Tryton TDS230 User manual

TDS230
Oryginalna instrukcja obsługi SZLIFIERKA KĄTOWA .....................................................10
Operating instruction ANGLE GRINDER ............................................................... 4
Инструкция по эксплуатации
RUУГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ...................... 17
Instrucţiuni de folosire
RO POLIZORUL UNGHIULAR ............................................... 26
Lietošanas instrukcija
LV LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA .......................................................33
Návod na obsluhu
CZ ÚHLOVÁ BRUSKA ........................................................... 40
HU Használati utasítások SAROKCSISZOLÓ ............................................................ 47
V4.05.11.2019
Naudojimo instrukcija
LT KAMPINIS ŠLIFUOKLIS ....................................................54
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
2350W

2350W
13
4
14
3
E
B
2
A
D
o
90
9
8
C
3
2
4
7
89
10
11
12
1
6
5
5
2
2350W
2350W
2350W
1

3
G
< 6 mm
> 6 mm
3
4
F
13
7
15
3
L
START
12
STOP
1
H
I
12
11
11
o
15 -30
o
J
АB
K
o o
30 -40
АB
2350W
2350W
14

OPERATING INSTRUCTION
Original text translation
ANGLE GRINDER TDS230
4
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ Personal safety:
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
will allow you to work better and safer under load it has been designed
for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power switch
out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
WARNING! General warnings regarding the use of d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
power tools. unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
c abl es w he n o per at in g a p ow er t o ol w it h a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply
equipped with a residual current device (RCD) with a rated
current of 30 mA or less.
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety
rules. Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.

5
of untrained persons can be dangerous. operation.
e) Power tools require maintenance. Check power tools for c)The rated speed of the accessory must be at least equal to the
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all maximum speed marked on the power tool. Accessories running
other factors affecting the power tool work safety. If any faster than their rated speed can break and fly apart.
damage to the power tool is detected, it should be repaired d)The outside diameter and the thickness of your accessory
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many must be within the capacity rating of your power tool.
accidents. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting e)The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates accessory must properly fit the spindle of the power tool.
operation. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may
according to this user's manual taking into account operating cause loss of control.
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can f)Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
result in dangerous situations. accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or
recommended to turn the power tool to operate it with no load cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect
for a few minutes to provide proper grease distribution inside for damage or install an undamaged accessory. After
its driving mechanism. inspecting and installing an accessory, position yourself and
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power bystanders away from the plane of the rotating accessory and
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may run the power tool at maximum no-load speed for one
damage your equipment.minute. Damaged accessories will normally break apart during this test
time.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against release g)Wear personal protective equipment. Depending on
with original devices intended for this purpose. application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
and workshop apron capable of stopping small abrasive or
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
protection against mechanical damage. stopping flying debris generated by various operations . The dust mask or
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and respirator must be capable of filtrating particles generated by your
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery. loss.
WARNING! General warnings regarding the use of h)Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone
power tools. entering the work area must wear personal protective
Repair:equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly
away and cause injury beyond immediate area of operation.
i)Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and shock the operator.
j)Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
k)Never lay the power tool down until the accessory has come to
ANGLE GRINDER: a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing, Polishing or Abrasive Cutting-Off l)Do not run the power tool while carrying it at your side.
Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing,
Operations:
pulling the accessory into your body.
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander,
m)Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will
wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings,
draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
instructions, illustrations and specifications provided with
powdered metal may cause electrical hazards.
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury. n)Do not operate the power tool near flammable materials.
Sparks could ignite these materials.
b)Do not use accessories which are not specifically designed and
recommended by the tool manufacturer. Just because the o)Do not use accessories that require liquid coolants. Using water
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
a)
b) If a fixed power cord is damaged, to avoid risks it should be
replaced by power tool manufacturer or in a specialty repair
shop or by a qualified person.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.

6
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS:cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel
Kickback and Related Warnings: intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, smaller tool and may burst.
backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the Cutting-Off Operations:
accessory's rotation at the point of the binding. a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the Do not attempt to make an excessive depth of cut.
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to
dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of
out. The wheel may either jump toward or away from the operator, kickback or wheel breakage.
depending on direction of the wheel's movement at the point of b) Do not position your body in line with and behind the
pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating moving away from your body, the possible kickback may propel the
procedures or conditions and can be avoided by taking proper spinning wheel and the power tool directly at you.
precautions as given below. c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your reason, switch off the power tool and hold the power tool
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
kickback or torque reaction during start-up. The operator can wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
taken. d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
may kickback over your hand. wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the
c) Do not position your body in the area where power tool will workpiece.
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
opposite to the wheel's movement at the point of snagging. risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. sag under their own weight. Supports must be placed under the
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and both sides of the wheel.
cause loss of control or kickback. f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING AND CUTTING- Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
OFF OPERATIONS:
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
Cutting-Off Operations:manufacturers recommendations, when selecting sanding
a) Use only wheel types that are recommended for your power paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad
tool and the specific guard designed for the selected wheel. presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the
Wheels for which the power tool was not designed cannot be disc or kickback.
adequately guarded and are unsafe.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR WIRE BRUSHING
b) The guard must be securely attached to the power tool and OPERATIONS:
positioned for maximum safety, so the least amount of Safety Warnings Specific for Wire Brushing
wheel is exposed towards the operator. The guard helps to Operations:
protect operator from broken wheel fragments and accidental contact
with wheel. a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
c) Wheels must be used only for recommended applications.
applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
penetrate light clothing and/or skin.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter. b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size not allow any interference of the wire wheel or brush with
and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for load and centrifugal forces.

7
Angle Grinder, Safety Warnings
Personal safety:
a) Release the On/Off switch and set it to the off position when
the power supply is interrupted, e. g., in case of a power failure
or when the mains plug is pulled. This prevents uncontrolled
restarting.
THE SET CONTAINS:
b) When working stone, use dust extraction. The vacuum cleaner
źGrinder - 1 piece
must be approved for the extraction of stone dust. Using this
źDisk guard - 1 piece
equipment reduces dust-related hazards.
źSide handle -1 piece
c) Use a cutting guide when cutting stone. Without sideward
guidance, the cutting disc can jam and cause kickback. źFixing flange -1 piece
źCompression nut -1 piece
d) When working with the machine, always hold it firmly with
both hands and provide for a secure stance. The power tool is źPin wrench -1 piece
guided more secure with both hands. ź -1 piece
e) Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices or źWarranty card -1 piece
in a vice is held more secure than by hand. DRAWING DESCRIPTION (see p.2-3):
f) Never use the machine with a damaged cable. Do not touch 1. Side handle
the damaged cable and pull the mains plug when the cable is 2. Disk guard
damaged while working. Damaged cables increase the risk of an
3. Compression nut
electric shock.
4. Fixing flange
CONSTRUCTION AND APPLICATIONS OF THE GRINDER:5. Guard lock
The angle grinder is a hand power tool powered by a single-phase 6. Rotation direction arrow
commutator-based electric motor. It comes with a side handle to be 7.Spindle lock button
mounted in three optional positions.
8. Handle unlocking button
The tool is a Class 2 device (double insulation).
9.Main handle
The grinder is designed for grinding and cutting metal objects, machining
10. Power cord
weld joints and, by using special tool bits (disks, brushes etc.), to remove
rust and polish metal surfaces. 11. On/off switch
The tool is not suitable to machine plaster surfaces or other strong dust- 12. Locking lever
producing materials. Small dust particles by penetrating into the tool block 13. Spindle
ventilation spaces, which results in overheating and burning the motor. 14. Disk
This electric tool is designed for jobs with medium intensity. It is not 15. Pin wrench
suitable for long-term operation under heavy duty conditions. Do never
use the tool for applications that need use of professional TECHNICAL DATA:
equipment.
accessories;
- Throwing a machined part or pieces of a machined part;
- Fracture /cracking of the working accessory;
- Damage of hearing when appropriate hearing protectors are not used;
- Emission dust hazardous for human health when works are carried out
in closed rooms (confined areas).
Operating instruction
Each application of the tool not in line with the intended use as specified
below is strictly forbidden and makes the warranty terms null and void. The
manufacturer shall not be held responsible for possible consequential
damage that may arise due to or in connection with such application.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
Application of the tool in accordance with the intended use also refers to its
maintenance, storage, transportation and repairs.
Defective electric tools can be handed over for repairs exclusively to service
workshops appointed by the tool manufacturer. The tools supplied from
electric grid shall be repaired exclusively by authorized electricians.
Proper use cannot guarantee that no residual risk will occur. Due to the
design of the machine, the following risks may occur:
- Touching of the working accessory during its operation within the
unshielded area of the tool;
- Scalding while the working accessory is being replaced (During its The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
operation the working accessories are getting extremely hot. To avoid tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
scalding operators must wear protecting gloves to replace the working maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
Rated voltage -240 220 V
Rated frequency 50 Hz
Power consumption 2350 W
Speed 6500 rpm
Max. disk diameter/ hole diameter 230 mm / 22 mm
Spindle thread M14
Equipment class
Power cord length 3 m
Weight 4,3 кg
Sound pressure level (LpA) dB(A) 98,1
Sound power level (LwA) 109,1 dB(A)
Vibration level according to EN 60745-1,
main handle a / side handle a
h, AG h, AG
5,73 / 2
5,17 m/s
2
(measuring tolerance K=1,5m/s )
II/
Measuring tolerance K / K
LpA LwA 3 dB(A)

8
The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of the
sequence of work operations.
The declared total vibrations and declared noise emissions were measured
in accordance with a standard test method and may be used for tool
comparison.
The declared total vibrations and noise emissions can be used in
preliminary exposure assessment.
Warnings:
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power tool
may differ from the declared values depending on how the tool is used and
on the type of the workpiece in particular.
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on the
estimated exposure under actual operational conditions (taking into
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched off
or idle except the start time).
NOTE: Due to safety reasons the On/Off (11) cannot be locked for
continuous operation. It must be kept depressed manually by the operator
during the entire time of the tool operation.
turning it to the most convenient operating position until the handle
“clicks” in position. Figure D on page 2 shows the main handle (9) turned by
90°.
n Grinding tools assembly (see Fig. E, F, G p.3)
NOTE: Before you install or remove the grinding disk, make sure that the
device switch is in off position and that it is disconnected from the mains.
Before installation clean the grinder spindle and all fixing components.
Make sure the admissible size and speed of the grinding disk matches the
parameters presented on the grinder nameplate. The grinding disk should
be installed without any clearance on the fixing flange. Do not use any
reduction washers or adapters.
To install a disk:
1. Place the grinder with the spindle (13) up. Insert the fixing flange (4)
with its bottom projecting part with a groove onto the spindle shaft to
mesh the flange on the spindle.
2. Insert a disk (14) onto the upper projecting part of the fixing flange.
3. Screw the compression nut (3) onto the spindle to secure the disk
properly. (The compression nut has a concave and convex side.
Depending on the rated disk thickness it can be applied on one or the
other side (see: Fig. F p.3).
BEFORE YOU START WORKING:
1. Make sure that the power source parameters match the parameters 4. Press the spindle lock button (7) and tighten the nut (3) using the pin
presented on the grinder nameplate. wrench (15) exerting a slight force as the nut automatically tightens up
2. Make sure that the grinder power switch (11) is in off position. during operation (see: Fig. G p.3). Observing this recommendation will
help avoiding damage to the motoreducer casing during the disk
3. When using an extension cable make sure the extension cable
removal.
parameters and conductor sections match the grinder parameters. It is
recommended to use the shortest extension cables possible. The NOTE: The spindle lock button (7) can be pressed only when the spindle is
extension cable should be fully unwound. stopped!
Never use a disk with improper maximum admissible speed!
n Mounting the disk guard
NOTE: Before you install or remove the disk guard, make sure that the device n Trial start up
switch is in off position and that it is disconnected from the mains. After inserting a disk and after connecting the grinder to the mains check
To cut or grind with grinding or cutting disks it is necessary to install the whether the disk is properly fixed and whether it rotates without any
disk guard (2). Adjust the guard position to the operation performed. The obstacles.
closed side of the guard should be always directed towards the operator. To The initial/trial start up should be carried our away from people.
install the disk guard:
źPlace the grinder with the spindle up.
źLoosen the guard clamp (5) and remove the disk guard (2) to align the
boss on the guard clamp with the boss on the bearing box (see Fig. B
p.2).
REGULAR OPERATION:
źAdjust the guard by turning it to position required and secure the fixing
clamp. n Switching on/off
Before you switch on the tool check if the switch (11) is in working order
n Mounting the side handle and returns to “Off” position after releasing. The device is fitted with a
NOTE: For safety reasons always use the side handle (1). ''soft-start'' feature to reduce the value of startup current and to decrease
Depending on the operating requirements screw the side handle to the end the start up impact. To protect the grinder against accidental start, the
in one of three seats provided in the grinder head (see Fig.C, p.2). switch (11) is equipped with a locking lever (12).
n Turning the main handle To start the grinder:
The main handle (9) of the grinder allows users to turn it by 90° to the left 1. Press the locking lever (12) towards the arrow (see Fig. H, p.3).
or to the right in relation to the housing. Thanks to this the on/off switch 2. Press the switch button (11). Speed increases as the switch button is
(11) button can be set in a more convenient working position when depressed.
performing particular jobs, e.g. cutting. 3. To stop the tool just release the switch (see Fig. I, p.3).
NOTE: The main handle adjustment can be performed only when the power switch
tool is disconnected from the power supply and when its wheel is stopped.
Before you start working always make sure that the adjustable handle is
locked. It is prohibited to change the handle position during power tool
operation. n Tips regarding the operation
To turn the main handle (9), press the handle unlocking button (8) while źThe objects to be machined that do not rest securely under their own
3 minutes or more
1 minute or more
Trial operation
period After disk
replacement
At first start up

9
weight should be fixed properly.
źAvoid excessive pressure exerted on the disk. Grinding should be carried
out using the weight of the tool. Only slight pressure is allowed when NOTE! Carbon brushes can be replaced only by competent electricians.
cutting. Excessive pressure reduces the disk speed, which results in
producing rough surfaces. In addition, it results in overheating and
damage to the motor.
n Grinding direction
When using a new grinding disk move the grinder back (B direction) (see:
Fig.J, p.3), then the new disk edge will be rounded, which will allow the
user to move the tool in any direction.
J
electric power outlet is energized;
- check condition of carbon brushes and replace them if necessary.
- if the defect persists, the tool fails to work despite of voltage presence
and carbon brushes are in good condition, hand the tool over for repair
to an authorized workshop to the address specified in warranty card.
Store and transport the grinder in its transport box to protect it against
humidity, dust penetration and small objects; remember to protect its
ventilation openings. Small objects after getting into the casing can result
n Grinding angle in damage to the motor.
Do not use the whole disk surface to grind, use its edge only. MANUFACTURER:
For efficient grinding the angle between the disk and machined part PROFIX Ltd., 34 Marywilska Street, 03-228 Warsaw, POLAND
ºº
should range from approx. 15 to 30 (see Fig. , p.3).
This device meets the requirements of national and European standards
n Rough grinding and safety guidelines. Any repair can be carried out only by qualified
For best rough grinding efficiency the angle between the disk and personnel using original spare parts.
º º
machined surface should range from approx. 30 do 40 (see Fig.K, p.3).
The tool should be slightly pressed against the surface and smoothly PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
moved along the material. Thanks to the right pressure the machined part NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
does not heat up excessively, does not lose its color and no grooves or other never be thrown away together with other waste (with the
roughness will appear on its surface. penalty of a fine). Hazardous components of electronic
NOTE: Never use cutting disks to grind/remove layers. equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
n Cutting
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of old
While cutting with the tool do not exert excessive pressure, do not tilt and machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
do not oscillate. Move the tool at a constant speed adjusted to the material recovery of used equipment either exists or is being created. The system
machined. obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
Do not brake the rotating disk by pressing it against other objects. machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points for
NOTE: Observe proper cutting direction. Cutting should be carried out at the such equipment are available.
direction shown on the disk (see Fig.L, p.3). Do not cut in opposite direction!
Otherwise the tool may be pulled out from the cutting line. PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the information
tags:
The tool does not require any special maintenance. Store it away from
children, keep clean and protect against humidity and dust. Storage
conditions should exclude any mechanical damage or harmful weather
factors.
n Cleaning
To provide safe and efficient operation, the grinder casing and ventilation
openings should be free from dust deposits and other pollutants. We
recommend that you clean the grinder directly after each use.
Wipe the grinder with a clean, slightly wet cloth with a small amount of
soap. Do not use any cleaning agents or solvents; they can damage parts
made of plastics. Protect the grinder's inner parts against water.
After using the tool in dusty atmosphere it is recommended to clean the
ventilation openings with compressed air to avoid damage to the bearings
and remove dust blocking the air used for cooling the motor.
- check whether the power cord (10) is correctly plugged in and the
TRANSPORT:
STORAGE AND MAINTENANCE:
TROUBLESHOOTING:
The electric tool fails to switch on or works with breaks:
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work»
«Always wear safety goggles»
«Wear »hearing protection
«Wear protective gloves»
«Wear a dust mask»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

10
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZLIFIERKA KĄTOWA TDS230
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń. (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
a)
ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed przyłączeniem
do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem akumulatora
oraz zanim podniesie się lub przeniesie się narzędzie należy
upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia jest w pozycji
wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub
przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy załączonym
wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie
i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

11
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
a)
b) Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
i) Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się
pewnym siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa.
Nieostrożne działanie może spowodować poważne obrażenia w
ułamku sekundy.
Napraw y gwarancyjne i pogwarancyjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia. pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i Naprawa:
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są SZLIFIERKA KĄTOWA:
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania,
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, szczotek drucianych i przecinania ściernicą:
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć a) Niniejsze elektronarzędzie może być stosowane jako
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się szlifierka zwykła, szlifierka do szlifowania papierem
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem ściernym, do szlifowania szczotkami drucianymi i jako
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób urządzenie do przecinania ściernicowego. Należy stosować
konserwacji elektronarzędzia. się do wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie opisów i danych, dostarczonych wraz z elektronarzędziem.
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza Niestosowanie się do wszystkich zaleceń i instrukcji podanych poniżej
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem, pożaru
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. i/lub poważnych obrażeń ciała.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod b) Nie należy używać osprzętu, który nie jest zaprojektowany,
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie przewidziany i polecany przez producenta specjalnie do
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może tego elektronarzędzia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do
spowodować niebezpieczne sytuacje. elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia i obsługi.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie c) Znamionowa prędkość obrotowa stosowanego narzędzia
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez roboczego powinna być co najmniej równa maksymalnej
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego prędkości obrotowej elektronarzędzia. Dopuszczalna
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. prędkość obrotowa stosowanego narzędzia roboczego nie
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną może być mniejsza niż podana na elektronarzędziu
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny, maksymalna prędkość obrotowa. Narzędzie robocze, obracające
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić się z szybszą niż dopuszczalna prędkością, może się złamać, a jego
urządzenie. części odprysnąć.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po d) Zewnętrzna średnica i grubość narzędzia roboczego muszą
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla tego
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych. nie mogą być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.

12
e) Średnice otworu ściernic, tarcz szlifierskich, kołnierzy, tarcz którą jest odłożone, przez co można stracić kontrolę nad
mocujących oraz innego osprzętu muszą dokładnie pasować elektronarzędziem.
do wrzeciona elektronarzędzia. Narzędzia robocze, z otworami l) Nie wolno uruchamiać elektronarzędzia skierowanego
nie pasującymi dokładnie do wrzeciona ściernicy elektronarzędzia, tarczą w kierunku operatora.
obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem. ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
f) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych roboczym może spowodować jego wciągnięcie i przyciągnięcie
narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy narzędzia roboczego do ciała operatora.
skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem n) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem pęknięć, elektronarzędzia. Wentylator silnika może wciągnąć kurz do
starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem obudowy, nadmierne nagromadzenie pyłu metalowego może
luźnych lub złamanych drutów. Jeżeli elektronarzędzie lub spowodować zagrożenie elektryczne.
narzędzie robocze upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszkodzonego łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
narzędzia. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia p) Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
roboczego, stanąć w innej płaszczyźnie niż płaszczyzna środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków
obrotu narzędzia,upewnić się, że nie ma osób postronnych w chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
płaszczyźnie obrotu narzędzia. Elektronarzędzie należy
włączyć na minutę na najwyższe obroty, zwracając przy tym INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH OPERACJI:
uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące Odrzut i związane z nim ostrzeżenia:
się w pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zacięcie
narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie obracającego się narzędzia (ściernica, tarcza szlifierska, szczotka
próbnym. druciana). Zakleszczenie lub zacięcie powoduje nagłe zatrzymanie się
g) Należy stosować środki ochrony osobistej. W zależności od obracającego się narzędzia, co z kolei prowadzi do utraty kontroli nad
rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą elektronarzędziem. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to
całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
stosownych przypadkach należy użyć maski przeciwpyłowej, roboczego.
ochrony słuchu, rękawic ochronnych, fartucha, chroniącego Na przykład, gdy ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
przed małymi cząstkami materiału ściernego lub przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź ściernicy może się
obrabianego materiału. Środki ochrony oczu muszą być zdolne do zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ściernica może
zatrzymania latających odłamków generowanych podczas odskoczyć w kierunku do lub od operatora w zależności od kierunku
wykonywania różnych operacji. Maski przeciwpyłowe i środki ochrony obrotu ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się
dróg oddechowych powinny filtrować cząsteczki pyłu wytwarzane również złamać.
podczas pracy. Długotrwałe narażenie na hałas o wysokiej Odrzut jest wynikiem niewłaściwego lub błędnego użycia
intensywności może spowodować utratę słuchu. elektronarzędzia. Można go uniknąć podejmując odpowiednie środki
h) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w ostrożności podane poniżej.
bezpiecznej odległości od miejsca pracy i strefy zasięgu a) Należy mocno trzymać elektronarzędzie, a ciało i ręce
elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego Zawsze należy używać uchwytu pomocniczego, jeżeli
wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub wchodzi on w skład wyposażenia standardowego, żeby mieć
pęknięte narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem
obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu. obrotowym podczas rozruchu. Operator może opanować
i) Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich
podczas wykonywania prac, przy których elektronarzędzie środków ostrożności.
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na b) Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się
własny przewód. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu
pod napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą się zranić rękę.
również pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem
c) Nie zajmować pozycji ciała w obszarze, w którym
operatora.
elektronarzędzie może odskoczyć podczas odrzutu. Na skutek
j) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających się odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do
narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad narzędziem, ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała
ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze. d) Należy szczególnie ostrożnie obrabiać narożniki, ostre
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
k) Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed
robocze podskakiwały podczas pracy, zostały odbite lub
całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego.
Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z powierzchnią, na zostały zablokowane. Obracające się narzędzie robocze jest

13
bardziej podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W przeciwnym
krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu
kontroli lub odrzutu. obrabianego lub spowodować odrzut.
e) Nie wolno montować tarcz do drewna lub tarcz zębatych. e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką podeprzeć,
Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut lub utratę aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia się tarczy i
kontroli nad elektronarzędziem. odrzutu. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym.
Podpory powinny być ustawione z obydwu stron, zarówno w pobliżu
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS linii cięcia jak i przy krawędzi.
OPERACJI SZLIFOWANIA I PRZECINANIA: f) Należy zachować szczególną ostrożność przy wykonywaniu
Zasady bezpieczeństwa podczas operacji ciąć wgłębnych w istniejących ścianach lub operowaniu w
szlifowania i przecinania ściernicą: niewidocznych obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca
a) Należy używać wyłącznie ściernic, które są zalecane dla może natrafić na przewody gazowe wodociągowe, przewody
elektronarzędzia oraz specjalnych osłon przeznaczonych dla elektryczne lub inne przedmioty, które mogą spowodować odrzut.
danej ściernicy. Ściernice, dla których elektronarzędzie nie jest Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa podczas
zaprojektowane, nie mogą być wystarczająco osłonięte i są szlifowania:
niebezpieczne.
a) Nie używać zbyt wielkich arkuszy papieru ściernego. Przy
b) Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia,
wyborze wielkości papieru ściernego, należy postępować
a jej ustawienie musi gwarantować jak największy stopień
zgodnie zaleceniami producenta. Duży papier ścierny, wystający
bezpieczeństwa tak, żeby w kierunku operatora tarcza była
poza płytę szlifierską może spowodować obrażenia, a także
osłonięta w jak największym stopniu. Osłona ma ochraniać
doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do odrzutu.
osobę obsługującą przed odłamkami i przypadkowym kontaktem ze
ściernicą. Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z
c) Ściernic można używać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. użyciem szczotek drucianych.
Np. nie wolno szlifować boczną powierzchnią ściernicy tarczowej do Zasady bezpieczeństwa podczas oczyszczania
cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone są do usuwania powierzchni szczotką drucianą:
materiału krawędzią tarczy. Siły boczne przyłożone do tych tarcz mogą a) Należy pamiętać, że nawet przy normalnym użytkowaniu
wywołać drgania i mogą je złamać. dochodzi do utraty kawałeczków druta przez szczotkę. Nie
d) Zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o należy przeciążać drutów przez zbyt duży nacisk na szczotkę.
prawidłowej wielkości i kształcie dla wybranej ściernicy. Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą z łatwością przebić się
Kołnierze podtrzymują ściernicę, zmniejszając tym samym możliwość przez cienkie ubranie i/lub skórę.
zniszczenia ściernicy. Kołnierze do ściernic tnących mogą się różnić od b) Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec
kołnierzy do tarcz szlifierskich. kontaktowi szczotki z osłoną. Średnica szczotek może się
e) Nie należy używać zużytych ściernic z większych zwiększyć z powodu obciążenia i siły odśrodkowe.
elektronarzędzi. Tarcze przeznaczone do większych elektronarzędzi Szlifierka, ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
nie nadają się do wyższych prędkości, która jest charakterystyką
mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać. Bezpieczeństwo osobiste:
a) W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po awarii
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla prądu lub po wyjęciu wtyczki z gniazdka, należy odblokować
przecinania: włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten
a) Nie wciskać tarczy tnącej lub nie stosować za dużego nacisku. sp osób można zapo biec niezami er zon emu w łącze ni u
Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć. elektronarzędzia.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej podatność na b) Przy obróbce kamienia należy zastosować odsysanie pyłu.
skręcenie lub wyginanie podczas cięcia i tym samym zwiększa Odkurzacz musi być dostosowany do odsysania pyłu
możliwość odrzutu lub zniszczenia, złamania się tarczy. kamiennego. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie pyłem.
b) Nie należy stawać w jednej linii z obracającą się tarczą tnącą. c) Do cięcia kamienia należy użyć prowadnicy saneczkowej. Bez
Oddalanie tarczy tnącej w kierunku od siebie może spowodować, że prowadnicy bocznej tarcza tnąca może się zakleszczyć i spowodować
ewentualny odrzut może wypchnąć ściernicę i elektronarzędzie w odrzut.
kierunku operatora.
d) Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy.
pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować
e) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie
wyciągać poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia,
obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest
gdyż może to wywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę
bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
zakleszczenia się tarczy.
f) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
d) Nie uruchamiać elektronarzędzia, dopóki znajduje się ono w
przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w
materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca powinna

14
przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy OPIS RYSUNKÓW (patrz str.2-3):
wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody podwyższają 1. Uchwyt pomocniczy
ryzyko porażenia prądem. 2. Osłona tarczy
3. Nakrętka zaciskowa
BUDOWA I PRZEZNACZENIE SZLIFIERKI: 4. Kołnierz mocujący
Szlifierka kątowa jest ręcznym elektronarzędziem napędzanym silnikiem 5. Zacisk osłony
jednofazowym, komutatorowym. Wyposażona jest w uchwyt pomocniczy 6. Strzałka wskazująca kierunek obrotów
z możliwością montażu w trzech opcjonalnych gniazdach.
Urządzenie w drugiej klasie sprzętu (podwójna izolacja). 7. Przycisk blokady wrzeciona
Szlifierka przeznaczona jest do szlifowania i cięcia elementów 8. Przycisk uchwyt
metalowych, obróbki spoin spawalniczych, a przy zastosowaniu 9. Uchwyt główny
odpowiednich narzędzi (tarcze, szczotki itp.), do czyszczenia rdzy i 10. Przewód zasilający
polerowania powierzchni metalowych. 11. Włącznik
Narzędzie nie jest przeznaczone do obróbki powierzchni gipsowych, lub 12. Dźwignia blokująca
podobnych, silnie pylących. Drobny pył wnikając do wnętrza maszyny 13. Wrzeciono
powoduje blokowanie przestrzeni wentylacyjnych, co prowadzi do 14. Tarcza
przegrzania i spalenia silnika. 15. Klucz widełkowy
DANE TECHNICZNE:
KOMPLETACJA:
źSzlifierka - 1szt.
źOsłona tarczy - 1szt.
źUchwyt pomocniczy -1szt.
źKołnierz mocujący -1szt.
ź
widełkowy
Dane elektronarzędzie jest przeznaczone do robót o przeciętnej
intensywności. Nie nadaje się do długotrwałych robót w ciężkich
warunkach. Nie wolno wykorzystywać narzędzia do wykonywania
prac wymagających zastosowania profesjonalnego urządzenia.
Każde użycie elektronarzędzia niezgodne z przeznaczeniem podanym
wyżej jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowie-
dzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie elektronarzędzia dotyczy także konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Elektronarzędzie może być naprawiane wyłącznie w punktach
serwisowych wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z sieci
powinny być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu na
konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące
niebezpieczeństwa:
- Dotknięcie narzędzia roboczego w trakcie pracy w nieosłoniętym
obrębie urządzenia; Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
- Oparzenie przy wymianie narzędzia roboczego. (Podczas pracy zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
narzędzie robocze bardzo się rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
jego wymianie należy stosować rękawice ochronne); będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać od
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu podanego.
obrabianego; Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
- Pęknięcie/złamanie narzędzia roboczego; na wibracje podczas całego czasu pracy. Należy wprowadzić dodatkowe
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami
słuchu; ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
- Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów w przypadku wykonywania prac w roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie
zamkniętych pomieszczeniach. kolejności operacji roboczych.
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i
mogą być wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
źKlucz -1szt. Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
Instrukcja obsługi -1szt. elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w zależności
ź Karta gwarancyjna -1szt. od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od rodzaju
ź
Nakrętka zaciskowa -1szt.
odblokowujący
Napięcie nominalne -240 220 V
Częstotliwość nominalna 50 Hz
Moc pobierana 2350 W
Prędkość obrotowa 6500 /min
Maks. średnica tarczy/średnica otworu 230 mm / 22 mm
Gwint wrzeciona M14
Klasa sprzętu
Długość przewodu zasilającego 3 m
Masa 4,3 кg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) dB(A) 98,1
Poziom mocy akustycznej (LwA) 109,1 dB(A)
Poziom wibracji wg EN 60745-1,
uchwyt główny a / uchwyt pomocniczy a
h, AG h, AG
5,73 / 2
5,17 m/s
2
( tolerancja pomiaru K=1,5m/s )
II/
Tolerancja pomiaru K / K
LpA LwA 3 dB(A)

15
obrabianego przedmiotu.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie użytkowania
(biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, takie jak czasy, w
których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym za
wyjątkiem czasu wyzwalania).
Prędkość obrotów zwiększa się odpowiednio z
siłą wciskania .
Aby zamontować tarczę należy:
1. Umieścić szlifierkę wrzecionem (13) do góry. Nasadzić kołnierz
mocujący (4) dolną wystającą częścią z rowkiem na trzpień wrzeciona
tak, żeby kołnierz zazębił się na wrzecionie.
2. Nasadzić tarczę (14) na górną wystającą część kołnierza mocującego.
3. Nakręcić nakrętkę zaciskową (3) na wrzeciono tak, aby tarcza została
dokładnie umocowana. (Nakrętka zaciskowa ma wklęsłą i wypukłą
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY: stronę. W zależności od nominalnej grubości wykorzystywanej tarczy
1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające może być nakręcana jedną lub drugą stroną (patrz: rys. F, str. 3).
parametrom szlifierki podanym na tabliczce znamionowej. 4. Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (7) i dokręcić kluczem widełkowym
2. Upewnić się że włącznik (11) szlifierki jest w pozycji wyłączenia. (15) z niewielką siłą nakrętkę zaciskową (3), gdyż podczas dalszej pracy
3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że parametry nakrętka ta dociska się samoczynnie (patrz: rys. G, str. 3). Takie działanie
przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają parametrom pozwoli uniknąć uszkodzeń obudowy reduktora przy zdejmowaniu
szlifierki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych przedłużaczy. tarczy.
Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty. UWAGA! Nie uruchamiać przycisku blokady wrzeciona (7) podczas pracy
n Montaż osłony tarczy urządzenia. Grozi to uszkodzeniem elektronarzędzia.
UWAGA: Przed zdejmowaniem i zakładaniem osłony tarczy, należy upewnić Nigdy nie używać tarcz z nieodpowiednią maksymalną prędkością obrotową!
się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania. n Próbne uruchomienie
Do prac z użyciem tarcz szlifierskich lub ściernic tarczowych do cięcia musi Po zamontowaniu narzędzia szlifierskiego i przed włączeniem urządzenia
być zamontowana osłona tarczy (2). Pozycję osłony tarczy należy sprawdzić, czy narzędzie zostało prawidłowo zamontowane i czy może się
dostosować do rodzaju pracy. Zamknięta strona osłony musi zawsze być od swobodnie obracać.
strony operatora. Aby zamontować osłonę tarczy, należy: Próbne włączenie szlifierki należy wykonywać z dala od ludzi.
źUmieścić szlifierkę tak, żeby wrzeciono było skierowane do góry.
źPoluzować zacisk osłony (5) i zamontować osłonę tarczy (2) tak, aby
występ na opasce osłony znajdował się w jednej linii z karbem na
skrzynce łożyska (patrz rys. B str. 2).
źDostosować osłonę przekręcając ją na żądaną pozycję i docisnąć zacisk
mocujący.
PRACA:
n Montaż uchwytu pomocniczego
n Włączanie/wyłączanie
UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa, przy wszystkich pracach urządzeniem Przed włączaniem urządzenia zawsze należy sprawdzać czy włącznik (11)
należy zawsze stosować uchwyt pomocniczy (1). jest sprawny i wraca do pozycji „Wył.” po jego zwolnieniu.
W zależności od wymagań roboczych uchwyt pomocniczy należy wkręcić do Urządzenie posiada system płynnego rozruchu ''soft-start'', który
oporu w jedno z trzech gniazd w głowicy szlifierki (patrz rys.C, str. 2). ogranicza wartość prądu rozruchowego i zmniejsza do minimum uderzenie
n Obracanie uchwytu głównego przy uruchamianiu. Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu szlifierki, na
Uchwyt główny (9) szlifierki pozwala się przekręcić w stosunku do obudowy włączniku (11) zamontowana jest dźwignia blokująca (12).
o 90° w lewo lub w prawo. W ten sposób przycisk włącznika (11) może Aby uruchomić szlifierkę, należy:
zostać umieszczony w korzystniejszej pozycji roboczej przy wykonywaniu 1. Nacisnąć dźwignię blokującą (12) w kierunku strzałki (patrz rys. H, str.
szczególnych czynności roboczych, np. dla ciecia. 3).
UWAGA: Regulację uchwytu głównego należy dokonywać tylko przy 2. Nacisnąć włącznik (11).
urządzeniu odłączonym od zasilania i zatrzymanej tarczy. Przed włącznika
przystąpieniem do pracy należy upewnić się, że obrotowy uchwyt jest 3. Aby zatrzymać urządzenie wystarczy zwolnić włącznik (patrz rys. I, str.
zablokowany. Nie wolno zmieniać kąta obrócenia uchwytu podczas pracy. 3).
By obrócić uchwyt główny (9), należy nacisnąć przycisk odblokowujący UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wyłącznik (11) nie może
uchwyt (8) i jednocześnie obrócić uchwyt w najkorzystniejszą pozycję zostać zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas obróbki musi być
roboczą aż do wyczuwalnego zaskoczenia. Rysunek D na str.2 pokazuje wciśnięty przez operatora.
uchwyt główny (9) przekręcony o 90°.
n Wskazówki dotyczące pracy
n Montaż narzędzi szlifierskich (patrz rys. E, F, G str. 3)
źNależy zamocować obrabiany przedmiot, jeśli nie spoczywa bezpiecznie i
UWAGA: Przed zdejmowaniem i zakładaniem narzędzi szlifierskich, należy pewnie pod własnym ciężarem.
upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
źNależy unikać nadmiernego nacisku na tarczę. Szlifowanie wykonuje się
Przed montażem należy oczyścić wrzeciono szlifierki i wszystkie elementy przy wykorzystaniu wagi szlifierki. Stosować wyłącznie lekki nacisk
mocujące. podczas cięcia. Zbyt mocny nacisk na tarcze powoduje zmniejszenie
Należy stwierdzić zgodność dopuszczalnych rozmiarów i prędkości prędkości obrotowej, co jest przyczyną powstania chropowatych
obrotowych/obwodowych narzędzi szlifierskich, umieszczonych na powierzchni przy szlifowaniu. Dodatkowo jest przyczyną przegrzewania
etykietach kontrolnych narzędzia szlifierskiego i szlifierki. Tarcza szlifierska się i uszkodzenia silnika.
powinna być osadzona bez luzów na kołnierzu mocującym. Nie stosować
podkładek redukcyjnych lub adapterów. n Kierunek szlifowania
3 minuty lub więcej
1 minuta lub więcej
Czas próbnego
włączania Po wymianie
tarczy
Przy pierwszym
uruchomieniu

16
Przy użyciu nowej tarczy do szlifowania należy najpierw poprowadzić dopływ prądu do gniazda zasilającego;
szlifierkę do tyłu (kierunek B) (patrz: rys.J, str. 3), wtedy krawędź nowej - sprawdzić stan szczotek węglowych i w razie potrzeby wymienić.
tarczy
- jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, pomimo że jest zasilane
napięciem i ma niezużyte szczotki węglowe, należy je wysłać do serwisu
naprawczego
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i naklejkach
informacyjnych.
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
Elektronarzędzie nie włącza się lub przerywa pracę:
- sprawdzić czy przewód zasilający (10) jest prawidłowo podłączony oraz
zaokrągli się, co pozwoli łatwo przemieszczać szlifierkę w dowolnym UWAGA! Wymianę szczotek węglowych może wykonać tylko uprawniony
kierunku. elektryk.
n Kąt szlifowania
Nie używać całej powierzchni tarczy przy szlifowaniu, a wyłącznie jej na adres podany w karcie gwarancyjnej.
krawędzi.
Skuteczne szlifowanie jest osiągalne przy utrzymaniu między szlifierką a
º º
obrabianym materiałem kąta od ok. 15 do 30 (patrz rys.J, str. 3). Elektronarzędzie transportować i składować w kufrze transportowym,
n Szlifowanie zgrubne chroniącym przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów,
zwłaszcza należy zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy,
Najlepsze efekty pracy przy szlifowaniu zgrubnym osiągają się przy
które dostaną się wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
º º
prowadzeniu tarczy szlifierskiej pod kątem od 30 do 40 odnośnie
obrabianej powierzchni (patrz rys.K, str. 3). PRODUCENT:
Urządzenie z umiarkowaną siłą przyciskać do szlifowanego elementu i PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
płynnie przesuwać po obrabianym materiale. Dzięki odpowiedniej sile Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi, oraz
docisku obrabiany element nie nagrzeje się za bardzo, nie przefarbuje oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
nie powstaną w trakcie szlifowania rowki lub inne nierówności na jego Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowany
powierzchni. personel, używając oryginalnych części zamiennych.
UWAGA: W żadnym przypadku nie stosować tarcz tnących do zdzierania /
szlifowania. OCHRONA ŚRODOWISKA:
n Cięcie UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
W czasie cięcia nie naciskać zbyt mocno na urządzenie, nie przekrzywiać, nie zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem karą
oscylować. Należy pracować z równomiernym, optymalnie dopasowanym grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w sprzęcie
do danego typu materiału posuwem. elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie na
środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Nie hamować obracających się narzędzi poprzez boczne dociskanie
urządzeniem do innych przedmiotów. Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponownego
użycia(recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzony jest lub
UWAGA: Ważny jest kierunek cięcia. Cięcie powinno odbywać się w kierunku już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w ramach którego wszystkie
zgodnym z kierunkiem obrotów tarczy (patrz rys.L, str. 3). Nie pracować punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek przyjmować zużyty sprzęt.
urządzeniem w innym kierunku! W przeciwnym wypadku może dojść do Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
niekontrolowanego wyrwania urządzenia z linii cięcia .
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyjnych.
Maszynę należy przechowywać w miejscu, niedostępnym dla dzieci,
utrzymywać w stanie czystości, chronić przed wilgocią i zapyleniem.
Warunki przechowywania powinny wykluczać możliwość uszkodzeń
mechanicznych oraz wpływ szkodliwych warunków atmosferycznych.
n Czyszczenie
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, obudowa szlifierki i szczeliny
wentylacyjne muszą być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Zaleca się
czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Szlifierkę wycierać czystą wilgotną ściereczką, z niewielką ilością mydła. Nie
używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one
uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy
uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Po pracy w środowisku silnie pylącym zaleca się przedmuchanie sprężonym
powietrzem otworów wentylacyjnych, zapobiegnie to uszkodzeniom łożysk
i usunie pył blokujący dopływ powietrza chłodzącego silnik.
TRANSPORT:
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi»
«Stosować maskę »przeciwpyłową
«Stosować rękawice ochronne»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo zmiany
specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą się nieznacznie
różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix Sp. z o.o. jest zabronione.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА S230TD
Перевод оригинальной инструкции
17
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить и нс трук цию д ля в озмож ного
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
ил и в ла жных у сло ви й. В с л уч а е п о па д ания в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было д)
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:)
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение
являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взр ыв оо па сн ой сред е, о бр азующе йс я л ег ко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может при вест и к потере контроля над электр о-
инструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания
с защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
заземлённого или закороченного на массу элемента
увеличивается опасность поражения электрическим током.
Не создавать о пасности повреждени я кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещений. Исп ол ьзов ани е уд лини тел я ка беля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства
по разностному току снижает опасность поражения
электрическим током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов, Необходимо применять средства личной защиты.
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Необходимо обязательно работать с защитными очками.
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения Применение в соответствующих условиях средств
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в)

18
личной защиты, таких как противопыльный респиратор, снижают риск случайного запуска электроинструмента в работу.
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
снизит риск получения травмы. недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу. незнаком с электроинструментом или настоящей
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в инструкцией, пользоваться электроинструментом.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и д) С л е д у е т в ы п о л н я т ь т е х н и ч е с к и й у х о д з а
электроинструмент, необходимо убедится, что электроинструментом. Необходимо проверить соосность
включатель электроинстру-мента находится в положении или отсутствие заедания (защемления) подвижных
«выключено». Перенос электроинструмента с пальцем на элементов, трещин частей, а также все другие факторы,
выключателе или подклю-чение электроинструмента к сети могущие влиять на работу электроинструмента. В случае
питания при включенном выключателе может привести к обнаружения неисправности, необходимо выполнить
несчастному случаю. ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, случаев является непрофессиональный способ выполнения
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во технического ухода.
вращающейся части электроинструмента, может привести к е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
травме пользователя. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё режущего инструмента снижает вероятность защемления и
упрощает обслуживание.
время сохранять устойчивость и равновесие. Это
позволяет лучше контролировать электроинструмент в ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и т.
неожиданных ситуациях. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
работать в свободной одежде или с бижутерией. выполняемой работы. Применение электроинструмента не по
назначению может привести к опасным ситуациям.
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и
рукавицы находились вдали от движущихся элементов. з) При низкой температуре или после длительного перерыва
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть в э к с пл уа та ци и р е ко ме нд у ет ся в к лю ч ен ие
зацеплены движущимися частями. электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
з) Если оборудование приспособлено для присоединения целью распределения смазки в механизме привода.
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства) и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
присоединены и правильно применяются. Применение бензина, растворителей и других средств, могущих
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с повредить устройство.
запыленностью. й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря убедившись, что все его подвижные элементы
частому пользованию электроинструментом, позволили заблокированы и защищены от разблокировки при
Вам почувствовать себя самоуверенно и проигнорировать помощи оригинальных элементов, предназначенных для
правила техники безопасности. Неосторожные действия этой цели.
могут вызвать серьезные травмы в течение доли секунды. к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
быть защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
механических повреждений.
м) Держатели и хватательные поверхности следует
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
электроинструмент с мощностью, соответствующей Скользкие держатели и хватательные поверхности не позволяют
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент безопасно держать инструмент и контролировать его в случае
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на которую возникновения неожиданных ситуаций.
он рассчитан.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
б) Не следует применять электроинструмент, если его касающиеся безопасности при эксплуатации
включатель не включатся и не выключается. Каждый инструмента.
электроинструмент, который не может включаться или
Ремонт:
выключаться выключателем, представляет опасность и должен
быть передан на ремонт. a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
электроинструментов выполняет сервисная служба
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
источ ника питания электроинструмента и/или
ремонта и использование оригинальных запчастей.
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую-
либо установку, замену части или складирование б) Если неотсоединяемый кабель электропитания
устройства. Такие предупредительные меры безопасности повреждён, он должен быть заменён на предприятии-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

изготовителе или специализированном ремонтном рабочие инструменты. Перед каждым применением
предприятии, либо квалифицированным лицом, что необходимо проверить оснащение, напр. абразивные
позволит избежать опасности. круги на отсутствие сколов и трещин, шлифовальные
круги на отсутствие трещин, стёртых мест или сильного
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! износа, металлические щётки на отсутствие свободных
Во время работы с электроинструментом следует или сломанных металлических щетинок (метал-
обязательно соблюдать основные меры безопасности лического ворса). Если электроинструмент или рабочий
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, инструмент упадёт, следует проверить, не повредился
поражения электрическим током, или механической ли он или применить другой, исправный инструмент.
травмы. После проверки и закрепления рабочего инструмента,
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА: следует стоять в плоскости иной, чем плоскость
Указания по технике безопасности при вращения инструмента, убедится, что в плоскости
шлифовке, шлифовке наждачной (абразивной) вращения инструмента не находятся посторонние лица.
бумагой, работе с использованием метал- Электроинструмент необходимо включить на одну
лических щёток и резке шлифовальным диском: минуту на самые высокую частоту вращения, обращая
а) Настоящий электроинструмент может использоваться, внимание, чтобы обслуживающее лицо и пребывающие
как обычная шлифовальная машина, шлифовальная недалеко посторонние лица находились вне зоны
машина для шлифования наждачной бумагой, для вращающегося инструмента. Повреждённые инструменты
шлифовки металлическими щётками и в качестве ломаются обычно во время этой пробной работы.
устройства для резки отрезным диском. Необходимо ж) Необходимо применять средства индивидуальной
соблюдать все указания по технике безопасности, защиты. В зависимости от вида работы, необходимо
инструкции, использовать описания и данные, надевать защитную маску, покрывающую всё лицо,
прилагаемые к электроинструменту. При несоблюдении средство защиты глаз или защитные очки. В
всех указаний и инструкций, приведенных ниже, может соответствующих случаях необходимо применять
возникнуть опасность поражения электрическим током, противопыльный респиратор, средство защиты слуха,
пожара и/или серьёзных травм тела. халат, защищающий от малых частиц абразивного или
б) Не следует применять оснащения, которое не обрабатываемого материала. Средства защиты глаз
запроектировано, не предусмотрено и не рекомендо- могут задерживать летящие обломки (осколки), образующиеся
вано производителем специально для этого электро- во время выполнения разных операций. Противопыльные
инструмента. Тот факт, что оснащение можно установить респираторы и средства защиты дыхательных путей должны
на электроинструменте, не гарантирует безопасной фильтровать частицы пыли, образующиеся во время работы.
эксплуатации и обслуживания. Длительное воздействие шума с высокой интенсивностью
в) Номинальная частота вращения, соответствующая может привести к потере слуха.
применяемому рабочему инструменту, должна быть не з) Следует следить, чтобы посторонние лица находились
меньше максимальной частоты вращения электро- на безопасном расстоянии от места работы и зоны
инструмента. Допускаемая частота вращения применя- воздействия электроинструмента. Каждый, кто
емого рабочего инструмента не может быть меньше находится вблизи работающего электроинструмента,
указанной на электроинструменте максимальной должен использовать средства индивидуальной
частоты вращения. Рабочий инструмент, вращающийся с защиты. Обломки и осколки обрабатываемого предмета или
частотой большей от допустимой частоты вращения, может треснутый рабочий инструмент могут отскакивать и быть
разорваться. причиной травм также вне зоны непосредственного
г) Внешний диаметр и толщина рабочего инструмента воздействия электроинструмента.
должны находиться в допустимых для этого электро- и) При выполнении работ, при которых электроинструмент
инструмента пределах. Рабочий инструмент несоответ- может попасть на скрытую электропроводку или на
ствующих размеров не может быть достаточным образом собственный кабель электропитания, электро-
закрыт защитными элементами или контролироваться инструмент следует держать за изолированную
пользователем. поверхность. В результате контакта с проводами,
д) Диаметр отверстия абразивных дисков, шлифовальных находящимися под напряжением, все металлические части
кругов, фланцев, опорных тарелок и другого оснащения электроинструмента окажутся также под электрическим
должны точно соответствовать шпинделю электро- напряжением и могут привести к поражению оператора.
инструмента. Рабочие инструменты, посадочные отверстия к) Необходимо, чтобы сетевой кабель электропитания
которых не соответствуют точно шпинделю электро- находился вдали от вращающихся рабочих элементов. В
инструмента, вращаются неравномерно, очень сильно случае потери контроля над электроинструментом, сетевой
вибрируют и могут привести к потере контроля над кабель может быть прорезан или втянут, а ладонь или вся рука
электроинструментом. может попасть в рабочую зону вращающегося рабочего
е) Категорически запрещено использовать повреждённые инструмента.
19

л) Ни в коем случае не откладывать электроинструмент рабочих инструментов. Рабочий инструмент в результате
прежде, чем рабочий инструмент полностью не отброса может ранить руку.
остановится. Вращающийся инструмент может войти в в) Тело оператора не может находиться в области, в
контакт с поверхностью, на которую уложен, и в результате которой может произойти отскакивание электро-
можно потерять контроль над электроинструментом. инструмента во время отброса. При отбросе электро-
м) Запрещено запускать в работу электроинструмент, диск инструмент перемещается в направлении, противоположном
(тарелка) которого направлен(а) в сторону оператора. до вращения абразивного диска в месте блокировки.
н) Зап ре щено пер ен осить э ле ктроин струме нт, г) Необходимо особо осторожно обрабатывать углы,
находящийся в движении (вращающийся). острые края и т. д. Необходимо предотвращать
Случайный контакт одежды с вращающимся рабочим возможность подскакивания рабочего инструмента во
инструментом может привести к её втягиванию и время работы, его отскакивания или блокировки.
притягиванию рабочего инструмента к телу оператора. Вращающийся рабочий инструмент более предрасположен к
о) Необходимо регулярно чистить вентиляционные щели защемлению в случае обработки углов, острых краёв или при его
отскакивании. Это может привести к потере контроля или
электроинструмента. Вентилятор двигателя может
отбросу.
привести к втягиванию пыли в корпус, чрезмерное накопление
металлической пыли может привести к угрозе поражения д) Запрещена установка дисков для обработки древесины
электрическим током. или зубчатых пильных дисков. Рабочие инструменты
п) Не эксплуатировать электроинструмент вблизи этого типа часто приводят к отбросу или потере контроля
легковоспламеняющихся материалов. Искры могут над электроинструментом.
привести к их воспламенению. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВО
р) Не использовать инструментов, требующих применения ВРЕМЯ ШЛИФОВКИ И РЕЗКИ:
охлаждающих инструментов. Применение воды или других Правила техники безопасности во время
жидких средств может привести к поражению электрическим
шлифовки и резки абразивным диском:
током.
а) Необходимо применять только абразивные диски,
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ:рекомендуемые для электроинструмента, а также
Отброс и связанные с ним предупреждения: специальные защитные кожухи, предназначенные для
Отброс это внезапная реакция инструмента на блокировку или данного абразивного диска. Абразивные диски, для
заедание (защемление) вращающегося инструмента (абразивный применения которых электроинструмент не был запроекти-
диск, шлифовальный диск, металлическая щётка). Защемление рован, не могут быть достаточно закрыты кожухом и
или заедание приводит к внезапной остановке вращающегося представляют опасность.
инструмента, что в свою очередь ведёт к потере контроля над б) Защитный кожух должен быть хорошо прикреплён к
электроинструментом. Неконтролируемый электроинструмент электроинструменту, а его установка должна
при этом сделает рывок в направлении, противоположном гарантировать максимальную степень безопасности,
направлению вращения рабочего инструмента. так, чтобы диск был максимально закрыт кожухом в
Например, когда произойдёт заедание или защемление направлении оператора. Защитный кожух должен
абразивного диска в обрабатываемом предмете, может произойти защищать обслуживающего машину от обломков (осколков) и
блокировка погружённой в материал кромки абразивного диска и в случайного прикосновения к абразивному диску.
результате произойдёт его выпадение или отброс. Абразивный в) Абразивные диски можно применять только по
диск может быть отброшен в направлении оператора или от него, в назначению. Например, запрещено шлифовать боковой
зависимости от направления вращения абразивного диска в месте поверхностью абразивного отрезного диска. Абразивные
блокировки. Кроме того, может произойти поломка абразивного
режущие диски предназначены для устранения материала
диска.
краем круга. Боковые силы, приложенные к этим дискам, могут
Отброс является результатом ненадлежащего или неправильного
вызвать вибрации и могут их сломать.
применения электроинструмента. Этого можно избежать, приме-
г) Использовать только неповреждённые крепящие
няя указанные ниже соответствующие средства предосторожности.
фланцы, соответствующего размера и формы для
а) Необходимо прочно держать электроинструмент, а тело
выбранного абразивного диска. Фланцы поддерживают
и руки должны находится в положении, позволяющем
абразивный диск, снижая тем самым возможность его
смягчить отброс. Обязательно применять вспомога-
повреждения . Фланцы для режущих дисков могут отличаться
тельную рукоятку, если она имеется в составе
от фланцев для шлифовальных дисков.
стандартного оснащения, чтобы иметь максимальный
контроль над силами отброса или момента вращения во д) Не применять изношенные абразивные диски для
время запуска в работу. Оператор может справиться с электроинструментов, бóльшего размера. Диски для
рывками и явлением отброса при условии соблюдения электроинструментов большего размера не подходят для
соответствующих средств предосторожности. более высокой частоты вращения, характерной для меньших
б) Ни в коем случае не держать рук вблизи вращающихся электроинструментов и поэтому могут поломаться.
20
Table of contents
Languages:
Other Tryton Grinder manuals

Tryton
Tryton TMS12517 User manual

Tryton
Tryton TMC240 User manual

Tryton
Tryton TMS125RK User manual

Tryton
Tryton TDS125A User manual

Tryton
Tryton TMS12519 User manual

Tryton
Tryton TSO15251 User manual

Tryton
Tryton TMS23020 User manual

Tryton
Tryton TMC260 User manual

Tryton
Tryton TDS125B User manual

Tryton
Tryton TJS40 User manual