install the cover with its four screws on the blower.
Check the bearing before reuse. In case
of damage, go to a Authorized Service
Center for replacement.
Sponge pad
CAUTION
• The carbons should be checked periodically, and always
be replaced by a Authorized Service
Center when they have worn out.
• After they have been replaced, ask to inspect if the new
carbons can move freely in the carbon holder and request
that the tool be turned on for 5 minutes to match the
contact of the carbons and commutator .
• Only genuine eplacement carbons,
specifically designed with the proper hardness and
electrical resistance for each type of motor, should be
used. Out of specification carbons may damage the motor.
• When changing carbons, always replace both carbons.
• Tools should only be serviced at a
Authorized Service Center. Service and maintenance by
unqualified persons can be dangerous and may result in
personal injury and void the product warranty.
Cleaning Carbon brush replacement
Service
Problem Cause Solution
The vacuum cleaner is
not working.
Dust comes out of the
motor cover.
Reduced motor
efficiency and
vibration / speed.
• No power.
• Defective cable.
• The container is full.
• The filter cartridge is not set
or is damaged.
• There is a blockage in the
nozzle, hose or container inlet.
• The filter cartridge is clogged
due to the presence of fine
dust.
• Check the power supply, cable, circuit switches, fuses.
• Unplug and check the electric cable. If damaged, have it repaired
in a Authorized Service Center.
• Empty the container.
• Set or replace the cartridge filter.
• Check nozzle, hose and container inlet for blockage.
• Remove the filter and clean it or install a new one.
• Always keep the vents clean and free of obstructions to
ensure proper engine cooling.
• Regularly inspect all mounting screws and make sure
they are tightened properly. In case any of the screws is
loose, tighten it immediately

11
ENGLISH
Authorized Service Centers
AGUASCALIENTES
BAJA
CALIFORNIA
BAJA
CALIFORNIA SUR
CAMPECHE
CHIAPAS
CHIHUAHUA
MEXICO CITY
COAHUILA
COLIMA
DURANGO
ESTADO DE
MÉXICO
GUANAJUATO
GUERRERO
HIDALGO
JALISCO
MICHOACÁN
DE TODO PARA LA CONSTRUCCIÓN
GRAL. BARRAGÁN #1201, COL. GREMIAL, C.P. 20030,
AGUASCALIENTES, AGS. TEL.: 449 994 0537
SUCURSAL TIJUANA
AV. LA ENCANTADA, LOTE #5, PARQUE INDUSTRIAL EL
FLORIDO II, C.P 22244, TIJUANA, B.C.
TEL.: 664 969 5100
FIX FERRETERÍAS
FELIPE ÁNGELES ESQ. RUIZ CORTÍNEZ S/N, COL. PUEBLO
NUEVO, C.P. 23670, CD. CONSTITUCIÓN, B.C.S.
TEL.: 613 132 1115
TORNILLERÍA Y FERRETERÍA AAA
AV. ÁLVARO OBREGÓN #324, COL. ESPERANZA
C.P. 24080 CAMPECHE, CAMP. TEL.: 981 815 2808
FIX FERRETERÍAS
AV. CENTRAL SUR #27, COL. CENTRO, C.P. 30700,
TAPACHULA, CHIS. TEL.: 962 118 4083
SUCURSAL CHIHUAHUA
AV. SILVESTRE TERRAZAS #128-11, PARQUE INDUSTRIAL
BAFAR, CARRETERA MÉXICO CUAUHTÉMOC, C.P. 31415,
CHIHUAHUA, CHIH. TEL. 614 434 0052
FIX FERRETERÍAS
EL MONSTRUO DE CORREGIDORA, CORREGIDORA # 22,
COL. CENTRO, C.P. 06060, CUAUHTÉMOC, CDMX.
TEL: 55 5522 5031 / 5522 4861
SUCURSAL TORREÓN
CALLE METAL MECÁNICA #280, PARQUE INDUSTRIAL
ORIENTE, C.P. 27278, TORREÓN, COAH.
TEL.: 871 209 68 23
BOMBAS Y MOTORES BYMTESA DE MANZANILLO
BLVD. MIGUEL DE LA MADRID #190, COL. 16 DE
SEPTIEMBRE, C.P. 28239, MANZANILLO, COL.
TEL.: 314 332 1986 / 332 8013
TORNILLOS ÁGUILA, S.A. DE C.V.
MAZURIO #200, COL. LUIS ECHEVERRÍA, DURANGO,
DGO.TEL.: 618 817 1946 / 618 818 2844
SUCURSAL CENTRO JILOTEPEC
AV. PARQUE INDUSTRIAL #1-A, C.P. 54240, JILOTEPEC,
EDO. DE MÉX. TEL: 761 782 9101 EXT. 5728 Y 5102
CÍA. FERRETERA NUEVO MUNDO S.A. DE C.V.
AV. MÉXICO - JAPÓN #225, CD. INDUSTRIAL, C.P. 38010,
CELAYA, GTO. TEL.: 461 617 7578 / 79 / 80 / 88
CENTRO DE SERVICIO ECLIPSE
CALLE PRINCIPAL MZ.1 LT. 1, COL. SANTA FE, C.P. 39010,
CHILPANCINGO, GRO. TEL.: 747 478 5793
FERREPRECIOS S.A. DE C.V.
LIBERTAD ORIENTE #304 LOCAL 30, INTERIOR DE PASAJE
ROBLEDO, COL. CENTRO, C.P. 43600, TULANCINGO,
HGO. TEL.: 775 753 6615 / 775 753 6616
SUCURSAL GUADALAJARA
AV. ADOLFO B. HORN # 6800, COL: SANTA CRUZ DEL
VALLE, C.P.: 45655, TLAJOMULCO DE ZUÑIGA, JAL.
TEL.: 33 3606 5285 AL 90
FIX FERRETERÍAS
AV. PASEO DE LA REPÚBLICA #3140-A, COL.
EX-HACIENDA DE LA HUERTA, C.P. 58050, MORELIA,
MICH. TEL.: 443 334 6858
FIX FERRETERÍAS
CAPITÁN ANZURES #95, ESQ. JOSÉ PERDIZ, COL.
CENTRO, C.P. 62740, CUAUTLA, MOR.
TEL.: 735 352 8931
HERRAMIENTAS DE TEPIC
MAZATLAN #117, COL. CENTRO, C.P. 63000, TEPIC, NAY.
TEL.: 311 258 0540
SUCURSAL MONTERREY
CARRETERA LAREDO #300, 1B MONTERREY PARKS,
COLONIA PUERTA DE ANÁHUAC, C.P. 66052, ESCOBEDO,
NUEVO LEÓN, TEL.: 81 8352 8791 / 81 8352 8790
FIX FERRETERÍAS
AV. 20 DE NOVIEMBRE #910, COL. CENTRO, C.P. 68300,
TUXTEPEC, OAX. TEL.: 287 106 3092
SUCURSAL PUEBLA
AV PERIFÉRICO #2-A, SAN LORENZO ALMECATLA,
C.P. 72710, CUAUTLACINGO, PUE.
TEL.: 222 282 8282 / 84 / 85 / 86
ARU HERRAMIENTAS S.A DE C.V.
AV. PUERTO DE VERACRUZ #110, COL. RANCHO DE
ENMEDIO, C.P. 76842, SAN JUAN DEL RÍO, QRO.
TEL.: 427 268 4544
FIX FERRETERÍAS
CARRETERA FEDERAL MZ. 46 LT. 3 LOCAL 2, COL EJIDAL,
C.P. 77710 PLAYA DEL CARMEN, Q.R.
TEL.: 984 267 3140
FIX FERRETERÍAS
AV. UNIVERSIDAD #1850, COL. EL PASEO, C.P. 78320,
SAN LUIS POTOSÍ, S.L.P. TEL.: 444 822 4341
SUCURSAL CULIACÁN
AV. JESÚS KUMATE SUR #4301, COL. HACIENDA DE LA
MORA, C.P. 80143, CULIACÁN, SIN.
TEL.: 667 173 9139 / 173 8400
FIX FERRETERÍAS
CALLE 5 DE FEBRERO #517, SUR LT. 25 MZ. 10, COL.
CENTRO, C.P. 85000, CD. OBREGÓN, SON.
TEL.: 644 413 2392
SUCURSAL VILLAHERMOSA
CALLE HELIO LOTES 1, 2 Y 3 MZ. #1, COL. INDUSTRIAL,
2A ETAPA, C.P. 86010, VILLAHERMOSA, TAB.
TEL.: 993 353 7244
VM ORINGS Y REFACCIONES
CALLE ROSITA #527 ENTRE 20 DE NOVIEMBRE Y GRAL.
RODRÍGUEZ, FRACC. REYNOSA, C.P. 88780, REYNOSA,
TAMS. TEL.: 899 926 7552
SERVICIOS Y HERRAMIENTAS INDUSTRIALES
PABLO SIDAR #132, COL . BARRIO DE SAN BARTOLOMÉ,
C.P. 90970, SAN PABLO DEL MONTE, TLAX.
TEL.: 222 271 7502
LA CASA DISTRIBUIDORA TRUPER
BLVD. PRIMAVERA. ESQ. HORTENSIA S/N, COL.
PRIMAVERA C.P. 93308, POZA RICA, VER.
TEL.: 782 823 8100 / 826 8484
SUCURSAL MÉRIDA
CALLE 33 #600 Y 602, LOCALIDAD ITZINCAB Y MULSAY,
MPIO. UMÁN, C.P. 97390, MÉRIDA, YUC.
TEL.: 999 912 2451
MORELOS
NAYARIT
NUEVO LEÓN
OAXACA
PUEBLA
QUERÉTARO
QUINTANA ROO
SAN LUIS
POTOSÍ
SINALOA
SONORA
TABASCO
TAMAULIPAS
TLAXCALA
VERACRUZ
YUCATÁN
In the event of any problem contacting a Authorized Service Center, please see our
webpage www.truper.com to get an updated list, or call our toll-free numbers 800 690-6990 or 800 0187-8737
to get information about the nearest Service Center.

12
101522 ASP-16S
www.truper.com
03-2021
ENGLISH
Code Model Brand
1
YEAR
Warranty
policy
Stamp of the business. Purchase date:
This product is guaranteed for 1 year. To make the warranty valid or purchase parts and components you must
present the product in Corregidora 22, Col. Centro, Alc. Cuauhtémoc, CDMX C.P. 06060 or at the
establishment where you purchased it, or at any Truper®Service Center listed in the annex to the warranty
policy and/or in www.truper.com . Transportation costs resulting from compliance of this warranty will be
covered by
For questions or comments, call 800-690-6990. Made in China. Imported by Truper S.A. de C.V. Parque
Industrial 1, Jilotepec, Edo. de Méx. C.P. 54240

Instructivo de
Lea este Instructivo por completo
antes de usar la herramienta.
Aspiradora con
sopladora
desmontable
ASP-16S
ModeloCódigo
ASP-16S
Este Instructivo es para:
101522
ATENCIÓN
16 gal
Capacidad
60 L
ESPAÑOL
ENGLISH

Í
ndice
2
Especificaciones técnicas
Requerimientos eléctricos
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
Advertencias de Seguridad
para uso de aspiradoras
Partes
Ensamble
Puesta en marcha
Mantenimiento
Solución de problemas
Centros de Servicio Autorizados
Póliza de Garantía
Guarde este Instructivo para futuras referencias.
Los gráficos de este Instructivo son para
referencia, pueden variar del aspecto real de la
herramienta.
3
3
4
5
6
7
8
10
10
11
12
ASP-16S
Para poder sacar el máximo
provecho de la herramienta,
alargar su vida útil, hacer válida
la garantía en caso de ser
necesario y evitar riesgos o
lesiones graves, es fundamental
leer este Instructivo por
completo antes de usar la
herramienta.
ATENCIÓN
ESPAÑOL

Las herramientas de doble aislamiento están equipadas con
una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Esta clavija cabe en
cualquier enchufe polarizado y sólo puede conectarse de una forma. Si la clavija no
cabe en el enchufe, voltéelo. Si aún así no cabe, póngase en contacto con un electricista
calificado o instale un enchufe polarizado. No altere la clavija en forma alguna. El doble
aislamiento elimina la necesidad de un cable de corriente de tres partes con conexión a
tierra o de un sistema de corriente eléctrica con conexión a tierra.
Al usar un cable de extensión, asegúrese de usar el calibre suficiente para transportar la corriente que
consumirá su herramienta. Un cable de un calibre inferior ocasionará caídas de tensión en la línea, teniendo como resultado
pérdida de potencia y sobrecalentamiento del motor. La siguiente tabla muestra el tamaño correcto que debe usarse
dependiendo de la longitud del cable y de la capacidad de amperes indicada en la placa de datos de la herramienta. Si tiene
dudas use el siguiente calibre más alto.
de 0 A hasta 10 A
de 10 A hasta 13 A
de 13 A hasta 15 A
de 15 A hasta 20 A
18 AWG(*)
16 AWG
14 AWG
8 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
6 AWG
3 (uno a tierra)
de 1.8 m a 15 m | mayor de 15 m
Capacidad en
Amperes Número de
conductores Calibre de extensión
*Se permite utilizarlo siempre y cuando las extensiones mismas cuenten con un artefacto de protección contra sobrecorriente.
AWG = Calibre de alambre estadounidense (American Wire Gauge). Referencia: NMX-J-195-ANCE
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Al operar herramientas eléctricas en exteriores, utilice una extensión
aterrizada marcada como “Uso exterior” marca . Estas extensiones son
especiales para el uso en exteriores y reducen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA
IPX4
Grado IP
3
ASP-16S
101522
Clase II
Aspiradora con sopladora desmontable
16 AWG x 2C con temperatura de aislamiento de 105 °C
El cable de alimentación tiene sujeta-cables tipo: Y
La clase de construcción de la herramienta es: Doble aislamiento.
La clase de aislamiento térmico de los devanados del motor: Clase F
Especificaciones técnicas
Requerimientos eléctricos
Si el cable de alimentación se daña, éste debe ser reemplazado por el fabricante o Centro de Servicio
Autorizado , con el fin de evitar algún riesgo de descarga o accidente considerable.
La construcción del aislamiento eléctrico de esta herramienta es alterado por salpicaduras o
derramamiento de líquidos durante su operación. No la exponga a la lluvia, líquidos y/o humedad.
Antes de obtener acceso a las terminales, todos los circuitos de alimentación deben ser desconectados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
60 Hz
12 A
4 850 W (6.5 Hp)
Código
Descripción
Tensión
Frecuencia
Corriente
Potencia máxima
1 520 W (2 Hp)
Potencia nominal
60 L (16 gal)
Capacidad
Presión de salida
Presión de aspirado
Conductores
Aislamiento
127 V
ESPAÑOL
13.8 kPa (2 PSI)
12.4 kPa (1.8 PSI)

ESPAÑOL
Esta herramienta cumple
con la Norma Oficial
Mexicana (NOM).
Área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y obscuras son propensas a accidentes.
No maneje la herramienta en ambientes explosivos, como en
presencia de líquido, gas o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden encender
material inflamable.
Mantenga alejados a los niños y curiosos cuando opere la
herramienta.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
Seguridad eléctrica
La clavija de la herramienta debe coincidir con el tomacorrien-
te. Nunca modifique una clavija. No use ningún tipo de
adaptador para clavijas de herramientas puestas a tierra.
Clavijas modificadas y enchufes diferentes aumentan el riesgo de
choque eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Hay un mayor riesgo de choque eléctrico si el cuerpo está puesto a tierra.
No exponga la herramienta a la lluvia o condiciones de humedad.
El agua que ingresa en la herramienta aumenta el riesgo de choque eléctrico.
No fuerce el cable. Nunca use el cable para transportar,
levantar o desconectar la herramienta. Mantenga el cable
lejos del calor, aceite, orillas afiladas o piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Cuando maneje una herramienta en exteriores, use una
extensión especial para uso en exteriores.
El uso de una extensión adecuada para exteriores reduce el riesgo de choque
eléctrico.
Si el uso de la herramienta en un lugar húmedo es inevitable,
use una alimentación protegida por un interruptor de circuito
de falla a tierra (GFCI).
El uso de un GFCI reduce el riesgo de choque eléctrico.
Seguridad personal
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido común
cuando maneje una herramienta. No la use si está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja la herramienta puede
causar un daño personal.
Use equipo de seguridad. Use siempre protección para los ojos.
El uso de equipo de seguridad como lentes de seguridad, mascarilla antipolvo,
zapatos antideslizantes, casco y protección para los oídos en condiciones
apropiadas, reduce de manera significativa los daños personales.
Evite arranques accidentales. Asegúrese de que el interruptor
está en posición “apagado” antes de conectar a la fuente de
alimentación y/o a la batería o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo sobre el interruptor o
conectar herramientas eléctricas que tienen el interruptor en posición de
“encendido” puede causar accidentes.
Retire cualquier llave o herramienta de ajuste antes de arrancar
la herramienta eléctrica.
Las llaves o herramientas que quedan en las partes rotativas de la
herramienta pueden causar un daño personal.
No sobrepase su campo de acción. Mantenga ambos pies bien
asentados sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo
momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas.
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas. Mantenga
su pelo, su ropa y guantes alejados de las piezas en
movimiento.
La ropa o el pelo sueltos o las joyas pueden quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
En caso de contar con dispositivos de extracción y recolección
de polvo conectados a la herramienta, verifique sus conexiones
y úselos correctamente.
El uso de estos dispositivos reduce los riesgos relacionados con el polvo.
Uso y cuidados de la herramienta
No fuerce la herramienta. Use la herramienta adecuada para el
trabajo a realizar.
La herramienta adecuada hace un trabajo mejor y más seguro cuando
se usa al ritmo para el que fue diseñado.
No use la herramienta si el interruptor no funciona.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda encenderse o
apagarse es peligrosa y debe repararse antes de ser operada.
Desconecte la herramienta de la fuente de alimentación y/o de
la batería antes de efectuar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenarla.
Estas medidas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Almacene las herramientas fuera del alcance de los niños y no
permita su manejo por personas no familiarizadas con las
herramientas o con las instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos no entrenadas.
Déle mantenimiento a la herramienta. Compruebe que las
partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que no
haya piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar su
operación. Repare cualquier daño antes de usar la herramienta.
Muchos accidentes son causados por el escaso mantenimiento de las
herramientas.
Use la herramienta, sus componentes y accesorios de acuerdo
con estas instrucciones y de la manera prevista para el tipo de
herramienta, en condiciones de trabajo adecuadas.
El uso de la herramienta para aplicaciones diferentes para las que
está diseñada podría causar una situación de peligro.
Servicio
Repare la herramienta en un Centro de Servicio Autorizado
usando sólo piezas de repuesto idénticas.
Para mantener la seguridad de la herramienta.
La máquina no debe de ser utilizada por niños ni por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas; tampoco por personas sin experiencia o
conocimientos en su uso, a menos que estén supervisadas por una persona
responsable de su seguridad o reciban instrucciones previas sobre el uso de la
máquina.
Los niños deben de estar bajo supervisión para asegurarse de que no jueguen con la máquina.
Se debe de mantener una estricta supervisión si niños o personas discapacitadas llegan a utilizar
cualquier tipo de aparato electrodoméstico o estén cerca de él.
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA! Lea detenidamente todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones que se
enlistan a continuación. La omisión de alguna de ellas puede dar como resultado un choque eléctrico, incendio y/o
daño serio. Conserve las advertencias y las instrucciones para futuras referencias.
4

5
Advertencias de Seguridad
para uso de aspiradoras
• No aspire o utilice la aspiradora
cerca de líquidos inflamables, gases o vapores explosivos
como gasolina u otros combustibles, líquido para
encendedor, líquidos calientes, limpiadores, pinturas con
base de aceite, gas natural, hidrógeno o polvos explosivos
tales como polvo de carbón, polvo de magnesio, polvo de
granos o pólvora. Las chispas dentro del motor pueden
encender los vapores o polvos inflamables.
• No aspire nada que se esté
quemando o produciendo humo, tal como cigarrillos,
cerillos o cenizas calientes.
• Para reducir el riesgo de daños a la
salud, no aspire materiales tóxicos.
• No aspire polvo de mampostería u hollín de la chimenea,
ya que es un polvo muy fino y no será atrapado por el
filtro, lo que puede ocasionar daños al motor. Cuando
aspire polvo fino utilice un filtro especial para polvo (se
vende por separado).
Materiales peligrosos
• No jale la aspiradora ni la traslade tomándola por el
cable; no utilice el cable como mango, no cierre puertas
sobre el cable, no pase el cable por orillas o esquinas
filosas.
• Mantenga el cable lejos de las superficies calientes.
• No desenchufe la aspiradora jalando el cable. Para
desenchufar, tome la clavija, no el cable.
• No utilice la aspiradora con el cable o la clavija en mal
estado.
• No pase la aspiradora sobre el cable.
• No tome la clavija o la aspiradora con las manos
húmedas.
• Para reducir el riesgo de lesiones debido a encendido
accidental, desconecte el cable de alimentación antes de
cambiar o limpiar el filtro.
Cable
• Dirija la descarga de aire solamente en las áreas de
trabajo.
• No utilice la aspiradora como pulverizador.
• No dirija el aire a personas o animales.
• Mantenga alejados a los niños cuando la utilice como
soplador.
• Utilice gogles de seguridad.
Soplado
• Mantenga alejados de las aberturas
y partes móviles; el cabello, la ropa suelta, los dedos y
cualquier otra parte del cuerpo.
• No se utilice ni almacene cerca de materiales peligrosos.
• No deje la aspiradora funcionando sin atenderla.
• No deje desatendida la aspiradora cuando esté
enchufada a la fuente de energía.
• No coloque ningún objeto sobre las aberturas de
ventilación.
• No opere la aspiradora con las aberturas de ventilación
bloqueadas; manténgalas libres de polvo, pelusa, cabello
o cualquier cosa que reduzca el flujo de aire.
• No utilice la aspiradora con el filtro roto o sin el filtro
instalado, a excepción de cuando se aspiran líquidos, tal
como se describe en la sección de operación de este
instructivo.
• Para reducir el riesgo de caídas, tenga extremo cuidado
cuando limpie escaleras.
• Si la aspiradora no funciona como es debido; le faltan
partes, se ha dejado caer o está dañada, se quedó en el
exterior o cayó al agua, llévela a un Centro de Servicio
Autorizado .
• Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
• Desenchúfela del tomacorriente cuando no esté en uso
o antes de darle servicio.
• No permita que se utilice como juguete. Se debe tener
particular atención cuando la utilicen niños o cuando
estén cerca.
• No exponga la aspiradora a la lluvia. Almacene en
interiores.
• Utilice protectores auriculares, cuando ejecute servicios
que hagan ruidos superiores a 85 dB
Mientras opera la aspiradora
ATENCIÓN
ATENCIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
• Jale hacia afuera y desde abajo los dos seguros para abrir
la aspiradora.
• Retire todos los accesorios del interior del contenedor.
• El filtro de cartucho para aspirado en seco (A) está
instalado de fábrica
• Recuerde que debe de usar la
aspiradora con uno de los filtros instalado de lo contrario
el motor se dañaría y la garantía quedaría inválida.
Desembalaje
ATENCIÓN
AAccesoriosAccesorios
ESPAÑOL

Difusor de
ruido
Partes
Manguera con seguro
de ajuste
6
Filtro de cartucho
(aspirado en seco)
Filtro de espuma
(aspirado de líquidos)
Boquilla para ranuras
Boquilla para sopladora
Extensión de
control de aire
Tubos de
extensión
Boquilla tipo garra
Bolsa para polvo
Adaptador para
sopladora
Boquilla para carro
Boquilla de piso con accesorios
para alfombra y piso
ESPAÑOL
Contenedor
Tapa del
contenedor
Ruedas
Puerto de
soplado
Interruptor Interruptor
Mango
Mango de
transporte
Monturas
para accesorios
Puerto
de
aspirado
Seguros
de apertura
Bolsa de
accesorios
Cable de
alimentación
Sujetador
para cable
Drenaje

K
L
7
Ensamble
E
F
G
G
D
C2
C1
B
• Jale hacia afuera y desde abajo los dos seguros para
abrir la aspiradora y retire la tapa del contenedor.
• Ensamble el conjunto de las ruedas traseras (B) como
se indica en el gráfico. Fije el eje, las rondanas y las
ruedas insertando los seguros de retención (C1) en
ambos lados de la flecha. Empuje los tapones (C2) hasta
que queden asegurados.
• Ponga el contenedor (D) de cabeza y coloque las dos
ruedas delanteras (E) y el conjunto de las ruedas traseras
en sus respectivas monturas en la base del contenedor.
Gire de nuevo el contenedor para apoyar las ruedas en el
piso.
• Coloque de nuevo la cubierta del motor sobre el
contenedor hasta que los seguros hagan click.
• Instale el mango de transporte en las dos monturas
laterales (F). introduciendo sus extremos por los
respectivos orificios hasta que los botones (G) queden
asegurados.
• Instale los sujetadores (H) insertando los tornillos
cabeza de coche en la parte trasera del mango y roscando
a cada uno su sujetador. Asegúrese de que queden
orientados en la misma dirección.
• Instale el filtro de cartucho o el filtro de espuma
dependiendo del material a aspirar (consulte la página 8).
Recuerde que debe de usar la
aspiradora con uno de éstos filtros instalado, de lo
contrario el motor se dañaría y la garantía quedaría
inválida.
• En caso de aspirar polvos, fije la lengüeta (I) de la bolsa
recolectora por dentro del puerto de aspirado, teniendo
cuidado de no dañar la bolsa.
• Inserte la manguera en el puerto de aspirado (J).
• De ser necesario conecte uno o más tubos de extensión en el extremo libre de la manguera.
• Elija la boquilla adecuada y conéctela en el extremo libre de la manguera o de ser el caso en el tubo de extensión (K).
• Para una operación silenciosa durante el trabajo de aspirado coloque el difusor de ruido en el puerto de soplado y gírelo en
sentido de las manecillas del reloj para asegurarlo en su lugar (L).
ATENCIÓN
IH
J
ESPAÑOL

Interruptor
8
Puesta en marcha
• Para encender la aspiradora conecte el cable al
tomacorriente.
• Coloque el interruptor en la posición de encendido “I”
(ON).
• Para apagar la aspiradora coloque el interruptor en la
posición de apagado “O” (OFF), y desconecte el cable del
tomacorriente.
• Siempre verifique que el interruptor se
encuentre en la posición de apagado antes de conectar el
cable al tomacorriente.
ATENCIÓN
Encendido y apagado
• Lea, comprenda y aplique las
advertencias de seguridad de la página 5.
• Oprima el botón liberador del soplador (A) para separar
el soplador de la tapa del contenedor (B).
• Retire el difusor de ruido (C) del soplador y en su lugar
conecte el adaptador (D).
• Conecte la boquilla para soplar al adaptador. Si lo
requiere puede conectar un tubo de extensión entre la
boquilla y el adaptador.
• Encienda el soplador.
ADVERTENCIA
Soplado
A
B
C
D
ESPAÑOL
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Truper Vacuum Cleaner manuals