Tryton TDS125B User manual

E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
TDS125B
Oryginalna instrukcja obsługi SZLIFIERKA KĄTOWA .....................................................10
Operating instruction ANGLE GRINDER ............................................................... 4
Инструкция по эксплуатации
RUУГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ...................... 17
Instrucţiuni de folosire
RO POLIZORUL UNGHIULAR ............................................... 25
Lietošanas instrukcija
LV LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA .......................................................32
Návod na obsluhu
CZ ÚHLOVÁ BRUSKA ........................................................... 39
HU Használati utasítások SAROKCSISZOLÓ ............................................................ 46
Naudojimo instrukcija
LT KAMPINIS ŠLIFUOKLIS ....................................................53
V5.05.11.2019
850W

2
A
C
B
1
850W
1
2
3
4
5
67
8
850W
9
210
11

850W
3
4
D
12
F
3
I
< 6 mm
> 6 mm
12 3
4
E
11
11
6
850W
13
3
850W
G
o
15 -30
o
АB
H
АB
o o
30 -40
850W

OPERATING INSTRUCTION
Original text translation
ANGLE GRINDER TDS125B
4
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
WARNING! General warnings regarding the use of d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
power tools. unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
Personal safety:of untrained persons can be dangerous.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply
equipped with a residual current device (RCD) with a rated
current of 30 mA or less.
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.

5
e) Power tools require maintenance. Check power tools for c)The rated speed of the accessory must be at least equal to the
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all maximum speed marked on the power tool. Accessories running
other factors affecting the power tool work safety. If any faster than their rated speed can break and fly apart.
damage to the power tool is detected, it should be repaired d)The outside diameter and the thickness of your accessory
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many must be within the capacity rating of your power tool.
accidents. Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or controlled.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting e)The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates accessory must properly fit the spindle of the power tool.
operation. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used of the power tool will run out of balance, vibrate excessively and may
according to this user's manual taking into account operating cause loss of control.
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can f)Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
result in dangerous situations. accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, backing
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or
recommended to turn the power tool to operate it with no load cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect
for a few minutes to provide proper grease distribution inside for damage or install an undamaged accessory. After
its driving mechanism. inspecting and installing an accessory, position yourself and
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power bystanders away from the plane of the rotating accessory and
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may run the power tool at maximum no-load speed for one
damage your equipment.minute. Damaged accessories will normally break apart during this test
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all time.
moving components are locked and protected against release g)Wear personal protective equipment. Depending on
with original devices intended for this purpose. application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place. As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
l) Carry your power tool in its original packaging to provide and workshop apron capable of stopping small abrasive or
protection against mechanical damage. workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations . The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing
loss.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools. h)Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone
entering the work area must wear personal protective
Repair:
equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly
away and cause injury beyond immediate area of operation.
i)Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and shock the operator.
j)Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
k)Never lay the power tool down until the accessory has come to
ANGLE GRINDER a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire the power tool out of your control.
Brushing, Polishing or Abrasive Cutting-Off l)Do not run the power tool while carrying it at your side.
Operations: Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing,
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, pulling the accessory into your body.
wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, m)Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will
instructions, illustrations and specifications provided with draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may powdered metal may cause electrical hazards.
result in electric shock, fire and/or serious injury.
n)Do not operate the power tool near flammable materials.
b)Do not use accessories which are not specifically designed and
Sparks could ignite these materials.
recommended by the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe o)Do not use accessories that require liquid coolants. Using water
operation. or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery.
a)
b) If a fixed power cord is damaged, to avoid risks it should be
replaced by power tool manufacturer or in a specialty repair
shop or by a qualified person.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.

6
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel
Kickback and Related Warnings: intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, smaller tool and may burst.
backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the Cutting-Off Operations:
accessory's rotation at the point of the binding. a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the Do not attempt to make an excessive depth of cut.
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to
dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of
out. The wheel may either jump toward or away from the operator, kickback or wheel breakage.
depending on direction of the wheel's movement at the point of b) Do not position your body in line with and behind the
pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating moving away from your body, the possible kickback may propel the
procedures or conditions and can be avoided by taking proper spinning wheel and the power tool directly at you.
precautions as given below. c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your reason, switch off the power tool and hold the power tool
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
kickback or torque reaction during start-up. The operator can wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
taken. d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
may kickback over your hand. wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the
c) Do not position your body in the area where power tool will workpiece.
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
opposite to the wheel's movement at the point of snagging. risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. sag under their own weight. Supports must be placed under the
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and both sides of the wheel.
cause loss of control or kickback. f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING AND CUTTING- Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
OFF OPERATIONS
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
Cutting-Off Operations:manufacturers recommendations, when selecting sanding
a) Use only wheel types that are recommended for your power paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad
tool and the specific guard designed for the selected wheel. presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the
Wheels for which the power tool was not designed cannot be disc or kickback.
adequately guarded and are unsafe.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR WIRE BRUSHING
b) The guard must be securely attached to the power tool and OPERATIONS
positioned for maximum safety, so the least amount of Safety Warnings Specific for Wire Brushing
wheel is exposed towards the operator. The guard helps to Operations:
protect operator from broken wheel fragments and accidental contact
with wheel. a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
c) Wheels must be used only for recommended applications.
applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
penetrate light clothing and/or skin.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter. b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size not allow any interference of the wire wheel or brush with
and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for load and centrifugal forces.

7
Angle Grinder, Safety Warnings
Personal safety:
a) Release the On/Off switch and set it to the off position when
the power supply is interrupted, e. g., in case of a power
failure or when the mains plug is pulled. This prevents
uncontrolled restarting.
b) When working stone, use dust extraction. The vacuum
cleaner must be approved for the extraction of stone dust.
Using this equipment reduces dust-related hazards.
c) Use a cutting guide when cutting stone. Without sideward
guidance, the cutting disc can jam and cause kickback. THE SET CONTAINS:
d) When working with the machine, always hold it firmly with
źGrinder - 1 piece
both hands and provide for a secure stance. The power tool is
źDisk guard - 1 piece
guided more secure with both hands.
źSide handle -1 piece
e) Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices źFixing flange -1 piece
or in a vice is held more secure than by hand. źCompression nut -1 piece
f) Never use the machine with a damaged cable. Do not touch źPin wrench -1 piece
the damaged cable and pull the mains plug when the cable is ź
damaged while working. Damaged cables increase the risk of an ź -1 piece
electric shock.źWarranty card -1 piece
CONSTRUCTION AND APPLICATIONS OF THE GRINDER:DRAWING DESCRIPTION (see p.2-3):
The angle grinder is a hand power tool powered by a single-phase 1. Side handle
commutator-based electric motor. It comes with a side handle to be 2. Disk guard
mounted in three optional positions. 3. Compression nut
The tool is a Class 2 device (double insulation). 4. Fixing flange
The grinder is designed for grinding and cutting metal objects, 5. Rotation direction arrow
machining weld joints and, by using special tool bits (disks, brushes etc.), 6. Spindle lock button
to remove rust and polish metal surfaces. 7. On/off switch
The tool is not suitable to machine plaster surfaces or other strong dust- 8. Power cord
producing materials. Small dust particles by penetrating into the tool 9. Hex key
block ventilation spaces, which results in overheating and burning the 10. Fixing screw
motor. 11. Spindle
This electric tool is designed for jobs with medium intensity. It is not 12. Disk
suitable for long-term operation under heavy duty conditions. Do never 13. Pin wrench
use the tool for applications that need use of professional
equipment. TECHNICAL DATA:
unshielded area of the tool;
- Scalding while the working accessory is being replaced (During its
operation the working accessories are getting extremely hot. To avoid
scalding operators must wear protecting gloves to replace the working
accessories;
- Throwing a machined part or pieces of a machined part;
- Fracture /cracking of the working accessory;
- Damage of hearing when appropriate hearing protectors are not
used;
- Emission dust hazardous for human health when works are carried
out in closed rooms (confined areas).
Operating instruction
Each application of the tool not in line with the intended use as specified
below is strictly forbidden and makes the warranty terms null and void.
The manufacturer shall not be held responsible for possible
consequential damage that may arise due to or in connection with such
application.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
Application of the tool in accordance with the intended use also refers to
its maintenance, storage, transportation and repairs.
Defective electric tools can be handed over for repairs exclusively to
service workshops appointed by the tool manufacturer. The tools
supplied from electric grid shall be repaired exclusively by authorized
electricians.
Proper use cannot guarantee that no residual risk will occur. Due to the
design of the machine, the following risks may occur:
- Touching of the working accessory during its operation within the
Hex key -1 piece
Rated voltage -240 220 V
Rated frequency 50 Hz
Power consumption 850 W
Speed 12000 rpm
Max. disk diameter/ hole diameter 125 mm / 22 mm
Spindle thread M14
Equipment class / II
Power cord length 3 m
Weight 1,57 кg
Sound pressure level (LpA) 90,7 dB(A)
Sound power level (LwA) 101,7 dB(A)
Vibration level according to EN 60745-1
/ ah,AG
2
(measuring tolerance – 1,5m/s )
Main handle Side handle 2
6,39 / 5,31 m/s
Measuring tolerance K / K
LpA LwA 3 dB(A)

8
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
the sequence of work operations.
The declared total vibrations and declared noise emissions were
measured in accordance with a standard test method and may be used
for tool comparison.
The declared total vibrations and noise emissions can be used in
preliminary exposure assessment.
Warnings:
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power
tool may differ from the declared values depending on how the tool is
used and on the type of the workpiece in particular.
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on
the estimated exposure under actual operational conditions (taking into
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched
off or idle except the start time).
n Grinding angle
Do not use the whole disk surface to grind, use its edge only.
For efficient grinding the angle between the disk and machined part
ºº
should range from approx. 15 to 30 (see: Fig. G, p.3).
n Rough grinding
For best rough grinding efficiency the angle between the disk and
º º
machined surface should range from approx. 30 do 40 (see: Fig.H, p.3).
The tool should be slightly pressed against the surface and smoothly
moved along the material. Thanks to the right pressure the machined
1. Place the grinder with the spindle (11) up. Insert the fixing flange
(4) with its bottom projecting part with a groove onto the spindle
shaft to mesh the flange on the spindle.
2. Insert a disk (12) onto the upper projecting part of the fixing flange.
3. Screw the compression nut (3) onto the spindle to secure the disk
properly. (The compression nut has a concave and convex side.
Depending on the rated disk thickness it can be applied on one or the
other side. (see: Fig. E p.3).
4. Press the spindle lock button (6) and tighten the nut using the pin
wrench (13) exerting a slight force as the nut automatically tightens
up during operation. Observing this recommendation will help
avoiding damage to the motoreducer casing during the disk
removal.
NOTE: The spindle lock button (6) can be pressed only when the spindle is
stopped! Never use a disk with improper maximum admissible speed!
n Trial start up
After inserting a disk and after connecting the grinder to the mains check
whether the disk is properly fixed and whether it rotates without any
obstacles.
The initial/trial start up should be carried our away from people.
BEFORE YOU START WORKING:
1. Make sure that the power source parameters match the parameters
presented on the grinder nameplate.
2. Make sure that the grinder power switch (7) is in off position. REGULAR OPERATION:
3. When using an extension cable make sure the extension cable n Switching on/off
parameters and conductor sections match the grinder parameters. It To turn on the angle grinder push the switch (7) until it locks in position.
is recommended to use the shortest extension cables possible. The To turn the tool off press the rear part of the on/off switch (a spring
extension cable should be fully unwound. automatically moves the switch back to off position).
n Mounting the side handle NOTE: Never put the grinder aside when the switch is locked. When the tool
NOTE: For safety reasons always use the side handle (1). is not used disconnect the power cord plug from the mains.
Depending on working requirements the handle can be inserted in one of n Tips regarding the operation
the three openings provided in grinder's head (see: Fig.B, p.2). źThe objects to be machined that do not rest securely under their own
n Mounting the disk guard weight should be fixed properly.
źAvoid excessive pressure exerted on the disk. Grinding should be
NOTE: Before you install or remove the disk guard, make sure that the
carried out using the weight of the tool. Only slight pressure is allowed
device switch is in off position and that it is disconnected from the mains.
when cutting. Excessive pressure reduces the disk speed, which results
To cut or grind with grinding or cutting disks it is necessary to install the in producing rough surfaces. In addition, it results in overheating and
disk guard (2). Adjust the guard position to the operation performed. damage to the motor.
The closed side of the guard should be always directed towards the
operator. To install the disk guard: n Grinding direction
źPlace the grinder with the spindle (11) up. When using a new grinding disk move the grinder back (B direction)
(see: Fig.G, p.3), then the new disk edge will be rounded, which will
źInstall the blade guard (2) as shown in Figure C, page 2, and secure by
allow the user to move the tool in any direction.
screwing in the fixing screw (10) with the hex key (9).
n Grinding tools assembly (see: Fig. D, E, F p.3)
NOTE: Before you install or remove the grinding disk, make sure that the
device switch is in off position and that it is disconnected from the mains.
Before installation clean the grinder spindle and all fixing components.
Make sure the admissible size and speed of the grinding disk matches
the parameters presented on the grinder nameplate. The grinding disk
should be installed without any clearance on the fixing flange. Do not
use any reduction washers or adapters.
To install a disk:
3 minutes or more
1 minute or more
Trial operation
period After disk
replacement
At first start up

9
part does not heat up excessively, does not lose its color and no grooves
or other roughness will appear on its surface. Store and transport the grinder in its transport box to protect it against
humidity, dust penetration and small objects; remember to protect its
NOTE: Never use cutting disks to grind/remove layers. ventilation openings. Small objects after getting into the casing can
n Cutting result in damage to the motor.
While cutting with the tool do not exert excessive pressure, do not tilt
and do not oscillate. Move the tool at a constant speed adjusted to the MANUFACTURER:
material machined. PROFIX Ltd., 34 Marywilska Street, 03-228 Warsaw, POLAND
Do not brake the rotating disk by pressing it against other objects. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE: Observe proper cutting direction. Cutting should be carried out at The symbol nearby denotes that old equipment must
the direction shown on the disk (see: Fig.I, p.3). Do not cut in opposite never be thrown away together with other waste (with the
direction! Otherwise the tool may be pulled out from the cutting line. penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
The tool does not require any special maintenance. Store it away from human health.
children, keep clean and protect against humidity and dust. Storage Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
conditions should exclude any mechanical damage or harmful weather old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
factors. recovery of used equipment either exists or is being created. The system
This device meets the requirements of national and European standards obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
and safety guidelines. Any repair can be carried out only by qualified machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
personnel using original spare parts. for such equipment are available.
n Cleaning PICTOGRAMS:
To provide safe and efficient operation, the grinder casing and ventilation Explanation of the icons located on the nominal plate and the
openings should be free from dust deposits and other pollutants. We information tags.
recommend that you clean the grinder directly after each use.
Wipe the grinder with a clean, slightly wet cloth with a small amount of
soap. Do not use any cleaning agents or solvents; they can damage parts
made of plastics. Protect the grinder's inner parts against water.
After using the tool in dusty atmosphere it is recommended to clean the
ventilation openings with compressed air to avoid damage to the
bearings and remove dust blocking the air used for cooling the motor.
- check whether the power cord (8) is correctly plugged in and the
electric power outlet is energized;
- check condition of carbon brushes and replace them if necessary.
- if the defect persists, the tool fails to work despite of voltage presence
and carbon brushes are in good condition, hand the tool over for repair
to an authorized workshop to the address specified in the warranty
card.
TRANSPORT:
STORAGE AND MAINTENANCE:
TROUBLESHOOTING:
The electric tool fails to switch on or works with breaks:
NOTE!
NOTE! Carbon brushes can be replaced only by competent electricians.
«Always wear safety goggles»
«Wear »hearing protection
«Wear protective gloves»
«Wear a dust mask»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work»

10
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZLIFIERKA KĄTOWA TDS125B
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania wyłączenia 30mA lub mniejszym.
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
a)
ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i) Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

11
pewnym siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa.
Nieostrożne działanie może spowodować poważne obrażenia w
ułamku sekundy.
Napraw y gwaranc yjne i pogwaranc yjne swo ic h
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych części
zamiennych.
uszkodzeniami mechanicznymi.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie: OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej Naprawa:
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko przypadkowego
rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą SZLIFIERKA KĄTOWA
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania,
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać szczotek drucianych i przecinania ściernicą:
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, a) Niniejsze elektronarzędzie może być stosowane jako
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć szlifierka zwykła, szlifierka do szlifowania papierem
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się ściernym, do szlifowania szczotkami drucianymi i jako
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem urządzenie do przecinania ściernicowego. Należy stosować
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób się do wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
konserwacji elektronarzędzia. opisów i danych, dostarczonych wraz z elektronarzędziem.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie Niestosowanie się do wszystkich zaleceń i instrukcji podanych poniżej
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem, pożaru i/lub
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. poważnych obrażeń ciała.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. należy b) Nie należy używać osprzętu, który nie jest zaprojektowany,
stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod uwagę przewidziany i polecany przez producenta specjalnie do tego
warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie elektronarzędzia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia i obsługi.
spowodować niebezpieczne sytuacje. c) Znamionowa prędkość obrotowa stosowanego narzędzia
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie roboczego powinna być co najmniej równa maksymalnej
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez prędkości obrotowej elektronarzędzia. Dopuszczalna
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego prędkość obrotowa stosowanego narzędzia roboczego nie
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. może być mniejsza niż podana na elektronarzędziu
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną maksymalna prędkość obrotowa. Narzędzie robocze, obracające
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny, się z szybszą niż dopuszczalna prędkością, może się złamać, a jego części
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić odprysnąć.
urządzenie. d) Zewnętrzna średnica i grubość narzędzia roboczego muszą
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla tego
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za nie mogą być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych. e) Średnice otworu ściernic, tarcz szlifierskich, kołnierzy, tarcz
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym, mocujących oraz innego osprzętu muszą dokładnie pasować
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci. do wrzeciona elektronarzędzia. Narzędzia robocze, z otworami nie
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w pasującymi dokładnie do wrzeciona ściernicy elektronarzędzia,
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
a)
b) Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w
celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.

12
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem. ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie i przyciągnięcie
f) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych
narzędzia roboczego do ciała operatora.
narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem n) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem pęknięć, elektronarzędzia. Wentylator silnika może wciągnąć kurz do
starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem obudowy, nadmierne nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
luźnych lub złamanych drutów. Jeżeli elektronarzędzie lub
narzędzie robocze upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszkodzonego łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
narzędzia. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia p) Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
roboczego, stanąć w innej płaszczyźnie niż płaszczyzna środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków
obrotu narzędzia,upewnić się, że nie ma osób postronnych w chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
płaszczyźnie obrotu narzędzia. Elektronarzędzie należy INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH OPERACJI
włączyć na minutę na najwyższe obroty, zwracając przy tym Odrzut i związane z nim ostrzeżenia:
uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zacięcie
się w pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się obracającego się narzędzia (ściernica, tarcza szlifierska, szczotka
narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie druciana). Zakleszczenie lub zacięcie powoduje nagłe zatrzymanie się
próbnym. obracającego się narzędzia, co z kolei prowadzi do utraty kontroli nad
g) Należy stosować środki ochrony osobistej. W zależności od elektronarzędziem. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to
rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W roboczego.
stosownych przypadkach należy użyć maski przeciwpyłowej, Na przykład gdy ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
ochrony słuchu, rękawic ochronnych, fartucha, chroniącego przedmiocie, zanurzone w materiale krawędź ściernicy może się
przed małymi cząstkami materiału ściernego lub zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ściernica może
obrabianego materiału. Środki ochrony oczu muszą być zdolne do odskoczyć w kierunku do lub od operatora w zależności od kierunku
zatrzymania latających odłamków generowanych podczas obrotu ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się
wykonywania różnych operacji. Maski przeciwpyłowe i środki ochrony również złamać.
dróg oddechowych powinny filtrować cząsteczki pyłu wytwarzane Odrzut jest wynikiem niewłaściwego lub błędnego użycia
podczas pracy. Długotrwałe narażenie na hałas o wysokiej elektronarzędzia. Można go uniknąć podejmując odpowiednie środki
intensywności może spowodować utratę słuchu. ostrożności podane poniżej.
h) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
a) Należy mocno trzymać elektronarzędzie, a ciało i ręce
bezpiecznej odległości od miejsca pracy i strefy zasięgu ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu Zawsze należy używać uchwytu pomocniczego jeżeli
pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego wchodzi on w skład wyposażenia standardowego, żeby mieć
wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem
pęknięte narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować
obrotowym podczas rozruchu. Operator może opanować
obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich
i) Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie środków ostrożności.
podczas wykonywania prac, przy których elektronarzędzie
b) Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu
własny przewód. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi
zranić rękę.
pod napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą się
również pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem c) Nie zajmować pozycji ciała w obszarze, w którym
operatora. elektronarzędzie może odskoczyć podczas odrzutu. Na skutek
odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do
j) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających się
ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała d) Należy szczególnie ostrożnie obrabiać narożniki, ostre
ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze. krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
k) Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed robocze podskakiwały podczas pracy, zostały odbite lub
całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego. zostały zablokowane. Obracające się narzędzie robocze jest
Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z powierzchnią, na bardziej podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych
którą jest odłożone, przez co można stracić kontrolę nad krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty
elektronarzędziem. kontroli lub odrzutu.
l) Nie wolno uruchamiać elektronarzędzia skierowanego e) Nie wolno montować tarcz do drewna lub tarcz zębatych.
tarczą w kierunku operatora. Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut lub utratę
m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w kontroli nad elektronarzędziem.

13
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS OPERACJI Podpory powinny być ustawione z obydwu stron, zarówno w pobliżu
SZLIFOWANIA I PRZECINANIA linii cięcia jak i przy krawędzi.
Zasady bezpieczeństwa podczas operacji f) Należy zachować szczególną ostrożność przy wykonywaniu
szlifowania i przecinania ściernicą: ciąć wgłębnych w istniejących ścianach lub operowaniu
a) Należy używać wyłącznie ściernic, które są zalecane dla niewidocznych obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca
elektronarzędzia oraz specjalnych osłon przeznaczonych dla może, natrafić na przewody gazowe wodociągowe, przewody
danej ściernicy. Ściernice dla, których elektronarzędzie nie jest elektryczne lub inne przedmioty które mogą spowodować odrzut.
zaprojektowane nie mogą być wystarczająco osłonięte i są Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa podczas
niebezpieczne. szlifowania:
b) Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia,
a) Nie używać zbyt wielkich arkuszy papieru ściernego. Przy
a jej ustawienie musi gwarantować jak największy stopień
bezpieczeństwa tak, żeby w kierunku operatora tarcza była wyborze wielkości papieru ściernego, należy postępować
osłonięta w jak największym stopniu. Osłona ma ochraniać zgodnie zaleceniami producenta. Duży papier ścierny, wystający
osobę obsługującą przed odłamkami i przypadkowym kontaktem ze poza płytę szlifierską może spowodować obrażenia, a także
ściernicą. doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do odrzutu.
c) Ściernic można używać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA PRACY Z
Np. nie wolno szlifować boczną powierzchnią ściernicy tarczowej do UŻYCIEM SZCZOTEK DRUCIANYCH
cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone są do usuwania
Zasady bezpieczeństwa podczas oczyszczania
materiału krawędzią tarczy. Siły boczne przyłożone do tych tarcz mogą
wywołać drgania i mogą je złamać. powierzchni szczotką drucianą:
d) Zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o a) Należy pamiętać, że nawet przy normalnym użytkowaniu
prawidłowej wielkości i kształcie dla wybranej ściernicy. dochodzi do utraty kawałeczków druta przez szczotkę. Nie
Kołnierze podtrzymują ściernicę, zmniejszając tym samym możliwość należy przeciążać drutów przez zbyt duży nacisk na szczotkę.
zniszczenia ściernicy. Kołnierze do ściernic tnących mogą się różnić od Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą z łatwością przebić się
kołnierzy do tarcz szlifierskich. przez cienkie ubranie i/lub skórę.
e) Nie należy używać zużytych ściernic z większych b) Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec
elektronarzędzi. Tarcze przeznaczone do większych elektronarzędzi kontaktowi szczotki z osłoną. Średnica szczotek może się
nie nadają się do wyższych prędkości, która jest charakterystyką zwiększyć z powodu obciążenia i siły odśrodkowe.
mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać. Szlifierka, ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla Bezpieczeństwo osobiste:
przecinania:
a) W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po awarii
a) Nie wciskać tarczy tnącej lub nie stosować za dużego nacisku.
prądu lub po wyjęciu wtyczki z gniazdka, należy odblokować
Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej podatność na włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten
skręcenie lub wyginanie podczas cięcia i tym samym zwiększa sposób można zapobiec niezamierzonemu włączeniu elektro-
możliwość odrzutu lub zniszczenia, złamania się tarczy. narzędzia.
b) Nie należy stawać w jednej linii z obracającą się tarczą tnącą. b) Przy obróbce kamienia należy zastosować odsysanie pyłu.
Oddalanie tarczy tnącej w kierunku od siebie może spowodować, że Odkurzacz musi być dostosowany do odsysania pyłu
ewentualny odrzut może wypchnąć ściernicę i elektronarzędzie w kamiennego. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie pyłem.
kierunku operatora. c) Do cięcia kamienia należy użyć prowadnicy saneczkowej. Bez
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy w prowadnicy bocznej tarcza tnąca może się zakleszczyć i spowodować
pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż odrzut.
tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować d) Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w
wyciągać poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia, obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy.
gdyż może to wywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
zakleszczenia się tarczy. e) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie
d) Nie uruchamiać elektronarzędzia, dopóki znajduje się ono w obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest
materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca powinna bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W przeciwnym
f) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu
obrabianego lub spowodować odrzut. przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w
przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką podeprzeć,
aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia sią tarczy i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody podwyż-
odrzutu. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym. szają ryzyko porażenia prądem.

14
BUDOWA I PRZEZNACZENIE SZLIFIERKI: OPIS RYSUNKÓW (patrz str.2-3):
Szlifierka kątowa jest ręcznym elektronarzędziem napędzanym 1. Uchwyt pomocniczy
silnikiem jednofazowym, komutatorowym. Wyposażona jest w uchwyt 2. Osłona tarczy
pomocniczy z możliwością montażu w trzech opcjonalnych gniazdach. 3. Nakrętka zaciskowa
4. Kołnierz mocujący
Urządzenie w drugiej klasie sprzętu (podwójna izolacja).
5. Strzałka wskazująca kierunek obrotów
Szlifierka przeznaczona jest do szlifowania i cięcia elementów
6. Przycisk blokady wrzeciona
metalowych, obróbki spoin spawalniczych, a przy zastosowaniu
7. Włącznik
odpowiednich narzędzi (tarcze, szczotki itp.), do czyszczenia rdzy i
8. Przewód zasilający
polerowania powierzchni metalowych.
9. Klucz imbusowy
Narzędzie nie jest przeznaczone do obróbki powierzchni gipsowych, lub 10. Śruba mocująca
podobnych, silnie pylących. Drobny pył wnikając do wnętrza maszyny 11. Wrzeciono
powoduje blokowanie przestrzeni wentylacyjnych, co prowadzi do
12. Tarcza
przegrzania i spalenia silnika.
13. Klucz widełkowy
DANE TECHNICZNE:
KOMPLETACJA:
źSzlifierka - 1szt.
źOsłona tarczy - 1szt.
źUchwyt pomocniczy -1szt.
źKołnierz mocujący -1szt.
ź
widełkowy
Klucz imbusowy
Dane elektronarzędzie jest przeznaczone do robót o przeciętnej
intensywności. Nie nadaje się do długotrwałych robót w ciężkich
warunkach. Nie wolno wykorzystywać narzędzia do
w ykony wania pra c w yma gając yc h zasto sowa nia
profesjonalnego urządzenia.
Każde użycie elektronarzędzia niezgodne z przeznaczeniem podanym
wyżej jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowie-
dzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie elektronarzędzia dotyczy także konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Elektronarzędzie może być naprawiane wyłącznie w punktach
serwisowych wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z
sieci powinny być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące
niebezpieczeństwa: Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
- Dotknięcie narzędzia roboczego w trakcie pracy w nieosłoniętym zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
obrębie urządzenia; innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
- Oparzenie przy wymianie narzędzia roboczego. (Podczas pracy będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać
narzędzie robocze bardzo się rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy od podanego.
jego wymianie należy stosować rękawice ochronne); Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu na wibracje podczas całego czasu pracy. Należy wprowadzić dodatkowe
obrabianego; środki bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed
- Pęknięcie/złamanie narzędzia roboczego; skutkami ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja elektronarzędzia i
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony narzędzi roboczych, ustalenie kolejności operacji roboczych.
słuchu; Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji
- Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów w przypadku wykonywania prac hałasu zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i
w zamkniętych pomieszczeniach. mogą być wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w
zależności od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od
rodzaju obrabianego przedmiotu.
źKlucz -1szt.
-1szt. Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
ź Karta gwarancyjna -1szt. opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie
źInstrukcja obsługi -1szt. użytkowania (biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego,
ź
Nakrętka zaciskowa -1szt.
Napięcie nominalne -240 220 V
Częstotliwość nominalna 50 Hz
Moc pobierana 850 W
Prędkość obrotowa 12000/min
Maks. średnica tarczy/średnica otworu 125 mm / 22 mm
Gwint wrzeciona M14
Klasa sprzętu / II
Długość przewodu zasilającego 3 m
Masa 1,57 кg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 90,7 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) 101,7 dB(A)
3 dB(A)
Poziom wibracji wg EN 60745 -1
uchwyt główny / uchwyt pomocniczy a
h,AG
2
( tolerancja pomiaru - 1,5m/s )
2
6,39 / 5,31 m/s
Tolerancja pomiaru K / K
LpA LwA

15
takie jak czasy, w których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na
biegu jałowym za wyjątkiem czasu wyzwalania).
Szlifierkę uruchamia się włącznikiem (7) przesuwając go do przodu do
pozycji zablokowania.
Szlifierkę wyłącza się przez naciśnięcie tylnej części przycisku włącznika
(sprężyna włącznika automatycznie przesunie włącznik do pozycji
wyłączenia).
Założyć osłonę tarczy (2) jak jest pokazane na rysunku C na str. 2 i
zabezpieczyć śrubą mocującą (10), za pomocą klucza imbusowego
(9).
zaokrągli się, co pozwoli łatwo przemieszczać szlifierkę w
dowolnym kierunku.
n Kąt szlifowania
Nie używać całej powierzchni tarczy przy szlifowaniu, a wyłącznie jej
krawędzi.
Skuteczne szlifowanie jest osiągalne przy utrzymaniu między szlifierką a
º º
obrabianym materiałem kąta od ok. 15 do 30 (patrz: rys.G, str. 3).
n Szlifowanie zgrubne
Najlepsze efekty pracy przy szlifowaniu zgrubnym osiągają się przy
º º
prowadzeniu tarczy szlifierskiej pod kątem od 30 do 40 odnośnie
obrabianej powierzchni (patrz: rys.H, str. 3).
Urządzenie z umiarkowaną siłą przyciskać do szlifowanego elementu i
płynnie przesuwać po obrabianym materiale. Dzięki odpowiedniej sile
docisku obrabiany element nie nagrzeje się za bardzo, nie przefarbuje
oraz nie powstaną w trakcie szlifowania rowki lub inne nierówności na
jego powierzchni.
UWAGA: W żadnym przypadku nie stosować tarcz tnących do zdzierania /
szlifowania.
nieruchomym wrzecionie!
Nigdy nie używać tarcz z nieodpowiednią maksymalną prędkością
obrotową!
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
n Próbne uruchomienie
1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
Po zamontowaniu narzędzia szlifierskiego i przed włączeniem
parametrom szlifierki podanym na tabliczce znamionowej.
urządzenia sprawdzić, czy narzędzie zostało prawidłowo zamontowane
2. Upewnić się że włącznik (7) szlifierki jest w pozycji wyłączenia. i czy może się swobodnie obracać.
3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że Próbne włączenie szlifierki należy wykonywać z dala od ludzi.
parametry przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają
parametrom szlifierki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych
przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
n Montaż uchwytu pomocniczego
UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa, przy wszystkich pracach
urządzeniem należy zawsze stosować uchwyt pomocniczy (1). PRACA:
W zależności od wymagań roboczych uchwyt pomocniczy należy wkręcić
n Włączanie/wyłączanie
do oporu w jedno z trzech gniazd w głowicy szlifierki (patrz: rys.B, str. 2).
n Montaż osłony tarczy
UWAGA: Przed zdejmowaniem i zakładaniem osłony tarczy, należy
upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
Do prac z użyciem tarcz szlifierskich lub ściernic tarczowych do cięcia
musi być zamontowana osłona tarczy (2). Pozycję osłony tarczy należy UWAGA: Nigdy nie odkładać szlifierki przy zablokowanym włączniku.
dostosować do rodzaju pracy. Zamknięta strona osłony musi zawsze być Należy wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda, gdy nie
od strony operatora. Aby zamontować osłonę tarczy, należy: używamy narzędzia.
źUmieścić szlifierkę tak, żeby wrzeciono (11) było skierowane do góry.
n Wskazówki dotyczące pracy
ź
źNależy zamocować obrabiany przedmiot, jeśli nie spoczywa
bezpiecznie i pewnie pod własnym ciężarem.
źNależy unikać nadmiernego nacisku na tarczę. Szlifowanie wykonuje
n Montaż narzędzi szlifierskich (patrz: rys. D, E, F, str. 3) się przy wykorzystaniu wagi szlifierki. Stosować wyłącznie lekki nacisk
UWAGA: Przed zdejmowaniem i zakładaniem narzędzi szlifierskich, podczas cięcia. Zbyt mocny nacisk na tarcze powoduje zmniejszenie
należy upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania. prędkości obrotowej, co jest przyczyną powstania chropowatych
Przed montażem należy oczyścić wrzeciono szlifierki i wszystkie powierzchni przy szlifowaniu. Dodatkowo jest przyczyną
elementy mocujące. przegrzewania się i uszkodzenia silnika.
Należy stwierdzić zgodność dopuszczalnych rozmiarów i prędkości n Kierunek szlifowania
obrotowych/obwodowych narzędzi szlifierskich, umieszczonych na Przy użyciu nowej tarczy do szlifowania należy najpierw poprowadzić
etykietach kontrolnych narzędzia szlifierskiego i szlifierki. Tarcza szlifierkę do tyłu (kierunek B) (patrz: rys.G, str. 3), wtedy krawędź nowej
szlifierska powinna być osadzona bez luzów na kołnierzu mocującym. tarczy
Nie stosować podkładek redukcyjnych lub adapterów.
Aby zamontować tarczę należy:
1. Umieścić szlifierkę wrzecionem (11) do góry. Nasadzić kołnierz
mocujący (4) dolną wystającą częścią z rowkiem na trzpień
wrzeciona tak, żeby kołnierz zazębił się na wrzecionie.
2. Nasadzić tarczę (12) na górną wystającą część kołnierza
mocującego.
3. Nakręcić nakrętkę zaciskową (3) na wrzeciono tak, aby tarcza
została dokładnie umocowana. (Nakrętka zaciskowa ma wklęsłą i
wypukłą stronę. W zależności od nominalnej grubości
wykorzystywanej tarczy może być nakręcana jedną lub drugą
stroną (patrz: rys. E str. 3)).
4. Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (6) i dokręcić kluczem
widełkowym (13) z niewielką siłą nakrętkę zaciskową, gdyż
podczas dalszej pracy nakrętka ta dociska się samoczynnie. Takie
działanie pozwoli uniknąć uszkodzeń obudowy reduktora przy
zdejmowaniu tarczy.
UWAGA: Przycisk blokady wrzeciona (6) wciskać wyłącznie przy
3 minuty lub więcej
1 minuta lub więcej
Czas próbnego
włączania Po wymianie
tarczy
Przy pierwszym
uruchomieniu

16
n Cięcie
W czasie cięcia nie naciskać zbyt mocno na urządzenie, nie przekrzywiać,
nie oscylować. Należy pracować z równomiernym, optymalnie
dopasowanym do danego typu materiału posuwem. Szlifierkę transportować i składować w kufrze transportowym,
Nie hamować obracających się narzędzi poprzez boczne dociskanie chroniącym przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów,
urządzeniem do innych przedmiotów. zwłaszcza należy zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy,
UWAGA: Ważny jest kierunek cięcia. Cięcie powinno odbywać się w które dostaną się wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
kierunku zgodnym z kierunkiem obrotów tarczy (patrz: rys.I, str. 3). Nie
pracować urządzeniem w innym kierunku! W przeciwnym wypadku może PRODUCENT:
dojść do niekontrolowanego wyrwania urządzenia z linii cięcia . PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ szkodliwych
warunków atmosferycznych.
n Czyszczenie
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, obudowa szlifierki i szczeliny
wentylacyjne muszą być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Zaleca się
czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Szlifierkę wycierać czystą wilgotną ściereczką, z niewielką ilością mydła.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Po pracy w środowisku silnie pylącym zaleca się przedmuchanie
sprężonym powietrzem otworów wentylacyjnych, zapobiegnie to
uszkodzeniom łożysk i usunie pył blokujący dopływ powietrza
chłodzącego silnik.
UWAGA! Wymianę szczotek węglowych może wykonać tylko uprawniony
elektryk.
TRANSPORT:
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
napięciem i ma niezużyte szczotki węglowe, należy je wysłać do
serwisu naprawczego na adres podany w karcie gwarancyjnej.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponow-
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi, nego użycia(recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzony
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa. Wszelkie naprawy muszą być jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w ramach którego
przeprowadzane przez wykwalifikowany personel, używając wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek przyjmować
oryginalnych części zamiennych. zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych.
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
Elektronarzędzie nie włącza się lub przerywa pracę:
- sprawdzić czy przewód zasilający (8) jest prawidłowo podłączony oraz
dopływ prądu do gniazda zasilającego;
- sprawdzić stan szczotek węglowych i w razie potrzeby wymienić.
- jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, pomimo że jest zasilane
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Stosować rękawice ochronne»
«Stosować maskę »przeciwpyłową
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi»

17
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА TDS125B
Перевод оригинальной инструкции
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хра нит ь ин ст рук ци ю дл я воз мо жно го
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
ил и вл аж ны х у сл ов ий . В с лу ча е п о па да ни я в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем. д)
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее )
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение
являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взрывоопасн ой среде, образую щейся легко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания
с защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения
заземлённого или закороченного на массу элемента
увеличивается опасность поражения электрическим током.
Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещений. Исп оль зо ва ни е у дл ин ите ля к абе ля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства
по разностному току снижает опасность поражения
электрическим током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов,
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Необходимо применять средства личной защиты.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания
во время эксплуатации электроинструмента может быть
причиной травмы пользователя.
в)

18
Необходимо обязательно работать с защитными очками. либо установку, замену части или складирование
Применение в соответствующих условиях средств личной устройства. Такие предупредительные меры безопасности
защи ты , т ак их как пр от ив оп ыл ьн ый рес пи ра то р, снижают риск случайного запуска электроинструмента в работу.
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
снизит риск получения травмы. недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу. незнаком с электроинструментом или настоящей
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в инструкцией, пользоваться электроинструментом.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
перед тем, как поднять или перенести электроинструмент, д) С л е д у е т в ы п о л н я т ь т е х н и ч е с к и й у х о д з а
н е о б х о д и м о у б е д и т с я , ч т о в к л ю ч а т е л ь электроинструментом. Необходимо проверить соосность
электро инстр умента н ах одитс я в пол ожени и или отсутствие заедания (защемления) подвижных
«выключено». Перенос электроинструмента с пальцем на элементов, трещин частей, а также все другие факторы,
выключателе или подключение электро-инструмента к сети могущие влиять на работу электроинструмента. В случае
питания при включенном выключателе может привести к обнаружения неисправности, необходимо выполнить
несчастному случаю. ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, случаев является непрофессиональный способ выполнения
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во технического ухода.
вращающейся части электроинструмента, может привести к е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
травме пользователя. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё режущего инструмента снижает вероятность защемления и
упрощает обслуживание.
время сохранять устойчивость и равновесие. Это
позволяет лучше контролировать электроинструмент в ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и т.
неожиданных ситуациях. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не работать инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
в свободной одежде или с бижутерией. Необходимо, выполняемой работы. Применение электроинструмента не по
назначению может привести к опасным ситуациям.
чтобы волосы пользователя, его одежда и рукавицы
находились вдали от движущихся элементов. Свободная з) При низкой температуре или после длительного перерыва
одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть зацеплены в э к сп л у ат а ци и р е к ом е н ду е т ся в к л ю че н и е
движущимися частями. электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
з) Если оборудование приспособлено для присоединения целью распределения смазки в механизме привода.
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства) и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
присоединены и правильно применяются. Применение бензина, растворителей и других средств, могущих
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с повредить устройство.
запыленностью. й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря убедившись, что все его подвижные элементы
частому пользованию электроинструментом, позволили заблокированы и защищены от разблокировки при
Вам почувствовать себя самоуверенно и проигнорировать помощи оригинальных элементов, предназначенных для
правила техники безопасности. Неосторожные действия этой цели.
могут вызвать серьезные травмы в течение доли секунды. к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и быть
защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
механических повреждений.
м) Держатели и хватательные поверхности следует
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
электроинструмент с мощностью, соответствующей Скользкие держатели и хватательные поверхности не позволяют
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент безопасно держать инструмент и контролировать его в случае
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на которую возникновения неожиданных ситуаций.
он рассчитан.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
б) Не следует применять электроинструмент, если его касающиеся безопасности при эксплуатации
включатель не включатся и не выключается. Каждый инструмента.
электроинструмент, который не может включаться или
выключаться выключателем, представляет опасность и должен Ремонт:
быть передан на ремонт. a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от электроинструментов выполняет сервисная служба
исто чника питания электро инструмент а и/ или компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую- ремонта и использование оригинальных запчастей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

19
б) Если неотсоединяемый кабель электропитания е) Категорически запрещено использовать повреждённые
повреждён, он должен быть заменён на предприятии- рабочие инструменты. Перед каждым применением
изготовителе или специализированном ремонтном необходимо проверить оснащение, напр. абразивные
предприятии, либо квалифицированным лицом, что круги на отсутствие сколов и трещин, шлифовальные
позволит избежать опасности. круги на отсутствие трещин, стёртых мест или сильного
износа, металлические щётки на отсутствие свободных
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! или сломанных металлических щетинок (метал-
Во время работы с электроинструментом следует лического ворса). Если электроинструмент или рабочий
обязательно соблюдать основные меры безопасности инструмент упадёт, следует проверить, не повредился ли
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, он или применить другой, исправный инструмент. После
поражения электрическим током, или механической проверки и закрепления рабочего инструмента, следует
травмы. стоять в плоскости иной, чем плоскость вращения
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА инструмента, убедится, что в плоскости вращения
Указания по технике безопасности при шлифовке, инструмента не находятся посторонние лица.
шлифовке наждачной (абразивной) бумагой, Электроинструмент необходимо включить на одну
работе с использованием метал-лических щёток и минуту на самые высокую частоту вращения, обращая
резке шлифовальным кругом: внимание, чтобы обслуживающее лицо и пребывающие
а) Настоящий электроинструмент может использоваться, недалеко посторонние лица находились вне зоны
как обычная шлифовальная машина, шлифовальная вращающегося инструмента. Повреждённые инструменты
машина для шлифования наждачной бумагой, для ломаются обычно во время этой пробной работы.
шлифовки металлическими щётками и в качестве ж) Необходимо применять средства индивидуальной
устройства для резки шлифовальным кругом. защиты. В зависимости от вида работы, необходимо
Необходимо соблюдать все указания по технике надевать защитную маску, покрывающую всё лицо,
безопасности, инструкции, использовать описания и средство защиты глаз или защитные очки. В
данные, прилагаемые к электроинструменту. При соответствующих случаях необходимо применять
несоблюдении всех указаний и инструкций, приведенных ниже, противопыльный респиратор, средство защиты слуха,
может возникнуть опасность поражения электрическим током, халат, защищающий от малых частиц абразивного или
пожара и/или серьёзных травм тела. обрабатываемого материала. Средства защиты глаз могут
б) Не следует применять оснащения, которое не задерживать летящие обломки (осколки), образующиеся во
запроектировано, не предусмотрено и не рекомендо- время выполнения разных операций. Противопыльные
вано производителем специально для этого электро- респираторы и средства защиты дыхательных путей должны
инструмента. Тот факт, что оснащение можно установить на фильтровать частицы пыли, образующиеся во время работы.
электр оинстр ументе, не г арантирует безопа сной Длительное воздействие шума с высокой интенсивностью
эксплуатации и обслуживания. может привести к потере слуха.
в) Номинальная частота вращения, соответствующая з) Следует следить, чтобы посторонние лица находились на
применяемому рабочему инструменту, должна быть не безопасном расстоянии от места работы и зоны
меньше максимальной частоты вращения электро- воздействия электроинструмента. Каждый, кто
инструмента. Допускаемая частота вращения применя- находится вблизи работающего электроинструмента,
емого рабочего инструмента не может быть меньше должен использовать средства индивидуальной защиты.
указанной на электроинструменте максимальной Обломки и осколки обрабатываемого предмета или треснутый
частоты вращения. Рабочий инструмент, вращающийся с рабочий инструмент могут отскакивать и быть причиной
частотой большей от допустимой частоты вращения, может травм также вне зоны непосредственного воздействия
разорваться. электроинструмента.
г) Внешний диаметр и толщина рабочего инструмента и) При выполнении работ, при которых электроинструмент
должны находиться в допустимых для этого электро- может попасть на скрытую электропроводку или на
инструмента пределах. Рабочий инструмент несоответ- собственный кабель электропитания, электро-
ствующих размеров не может быть достаточным образом инструмент следует держать за изолированную
закрыт защитными элементами или контролироваться поверхность. В результате контакта с проводами,
пользователем. находящимися под напряжением, все металлические части
электроинструмента окажутся также под электрическим
д) Диаметр отверстия абразивных кругов, шлифовальных
напряжением и могут привести к поражению оператора.
кругов, фланцев, опорных тарелок и другого оснащения
должны точно соответствовать шпинделю электро- к) Необходимо, чтобы сетевой кабель электропитания
инструмента. Рабочие инструменты, посадочные отверстия находился вдали от вращающихся рабочих элементов. В
которых не соответствуют точно шпинделю электро- случае потери контроля над электроинструментом, сетевой
инструмента, вращаются неравномерно, очень сильно кабель может быть прорезан или втянут, а ладонь или вся рука
вибрируют и могут привести к потере контроля над может попасть в рабочую зону вращающегося рабочего
электроинструментом. инструмента.

20
л) Ни в коем случае не откладывать электроинструмент рабочих инструментов. Рабочий инструмент в результате
прежде, чем рабочий инструмент полностью не отброса может ранить руку.
остановится. Вращающийся инструмент может войти в в) Тело оператора не может находиться в области, в
контакт с поверхностью, на которую уложен, и в результате которой может произойти отскакивание электро-
можно потерять контроль над электроинструментом. инструмента во время отброса. При отбросе электро-
м) Запрещено запускать в работу электроинструмент, круг инструмент перемещается в направлении, противоположном
(тарелка) которого направлен в сторону оператора. до вращения абразивного круга в месте блокировки.
н) Запр еще но пе рен оси ть эл ект роин стр уме нт, г) Необходимо особо осторожно обрабатывать углы,
на хо дя щий ся в д виж ен ии ( вр аща ющ ийс я) . острые края и т. д. Необходимо предотвращать
Случайный контакт одежды с вращающимся рабочим возможность подскакивания рабочего инструмента во
инструментом может привести к его втягиванию и время работы, его отскакивания или блокировки.
притягиванию рабочего инструмента к телу оператора. Вращающийся рабочий инструмент более предрасположен к
о) Необходимо регулярно чистить вентиляционные щели защемлению в случае обработки углов, острых краёв или при его
отскакивании. Это может привести к потере контроля или
электроинструмента. Вентилятор двигателя может
отбросу.
привести к втягиванию пыли в корпус, чрезмерное накопление
металлической пыли может привести к угрозе поражения д) Запрещена установка кругов для обработки древесины
электрическим током. или зубчатых кругов. Рабочие инструменты этого типа
п) Не эксплуатировать электроинструмент вблизи часто приводят к отбросу или потере контроля над электро-
легковоспламеняющихся материалов. Искры могут инструментом.
привести к их воспламенению. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВО
р) Не использовать инструментов, требующих применения ВРЕМЯ ШЛИФОВКИ И РЕЗКИ.
охлаждающих инструментов. Применение воды или других Правила техники безопасности во время
жидких средств может привести к поражению электрическим
шлифовки и резки абразивным кругом:
током.
а) Необходимо применять только абразивные круги,
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ рекомендуемые для электроинструмента, а также
Отброс и связанные с ним предупреждения: специальные защитные кожухи, предназначенные для
Отброс это внезапная реакция инструмента на блокировку или данного абразивного круга. Абразивные круги, для
заедание (защемление) вращающегося инструмента (абразивный применения которых электроинструмент не был запроекти-
круг, шлифовальный круг, металлическая щётка). Защемление или рован, не могут быть достаточно защищены кожухом и
заедание приводит к внезапной остановке вращающегося представляют опасность.
инструмента, что в свою очередь ведёт к потере контроля над б) Защитный кожух должен быть хорошо прикреплён к
электроинструментом. Неконтролируемый электроинструмент электроинструменту, а его установка должно
при этом сделает рывок в направлении, противоположном гарантировать максимальную степень безопасности
направлению вращения рабочего инструмента. так, чтобы круг был максимально защищён кожухом в
Например, когда произойдёт заедание или защемление направлении на оператора. Защитный кожух должен
абразивного круга в обрабатываемом предмете, может произойти защищать обслуживающего машину от обломков (осколков) и
блокировка погружённой в материал кромки абразивного круга и в случайного прикосновения к абразивному кругу.
результате произойдёт его выпадение или отброс. Абразивный в) Абразивные круги можно применять только по
круг может быть отброшен в направлении оператора или от него, в назначению. Например, запрещено шлифовать боковой
зависимости от направления вращения абразивного круга в месте поверхностью абразивного отрезного круга. Абразивные
блокировки. Кроме того, может произойти поломка абразивного
режущие круги предназначены для устранения материала
круга.
краем круга. Боковые силы, приложенные к этим кругам, могут
Отброс является результатом ненадлежащего или неправильного
вызвать вибрации и могут их сломать.
применения электроинструмента. Этого можно избежать, приме-
г) Использовать только неповреждённые крепящие
няя указанные ниже соответствующие средства предосторожности.
фланцы, соответствующего размера и формы для
а) Необходимо прочно держать электроинструмент, а тело
выбранного абразивного круга. Фланцы поддерживают
и руки должны находится в положении, позволяющем
абразивный круг, снижая тем самым возможность
смягчить отброс. Обязательно применять вспомога-
повреждения абразивного круга. Фланцы для режущих кругов
тельную рукоятку, если она имеется в составе
могут отличаться от фланцев для шлифовальных кругов.
стандартного оснащения, чтобы иметь максимальный
контроль над силами отброса или момента вращения во д) Не применять изношенные абразивные круги для
время запуска в работу. Оператор может справиться с электроинструментов, бóльшего размеры. Круги для
рывками и явлением отброса при условии соблюдения электроинструментов большего размера не подходят для более
соответствующих средств предосторожности. высокой частоты вращения, характерной для меньших
б) Ни в коем случае не держать рук вблизи вращающихся электроинструментов и поэтому могут поломаться.
Table of contents
Languages:
Other Tryton Grinder manuals

Tryton
Tryton TDS125RK User manual

Tryton
Tryton TMC240 User manual

Tryton
Tryton TS121501 User manual

Tryton
Tryton TMS23020 User manual

Tryton
Tryton TDS125A User manual

Tryton
Tryton TDS230 User manual

Tryton
Tryton TMS125RK User manual

Tryton
Tryton TMS12518 User manual

Tryton
Tryton TMS12519 User manual

Tryton
Tryton TMS12517 User manual