Makita 9565CLR User manual

1
GB Angle Grinder INSTRUCTION MANUAL
SI Kotni brusilnik NAVODILO ZA UPORABO
AL Lëmues këndesh MANUALI I PËRDORIMIT
BG Ъглошлайф
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
HR Kutna brusilica PRIRUČNIK S UPUTAMA
MK Аголна брусилка
У
ПАТСТВО ЗА УПОТРЕБА
RO Polizor unghiular MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RS Угаона брусилица
У
ПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
RUS Угловая шлифмашина
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
UA Кутова шліфувальна машина ІНСТРУКЦІЯ ЗЕКСПЛУАТАЦІЇ
9565CLR

2
1
1 002978
O
1
2 001035
1
3 009461
2
1
4 001046 5 004279 6 007360
1
2
3
7 001115 8 001157
1
2
9 001048
1
10 001049 11 007360
1
2
3
12 001067

3
1
2
3
13 001071
1
2
14 007363
1
2
3
15 001107
1
16 005259
1
17 005260
1
18 005261
1
2
19 005262
A B
15°
20 001121
1
21 014103
1
2
3
4
22 010855
1
2
23 004235

4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1-1. Shaft lock
2-1. Slide switch
3-1. Indication lamp
(speed adjusting dial)
4-1. Speed adjusting dial
7-1. Abrasive disc
7-2. Pad
7-3. Spindle
9-1. Head cover
9-2. Gear housing
10-1. Screw
12-1. Wheel guard
12-2. Bearing box
12-3. Screw
13-1. Lock nut
13-2. Depressed center grinding
wheel/Multi-disc
13-3. Inner flange
14-1. Lock nut wrench
14-2. Shaft lock
15-1. Lock nut
15-2. Abrasive disc
15-3. Rubber pad
16-1. Marking A
17-1. Marking B
18-1. Marking C
19-1. Pin
19-2. Vent
21-1. Wire cup brush/Wire bevel brush
22-1. Lock nut
22-2. Abrasive cut-off wheel/
diamond wheel
22-3. Inner flange
22-4. Wheel guard for abrasive cut-off
wheel/diamond wheel
23-1. Exhaust vent
23-2. Inhalation vent
SPECIFICATIONS
Model 9565CLR
Abrasive disc 125 mm
Max. wheel thickness 6.4 mm
Spindle thread M14
Rated speed (n) / No load speed (no) 7,800 min-1
Overall length 311 mm
Net weight 2.1 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
ENE048-1
Intended use
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of
metal and stone materials without the use of water.
ENF002-2
Power supply
The tool should be connected only to a power supply of
the same voltage as indicated on the nameplate, and
can only be operated on single-phase AC supply. They
are double-insulated and can, therefore, also be used
from sockets without earth wire.
ENG905-1
Noise
The typical A-weighted noise level determined
according to EN60745:
Sound pressure level (LpA) : 86 dB (A)
Sound power level (LWA) : 97 dB (A)
Uncertainty (K) : 3 dB (A)
Wear ear protection
ENG900-1
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum)
determined according to EN60745:
Work mode : surface grinding
Vibration emission (ah,AG) : 4.5 m/s2
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
Work mode: disc sanding
Vibration emission (ah,DS) : 2.5 m/s2or less
Uncertainty (K) : 1.5 m/s2
ENG902-1
• The declared vibration emission value has been
measured in accordance with the standard test
method and may be used for comparing one tool
with another.
• The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
• The declared vibration emission value is used for
main applications of the power tool. However if the
power tool is used for other applications, the
vibration emission value may be different.
WARNING:
• The vibration emission during actual use of the
power tool can differ from the declared emission
value depending on the ways in which the tool is
used.

5
• Be sure to identify safety measures to protect the
operator that are based on an estimation of
exposure in the actual conditions of use (taking
account of all parts of the operating cycle such as
the times when the tool is switched off and when it
is running idle in addition to the trigger time).
ENH101-18
For European countries only
EC Declaration of Conformity
Makita declares that the following Machine(s):
Designation of Machine:
Angle Grinder
Model No./ Type: 9565CLR
Conforms to the following European Directives:
2006/42/EC
They are manufactured in accordance with the following
standard or standardized documents:
EN60745
The technical file in accordance with 2006/42/EC is
available from:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
28.2.2015
000331
Yasushi Fukaya
Director
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium
GEA010-1
General Power Tool Safety
Warnings
WARNING Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
GEB033-8
GRINDER SAFETY WARNINGS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
1. This power tool is intended to function as a
grinder, sander, wire brush or cut-off tool.
Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
2. Operations such as polishing are not
recommended to be performed with this
power tool. Operations for which the power tool
was not designed may create a hazard and cause
personal injury.
3. Do not use accessories which are not
specifically designed and recommended by
the tool manufacturer. Just because the
accessory can be attached to your power tool, it
does not assure safe operation.
4. The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on
the power tool. Accessories running faster than
their rated speed can break and fly apart.
5. The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity
rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
6. Threaded mounting of accessories must
match the grinder spindle thread. For
accessories mounted by flanges, the arbour
hole of the accessory must fit the locating
diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool
will run out of balance, vibrate excessively and
may cause loss of control.
7. Do not use a damaged accessory. Before each
use inspect the accessory such as abrasive
wheels for chips and cracks, backing pad for
cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or
install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory,
position yourself and bystanders away from
the plane of the rotating accessory and run
the power tool at maximum no-load speed for
one minute. Damaged accessories will normally
break apart during this test time.
8. Wear personal protective equipment.
Depending on application, use face shield,
safety goggles or safety glasses. As
appropriate, wear dust mask, hearing
protectors, gloves and workshop apron
capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must
be capable of stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or respirator
must be capable of filtrating particles generated
by your operation. Prolonged exposure to high
intensity noise may cause hearing loss.
9. Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area
must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory
may fly away and cause injury beyond immediate
area of operation.
10. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation

6
where the cutting accessory may contact
hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
11. Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be
pulled into the spinning accessory.
12. Never lay the power tool down until the
accessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
13. Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing
and excessive accumulation of powdered metal
may cause electrical hazards.
15. Do not operate the power tool near flammable
materials. Sparks could ignite these materials.
16. Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged
rotating wheel, backing pad, brush or any other
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the
uncontrolled power tool to be forced in the direction
opposite of the accessory’s rotation at the point of the
binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or
pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is
entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the
operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be
avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to
resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over
kickback or torque reaction during start-up.
The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
b)
Never place your hand near the rotating
accessory.
Accessory may kickback over your hand.
c) Do not position your body in the area where
power tool will move if kickback occurs.
Kickback will propel the tool in direction opposite
to the wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing
have a tendency to snag the rotating accessory
and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades create
frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specific guard
designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) The grinding surface of centre depressed
wheels must be mounted below the plane of
the guard lip. An improperly mounted wheel that
projects through the plane of the guard lip cannot
be adequately protected.
c) The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety,
so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect
the operator from broken wheel fragments,
accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
d) Wheels must be used only for recommended
applications. For example: do not grind with
the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels
are intended for peripheral grinding, side forces
applied to these wheels may cause them to shatter.
e) Always use undamaged wheel flanges that
are of correct size and shape for your selected
wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage.
Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
f) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool
is not suitable for the higher speed of a smaller
tool and may burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
Cutting-Off Operations:
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
excessive pressure. Do not attempt to make an
excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting
or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your
body, the possible kickback may propel the
spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool
and hold the power tool motionless until the

7
wheel comes to a complete stop. Never
attempt to remove the cut-off wheel from the
cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take
corrective action to eliminate the cause of wheel
binding.
d) Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and
carefully re-enter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in
the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece
to minimize the risk of wheel pinching and
kickback. Large workpieces tend to sag under
their own weight. Supports must be placed under
the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
a)
Do not use excessively oversized sanding
disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting sanding
paper.
Larger sanding paper extending beyond the
sanding pad presents a laceration hazard and may
cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing
Operations:
a) Be aware that wire bristles are thrown by the
brush even during ordinary operation. Do not
overstress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily
penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for
wire brushing, do not allow interference of the
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel
or brush may expand in diameter due to work load
and centrifugal forces.
Additional safety warnings:
17. When using depressed centre grinding
wheels, be sure to use only fiberglass-
reinforced wheels.
18. NEVER USE Stone Cup type wheels with this
grinder. This grinder is not designed for these
types of wheels and the use of such a product
may result in serious personal injury.
19. Be careful not to damage the spindle, the
flange (especially the installing surface) or the
lock nut. Damage to these parts could result
in wheel breakage.
20. Make sure the wheel is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
21. Before using the tool on an actual workpiece,
let it run for a while. Watch for vibration or
wobbling that could indicate poor installation
or a poorly balanced wheel.
22. Use the specified surface of the wheel to
perform the grinding.
23. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
24. Do not touch the workpiece immediately after
operation; it may be extremely hot and could
burn your skin.
25. Observe the instructions of the manufacturer
for correct mounting and use of wheels.
Handle and store wheels with care.
26. Do not use separate reducing bushings or
adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
27. Use only flanges specified for this tool.
28. For tools intended to be fitted with threaded
hole wheel, ensure that the thread in the
wheel is long enough to accept the spindle
length.
29. Check that the workpiece is properly
supported.
30. Pay attention that the wheel continues to
rotate after the tool is switched off.
31. If working place is extremely hot and humid,
or badly polluted by conductive dust, use a
short-circuit breaker (30 mA) to assure
operator safety.
32. Do not use the tool on any materials
containing asbestos.
33. When use cut-off wheel, always work with the
dust collecting wheel guard required by
domestic regulation.
34. Cutting discs must not be subjected to any
lateral pressure.
35. Do not use cloth work gloves during
operation. Fibers from cloth gloves may enter
the tool, which causes tool breakage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING:
DO NOT let comfort or familiarity with product
(gained from repeated use) replace strict adherence
to safety rules for the subject product. MISUSE or
failure to follow the safety rules stated in this
instruction manual may cause serious personal
injury.

8
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Shaft lock
Fig.1
CAUTION:
• Never actuate the shaft lock when the spindle is
moving. The tool may be damaged.
Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
Switch action
Fig.2
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the slide switch actuates properly and returns
to the "OFF" position when the rear of the slide
switch is depressed.
To start the tool, slide the slide switch toward the "I
(ON)" position. For continuous operation, press the front
of the slide switch to lock it.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the "O (OFF)" position.
Indication lamp
Fig.3
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged. If the indication lamp does not light up, the
mains cord or the controller may be defective. The
indication lamp is lit but the tool does not start even if
the tool is switched on, the carbon brushes may be
worn out, or the controller, the motor or the ON/OFF
switch may be defective.
Unintentional restart proof
The tool does not start with the switch being lock-on
even when the tool is plugged.
At this time, the indication lamp flickers red and shows
the unintentional restart proof device is on function.
To cancel the unintentional restart proof, return the slide
switch to "O(OFF)" position, then release it.
Speed adjusting dial
Fig.4
The rotating speed can be changed by turning the speed
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the
direction of number 5. And lower speed is obtained
when it is turned in the direction of number 1.
Refer to the below table for the relationship between the
number settings on the dial and the approximate
rotating speed.
Number min
-1
(R.P.M.)
1 2,000
2 3,000
3 4,500
4 6,000
5 7,800
010479
CAUTION:
• If the tool is operated continuously at low speeds
for a long time, the motor will get overloaded and
heated up.
• The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or
the speed adjusting function may no longer work.
The tools equipped with electronic function are easy to
operate because of the following features.
• Electronic constant speed control
Possible to get fine finish, because the rotating
speed is kept constantly even under the loaded
condition.
• Soft start feature
Soft start because of suppressed starting shock.
• Overload protector
When the load on the tool exceeds admissible
levels, power to the motor is reduced to protect the
motor from overheating. When the load returns to
admissible levels, the tool will operate as normal.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
tool.
Installing side grip (handle)
Fig.5
Fig.6
Remove one of the screws which secure gear housing
and head cover, then screw the side grip on the tool.
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Installing or removing abrasive disc
Fig.7
Remove all dirt or foreign matter from the pad.
Screw the pad onto the spindle with pressing the shaft
lock.
Attach the disc to the pad so carefully that the edges of
disc and pad overlap each other without protruding.
To remove the abrasive disc, pull off its edge from the
pad.
Fig.8

9
IF USED AS A GRINDER
Removing head cover
Fig.9
Fig.10
When use as a grinder, remove the head cover. Loosen
the screws and pull off the head cover while pulling out
its corners.
Installing side grip (handle)
Fig.11
CAUTION:
• Always be sure that the side grip is installed
securely before operation.
Screw the side grip securely on the position of the tool
as shown in the figure.
Installing or removing wheel guard
(For depressed center wheel, multi disc /
abrasive cut-off wheel, diamond wheel)
For tool with locking screw type wheel guard
Fig.12
WARNING:
•
When using a depressed center grinding wheel/Multi-
disc, flex wheel or wire cup brush, the wheel guard
must be fitted on the tool so that the closed side of
the guard always points toward the operator.
•
When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be
sure to use only the special wheel guard designed for
use with cut-off wheels. (In some European countries,
when using a diamond wheel, the ordinary guard can
be used. Follow the regulations in your country.)
Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
guard band aligned with the notch on the bearing box.
Then rotate the wheel guard around 180 degrees
counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely.
To remove wheel guard, follow the installation
procedure in reverse.
Installing or removing depressed center
grinding wheel/Multi-disc (accessory)
Fig.13
Mount the inner flange onto the spindle. Fit the wheel/disc
on the inner flange and screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clockwise.
Fig.14
To remove the wheel, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing abrasive disc
(optional accessory)
NOTE:
• Use sander accessories specified in this manual.
These must be purchased separately.
Fig.15
Mount the rubber pad onto the spindle. Fit the disc on
the rubber pad and screw the lock nut onto the spindle.
To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that
the spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench
and securely tighten clock.
To remove the disc, follow the installation procedure in
reverse.
Installing or removing dust cover attachment
(Optional accessory)
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before installing or removing the dust
cover attachment. Failure to do so causes damage
to the tool or a personal injury.
There are three types of dust cover attachment and
each is used in one of different positions.
Fig.16
Fig.17
Fig.18
Place the dust cover attachment so that the side of the
dust cover attachment with the marking (A,B or C) faces
towards the tool head. Snap the pins of the dust cover
attachment in the vent.
Fig.19
Dust cover attachment can be removed by hand.
NOTE:
• Clean out the dust cover attachment when it is
clogged with dust or foreign matters. Continuing
operation with a clogged dust cover attachment
will damage the tool.
OPERATION
WARNING:
• It should never be necessary to force the tool. The
weight of the tool applies adequate pressure.
Forcing and excessive pressure could cause
dangerous wheel breakage.
• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
grinding.
•
NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
• Avoid bouncing and snagging the wheel,
especially when working corners, sharp edges etc.
This can cause loss of control and kickback.
• NEVER use tool with wood cutting blades and
other sawblades. Such blades when used on a
grinder frequently kick and cause loss of control
leading to personal injury.
CAUTION:
• After operation, always switch off the tool and wait
until the wheel has come to a complete stop
before putting the tool down.

10
Grinding and sanding operation
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing
and the other on the side handle. Turn the tool on and
then apply the wheel or disc to the workpiece.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an
angle of about 15 degrees to the workpiece surface.
During the break-in period with a new wheel, do not
work the grinder in the B direction or it will cut into the
workpiece. Once the edge of the wheel has been
rounded off by use, the wheel may be worked in both A
and B direction.
Fig.20
CAUTION:
• Never run the tool without the abrasive disc. You
may seriously damage the pad.
Operation with wire cup brush /
wire bevel brush (optional accessory)
CAUTION:
• Check operation of brush by running tool with no
load, insuring that no one is in front of or in line
with brush.
• Do not use brush that is damaged, or which is out
of balance. Use of damaged brush could increase
potential for injury from contact with broken brush
wires.
Fig.21
Unplug tool and place it upside down allowing easy
access to spindle. Remove any accessories on spindle.
Thread wire cup brush / wire bevel brush onto spindle
and tighten with supplied wrench. When using brush,
avoid applying too much pressure which causes over
bending of wires, leading to premature breakage.
Operation with abrasive cut-off /
diamond wheel (optional accessory)
Fig.22
The direction for mounting the lock nut and the inner
flange varies by wheel thickness.
Refer to the table below.
Abrasive cut-off wheel Diamond wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
16 mm (5/8") 20 mm (13/16")
22.23 mm (7/8")
Abrasive cut-off wheel Diamond wheel
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more Thickness: Less than 4 mm (5/32") Thickness: 4 mm (5/32") or more
22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8") 22.23 mm (7/8")
16 mm (5/8")
20 mm (13/16")
1
2
3
1
4
3
4.3.2.1.
100 mm (4")
115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")
1
2
3
1
4
3
Lock nut Abrasive cut-off wheel Inner flange Diamond wheel
4.3.2.1. Lock nut Abrasive cut-off wheel Inner flange Diamond wheel
010848

11
WARNING:
• When using an abrasive cut-off / diamond wheel,
be sure to use only the special wheel guard
designed for use with cut-off wheels. (In some
European countries, when using a diamond wheel,
the ordinary guard can be used. Follow the
regulations in your country.)
• NEVER use cut-off wheel for side grinding.
• Do not "jam" the wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive
depth of cut. Overstressing the wheel increases
the loading and susceptibility to twisting or binding
of the wheel in the cut and the possibility of
kickback, wheel breakage and overheating of the
motor may occur.
• Do not start the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully enter
into the cut moving the tool forward over the
workpiece surface. The wheel may bind, walk up
or kickback if the power tool is started in the
workpiece.
• During cutting operations, never change the angle
of the wheel. Placing side pressure on the cut-off
wheel (as in grinding) will cause the wheel to crack
and break, causing serious personal injury.
• A diamond wheel shall be operated perpendicular
to the material being cut.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or
the like. Discoloration, deformation or cracks may
result.
Fig.23
The tool and its air vents have to be kept clean.
Regularly clean the tool's air vents or whenever the
vents start to become obstructed.
When head cover is installed on the tool, remove it with
referring to "Removing head cover".
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
carbon brush inspection and replacement, any other
maintenance or adjustment should be performed by
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
replacement parts.
OPTIONAL ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
• Wheel guard (wheel cover) for depressed center
wheel / multi disc
• Wheel guard (wheel cover) for abrasive cut-off
wheel / diamond wheel
• Depressed center wheels
• Abrasive cut-off wheels
• Multi discs
• Diamond wheels
• Wire cup brushes
• Wire bevel brush 85
• Abrasive discs
• Inner flange
• Lock nut for depressed center wheel / abrasive
cut-off wheel / multi disc / diamond wheel
• Lock nut for abrasive disc
• Lock nut wrench
• Side grip
• Rubber pad
• Dust cover attachment
NOTE:
• Some items in the list may be included in the tool
package as standard accessories. They may differ
from country to country.

12
SLOVENŠČINA (izvirna navodila)
Razlaga splošnega pogleda
1-1. Zapora vretena
2-1. Drsno stikalo
3-1. Kontrolna lučka
(številčnica za izbiro hitrosti)
4-1. Številčnica za izbiro hitrosti
7-1. Abrazivna plošča
7-2. Podloga
7-3. Vreteno
9-1. Pokrov glave
9-2. Ohišje orodja
10-1. Vijak
12-1. Ščitnik
12-2. Ohišje z ležajem
12-3. Vijak
13-1. Zaskočna matica
13-2. Brusilna plošča z ugreznjenim
centrom/Multi-plošča
13-3. Notranja prirobnica
14-1. Ključza zaskočno matico
14-2. Zapora vretena
15-1. Zaskočna matica
15-2. Abrazivna plošča
15-3. Gumijasta blazinica
16-1. Oznaka A
17-1. Oznaka B
18-1. Oznaka C
19-1. Zatič
19-2. Izpuh
21-1. Žična krtača/
krtača s poševnimi žicami
22-1. Zaskočna matica
22-2. Abrazivna rezalna plošča /
diamantna rezalna plošča
22-3. Notranja prirobnica
22-4. Ščitnik za abrazivno rezalno
ploščo / diamantno rezalno ploščo
23-1. Izpušna odprtina
23-2. Prezračevalna odprtina
TEHNIČNI PODATKI
Model 9565CLR
Abrazivna plošča 125 mm
Maks. debelina plošče 6,4 mm
Navoj vretena M14
Nazivna hitrost (n) / hitrost brez obremenitve (no) 7.800 min-1
Skupna dolžina 311 mm
Neto teža 2,1 kg
Varnostni razred /II
• Zaradi našega nenehnega programa raziskav in razvoja si pridržujemo pravico do spremembe tehničnih podatkov brez obvestila.
• Tehnični podatki se lahko razlikujejo od države do države.
• Teža je v skladu z EPTA-postopkom 01/2003
ENE048-1
Namen uporabe
Stroj je namenjen za brušenje, glajenje in rezanje
kovine in kamna brez uporabe vode.
ENF002-2
Priključitev na električno omrežje
Napetost električnega omrežja se mora ujemati s
podatki na tipski ploščici. Stroj deluje samo z enofazno
izmenično napetostjo. Stroj je po evropskih smernicah
dvojno zaščitno izoliran, zato se ga lahko priključi tudi
na vtičnice brez ozemljitvenega voda.
ENG905-1
Hrup
Tipični, z A ocenjeni vrednosti hrupa glede na EN60745:
Raven zvočnega tlaka (LpA): 86 dB (A)
Raven zvočne moči (LWA): 97 dB (A)
Odstopanje (K): 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za sluh
ENG900-1
Vibracije
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh osi) po
EN60745:
Delovni način : brušenje površine
Oddajanje tresljajev (ah,AG): 4,5 m/s2
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
Delovni način: peskanje s ploščo
Oddajanje tresljajev (ah,DS): 2,5 m/s2ali manj
Odstopanje (K): 1,5 m/s2
ENG902-1
• Navedena vrednost oddajanja vibracij je bila
izmerjena v skladu s standardnimi metodami
testiranja in se lahko uporablja za primerjavo
orodij.
• Navedena vrednost oddajanja vibracij se lahko
uporablja tudi pri predhodni oceni izpostavljenosti.
• Navedena vrednost oddajanja vibracij se uporablja
za glavno uporabo električnega orodja. Če pa
električno orodje uporabljate v druge namene, se
lahko vrednosti oddajanja vibracij razlikujejo.
OPOZORILO:
• Oddajanje vibracij med dejansko uporabo
električnega orodja se lahko razlikuje od navedene
vrednosti oddajanja, odvisno od načina uporabe
orodja.

13
• Upravljavec mora za lastno zaščito poznati
varnostne ukrepe, ki temeljijo na oceni
izpostavljenosti v dejanskih pogojih uporabe
(upoštevajočceloten delovni proces v trenutkih, ko
je orodje izključeno in ko deluje v prostem teku z
dodatkom časa sprožitve).
ENH101-18
Samo za evropske države
ES Izjava o skladnosti
Družba Makita izjavlja, da je/so naslednji stroj/-i:
Oznaka stroja:
Kotni brusilnik
Model št./vrsta: 9565CLR
Je skladen z naslednjimi evropskimi direktivami:
2006/42/ES
Izdelan v skladu z naslednjim standardom ali
standardiziranimi dokumenti:
EN60745
Tehnična dokumentacija v skladu z direktivo
2006/42/ES je na voljo na:
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija
28.2.2015
000331
Yasushi Fukaya
Direktor
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgija
GEA010-1
Splošna varnostna opozorila za
električno orodje
OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila
in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko
vodi do električnega udara, požara, in/ali hudih telesnih
poškodb.
Shranite vsa opozorila in navodila za
kasnejšo uporabo.
GEB033-8
VARNOSTNA OPOZORILA PRI
UPORABI BRUSILNIKA
Varnostna opozorila za brušenje, glajenje, žično
ščetkanje ali rezanje:
1. Kotni brusilnik je namenjen za brušenje,
glajenje, žično ščetkanje ali rezanje. Preberite
vsa varnostna opozorila in navodila s slikami
in tehničnimi podatki, ki so dobavljeni skupaj
z električnim orodjem. Ob neupoštevanju
spodaj navedenih navodil obstaja nevarnost
električnega udara, požara in/ali hudih telesnih
poškodb.
2. Kotni brusilnik ni primeren za izvajanje
delovnih opravil kot je poliranje. Izvajanje
tovrstnih opravil z električnim orodjem je nevarno
in lahko povzroči resne telesne poškodbe.
3. Poslužujte se samo nastavkov, ki so natančno
določeni in predpisani s strani proizvajalca.
Četudi je možno na vaš kotni rezalnik priključiti
različne nastavke, ti še ne zagotavljajo varnega
izvajanja želenih opravil.
4.
Nazivno število vrtljajev pribora mora ustrezati
vsaj največjemu številu vrtljajev, ki je označeno
na električnem orodju.
Pribor, ki se vrti hitreje od
nazivnega števila vrtljajev, se lahko zlomi in razleti.
5. Zunanji premer in debelina pribora morata
ustrezati nazivni moči električnega orodja.
Pribora nepravilne velikosti ni močustrezno
zaščititi ali nadzirati.
6.
Pritrditev pripomočkov z navoji se mora
prilegati navojem vretena brusilnika. Pri
pripomočkih, nameščenih s prirobnicami, se
morajo osne luknje pripomočkov natančno
prilegati premeru prirobnice.
Pripomočkov, ki se
ne ujemajo, ni močustrezno namestiti na električno
orodje, kar lahko povzroči neuravnoteženost,
čezmerno vibriranje in izgubo nadzora.
7. Ne uporabljajte poškodovanih nastavkov.
Pred vsako uporabo preverite nastavke kot so
plošče, če se morda niso odkrušile, če
brusilni krožniki niso počeni, pretrgani ali
čezmerno obrabljeni ali če so na žičnih
pletkah ohlapne ali počene žice. Če pade
električno orodje ali nastavek na tla, preverite,
če so nastale poškodbe in po potrebi
namestite nepoškodovani nastavek. Po
pregledu in namestitvi nastavka se postavite
izven ravnine vrtenja nastavka in opozorite
osebe v vaši bližini, naj se oddaljijo ter
vključite orodje in ga pustite teči eno minuto
brez obremenitve. Med tem preizkusom
poškodovani nastavki običajno počijo.
8. Uporabljajte osebna zaščitna sredstva.
Odvisno od dela, ki ga opravljate, uporabljajte
zaščitno masko za obraz in oči ali zaščitna
očala. Če je potrebno, uporabljajte zaščitno
masko proti prahu, glušnike, rokavice ali
predpasnik za zaščito pred drobci materiala.
Zaščita za oči mora zadržati leteče drobce, ki so
prisotni pri različnih načinih dela. Protiprašna
maska ali maska za zaščito dihal mora zadržati
prah, ki nastaja med delom. Izpostavljanje hrupu
lahko povzroči izgubo sluha.
9. Pri delu poskrbite, da bodo druge osebe
varno oddaljene od delovnega območja. V
delovno območje naj vstopajo samo osebe z
ustrezno osebno zaščitno opremo. Leteči
drobci materiala obdelovanca ali počenega
nastavka so nevarni in lahko povzročijo poškodbe
tudi izven delovnega območja.

14
10. Če obstaja nevarnost, da bi z rezilnim orodjem
prerezali skrito električno napeljavo ali lasten
kabel, držite električno orodje samo na
izoliranih držalnih površinah. Ob stiku z vodniki
pod napetostjo dobijo napetost vsi neizolirani
kovinski deli električnega orodja, zaradi česar
lahko uporabnik utrpi električni udar.
11. Pazite, da z vrtečimi se deli orodja ne
poškodujete električnega kabla. V primeru
izgube nadzora nad električnim orodjem lahko
pride poškodbe električnega kabla, in vam zato
lahko to električno orodje poškoduje prste ali roke.
12. Ne odlagajte električnega orodja iz rok, dokler
se nameščeni pribor ne neha vrteti. Nastavek,
ki se še vedno vrti, lahko pride v stik z odlagalno
površino in povzroči izgubo nadzora nad
električnim orodjem.
13.
Ne puščajte električnega orodja vključenega
brez nadzora.
Vrteči se pribor lahko nepričakovano
zagrabi vašo obleko in vas poškoduje.
14. Redno čistite hladilne reže električnega orodja.
Ventilator motorja vsesava v ohišje prah, ki
povzroča škodljivo kopičenje prahu in s tem
nevarnost električne okvare.
15. Ne uporabljajte električnega orodja v bližini
gorljivih snovi. Gorljive snovi se lahko vnamejo
zaradi iskrenja.
16. Ne uporabljajte pribora, ki je predviden za
uporabo s tekočim hladilnim sredstvom.
Uporaba vode ali drugih tekočin za hlajenje lahko
povzroči električni udar.
Opozorila v zvezi s povratnim udarcem
Povratni udarec je nenadna reakcija pri stisnjenju ali
zagozdenju vrteče se plošče. Blokada ali zagozdenje
namrečpovzroči hitro zaustavitev vrtečih se delov
orodja, pri čemer orodje sune v obratno smer od smeri
gibanja vrtečih se delov.
Če se torej plošča zagozdi ali zablokira v obdelovancu,
bo plošča, ki se giblje v smeri zagozditve, spremenila
smer gibanja, pri tem izskočila ali pa bo prišlo do
povratnega udarca. Plošča lahko odskoči bodisi proti
vam ali v nasprotni smeri, kar je odvisno od smeri
vodenja rezalnih ploščv točki zagozdenja. Plošča lahko
v takšnem primeru tudi poči.
Povratni udarec je posledica nestrokovnega ravnanja z
električnim orodjem in/ali neugodnih okoliščin.
Preprečite ga lahko z upoštevanjem spodaj navedenih
opozoril.
a) Električno orodje držite s trdnim prijemom in
se postavite v takšen položaj, da lahko
prestrežete sile povratnega udarca. Če je na
električno orodje mogoče namestiti dodatni
ročaj, ga tudi uporabljajte, saj vam omogoča
najboljši nadzor nad povratnimi udarci ali
reakcijskim vrtilnim momentom. Reakcijske
vrtilne momente ali povratne udarce je mogoče
učinkovito preprečiti z upoštevanjem previdnostnih
ukrepov.
b) Ne približujte rok vrtečim se delom
električnega orodja. Nameščeni pribor lahko
udari nazaj prek vaše roke.
c) S telesom se postavite stran od smeri, v
katero orodje lahko skoči v primeru, da pride
do povratnega udarca. Povratni udarec
sunkovito potisne električno orodje v nasprotni
smeri vrtenja plošče v točki zagozdenja.
d)
Pri obdelavi vogalov, ostrih robov ipd. je
potrebna večja previdnost. Izogibajte se
položajem, v katerih lahko orodje odskoči iz
obdelovanca ali se zagozdi.
V vogalih in na ostrih
robovih obstaja povečana nevarnost povratnega
sunka ali zagozdenja pribora. Posledica tega je
lahko izguba nadzora ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte verižnih ali nazobčanih rezil
žage. Tovrstna orodja pogosto povzročijo povratni
udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
Varnostna opozorila pri izvajanju brušenja in rezanja:
a) Uporabljajte samo plošče, ki jih za vaše
orodje in ščitnik posebej priporoča
proizvajalec. Plošče, ki niso posebej namenjene
za delo z vašim orodjem, ni možno ustrezno
namestiti, zato je njihova uporaba lahko nevarna.
b) Površino za brušenje ploščz ugreznjenim
centrom je treba namestiti pod ploskvijo
ščitnika. Nepravilno nameščene plošče, ki gleda
prek ravnine ščitnika, ni mogoče zadostno zaščititi.
c) Za zagotavljanje maksimalne varnosti pri
delu mora biti ščitnik rezila pravilno nameščen
in tako ustrezno zakrivati kar največplošče na
delu, obrnjenem proti uporabniku. Ščitnik
plošče varuje uporabnika pred izmetom
odlomljenih delcev in stikom s ploščo ter iskrenja,
ki lahko povzroči vžig oblačil.
d) Plošče se smejo uporabljati le za
priporočene naprave. Na primer: ne
uporabljajte jih za brušenje s stransko
ploskvijo. Namenjene so brušenju z robom rezila.
Pri izvajanju bočne sile na te plošče lahko počijo.
e) Uporabljajte samo nepoškodovane
prirobnice plošč, ki po dimenziji in obliki
ustrezajo uporabljeni plošči. Ustrezne prirobnice
podpirajo ploščo in zmanjšujejo nevarnost zloma
plošče. Prirobnice za rezalne plošče se lahko
razlikujejo od prirobnic plošč.
f) Ne uporabljajte izrabljenih plošč, ki ste jih
predhodno uporabljali na večjih električnih
orodjih. Plošče večjih električnih orodij niso
primerne za višje število obratov na manjših orodij
in lahko zato počijo.
Dodatna varnostna opozorila pri izvajanju brušenja
in rezanja:
a)
Rezalne plošče ne „blokirajte“ ali
preobremenjujte. Ne skušajte narediti preglobokih
rezov.
Preobremenjevanje plošče povečuje možnost
zvijanja ali zagozdenja plošče v obdelovancu ter s tem
možnost povratnega udarca ali zloma plošče.

15
b) Ne postavljajte se v položaje, v katerih ste v
primeru povratnega udarca lahko izpostavljeni
sunku vrteče se plošče. Ko se plošča med
delovanjem premika stran od vašega telesa, lahko
eventualni povratni udarec potisne vrtečo se
ploščo in električno orodje neposredno v
upravljavca.
c) Če je plošča ovirana ali če iz katerega koli
razloga rezanje prekinete, držite električno
orodje na miru, dokler se plošča popolnoma ne
ustavi. Nikoli ne skušajte odstraniti rezalne
plošče iz obdelovanca, dokler se plošča še vrti.
V nasprotnem primeru lahko pride do
povratnega udarca. Preverite in odpravite vzrok
oviranja plošče.
d) Rezanja ne začnite ponovno v obdelovancu.
Najprej počakajte, da plošča doseže polno
hitrost, nato pa pazljivo začnite ponovno rezati.
Če začnete z rezanjem v obdelovancu, se lahko
plošča zagozdi, lahko pa nastane tudi povratni
udarec.
e) Pod plošče in velike obdelovance postavite
podporo, da boste zmanjšali možnost
zagozdenja plošče ali povratnega udarca. Veliki
obdelovanci se lahko zaradi lastne teže povesijo.
Pod obdelovance je treba zraven linije reza in
zraven roba obdelovanca na obeh straneh plošče
postaviti podporo.
f) Bodite še posebej pozorni, ko v obstoječe
zidove ali druge slepe točke izvajate „slepe
reze“. Plošča lahko zadene v plinske, vodovodne
ali električne napeljave ali predmete, ki lahko
povzročijo povratni udarec.
Varnostna opozorila za brušenje:
a) Ne uporabljajte prevelikega brusnega
papirja. Pri izbiri brusnega papirja upoštevajte
priporočile proizvajalca. Večji brusni papir, ki
sega prek brusilne blazinice, predstavlja nevarnost
pretrga in lahko povzroči zagozditev, trganje ali
povratni udarec rezalne plošče.
Varnostna opozorila za žično ščetkanje:
a) Zavedajte se, da lahko žice ščetke med
delovanjem odpadajo. Ne izvajajte čezmernega
pritiska na žice, da jih ne preobremenite. Žice
ščetke enostavno prodrejo v lahka oblačila in/ali
kožo.
b) Če je za žično ščetkanje priporočena
uporaba ščitnika zagotovite, da se žična
plošča ali ščetka ne dotika ščitnika. Zaradi
obremenitev in centrifugalnih sil se lahko poveča
premer žične plošče ali ščetke.
Dodatna varnostna opozorila:
17. Pri uporabi brusilne plošče z ugreznjenim
centrom, vedno uporabljajte samo posebej
ojačene plošče s steklenimi vlakni.
18. S tem brusilnikom NIKOLI NE
UPORABLJAJTE ploščza rezanje kamna. Ta
brusilnik ni namenjen za uporabo s temi vrstami
plošč, saj lahko povzročijo hude telesne
poškodbe.
19. Pazite, da ne poškodujete vretena, prirobnice
(še posebej na delu, kjer se stika z orodjem)
ali zaskočne matice. Poškodba teh delov
lahko povzroči zlom plošče.
20. Zagotovite, da se brusni nastavek ne stika z
obdelovancem, ko zaženete napravo.
21. Pred začetkom dela na obdelovancu pustite
orodje delovati nekaj trenutkov v prostem
teku. Bodite pozorni na morebitne vibracije ali
tresljaje, ki bi lahko nakazovali na nepravilno
nameščno oziroma slabo centrirano ploščo.
22. Za brušenje uporabljajte brusni nastavek z
ustrezno brusilno površino.
23. Orodja ne pustite delovati brez nadzora.
Dovoljeno ga je uporabljati samo ročno.
24. Takoj po končani obdelavi se ne dotikajte
obdelovanca; ta je lahko zelo vročin lahko
povzroči opekline kože.
25. Za pravilno namestitev in uporabo plošč
sledite navodilom proizvajalca. Skrbno
ravnajte s ploščami in jih pravilno shranjujte.
26. Ne uporabljajte puš ali adapterjev za
prilagoditev velikosti lukenj plošč.
27. Uporabljajte samo prirobnice, ki jih posebej za
vaše orodje priporoča proizvajalec.
28. Pri orodjih z navojem preverite, če je navoj
plošče primerno dolg, da zajame celotno
dolžino vretena.
29. Poskrbite za ustrezno podporo obdelovanca.
30. Preverite, če se plošča vrti tudi potem, ko ste
orodje že izklopili.
31. Če je v delovnem prostoru zelo vroče in
vlažno ali pa je ta poln prevodnega prahu,
uporabite stikalo za diferenčni tok (30 mA) in
tako zagotovite varnost upravljavca.
32. Orodja ne uporabljajte na materialih, ki
vsebujejo azbest.
33. Ko uporabljate rezalne plošče, vedno
uporabljajte s ščitnikom za zbiranje prahu, kot
zahtevajo lokalni predpisi.
34. Na rezalne plošče ne izvajajte bočnega
pritiska.
35. Pri delu ne uporabljajte tekstilnih delovnih
rokavic. Vlakna iz tekstilnih rokavic lahko
prodrejo v orodje, zaradi česar se lahko orodje
poškoduje.
SHRANITE TA NAVODILA.
OPOZORILO:
NE dopustite si, da bi zaradi udobnejšega dela ali
poznavanja izdelka (pridobljenega z večkratno
uporabo) opustili striktno upoštevanje varnostnih
pravil pri uporabi stroja. ZLORABA ali
neupoštevanje varnostnih pravil v teh navodilih za
uporabo lahko povzroči hude telesne poškodbe.

16
OPIS DELOVANJA
POZOR:
• Pred vsako nastavitvijo ali pregledom nastavitev
stroja se prepričajte, da je le to izključeno in
ločeno od električnega omrežja.
Zapora vretena
Sl.1
POZOR:
• Nikoli ne sprožite zapore vretena, ko se to premika.
Orodje se lahko poškoduje.
Pritisnite zaporo vretena, da preprečite vrtenje med
nameščanjem ali odstranjevanjem pribora.
Delovanje stikala
Sl.2
POZOR:
• Pred priključitvijo orodja na električno omrežje se
vedno prepričajte, da drsno stikalo pravilno deluje
in da se vrača v položaj za izklop (OFF), ko ga
spustite.
Za zagon orodja, premaknite drsno stikalo proti položaju
„I (VKLOP)“. Za neprekinjeno delovanje, pritisnite
sprednjo stran drsnega stikala, da se zaskoči.
Za ustavitev orodja pritisnite zadnji del drsnega stikala,
nato pa ga premaknite v položaj „O (IZKLOP)“.
Opozorilna lučka
Sl.3
Zelena opozorilna lučka se prižge, ko orodje priključite
na električno omrežje. Če se opozorilna lučka ne prižge,
sta lahko okvarjena napajalni kabel ali elektronsko vezje.
Če opozorilna lučka gori in je stikalo v položaju VKLOP,
vendar se orodje ne zažene, sta ogleni ščetki izrabljeni
ali pa je prišlo do okvare motorja oziroma vklopno-
izklopnega stikala.
Zaščita pred nenamernim vklopom
Orodje se ne vklopi s stikalom z zaporo položaja VKLOP,
tudi ko je orodje priključeno na električno omrežje.
V takšnem primeru rdeča opozorilna lučka utripa in
sporoča, da se je zagnala funkcija za zaščito pred
nenamernim vklopom.
Za izklop funkcije za zaščito pred nenamernim vklopom
vrnite drsno stikalo v položaj »O (IZKLOP)« in ga nato
sprostite.
Gumb za nastavitev hitrosti
Sl.4
Hitrost rotiranja lahko spreminjate z obračanjem
številčnice za nastavljanje hitrosti do danega števila
nastavitve od 1 do 5.
Višjo hitrost dosežete, če obrnete številčnico v smeri
številke 5. Nižjo hitrost pa dobite, ko je številčnica
obrnjena v smeri številke 1.
Glejte tabelo za odnos med številom nastavitve na
številčnici in ustrezno hitrostjo rotiranja.
Število min
-1
(vrt./min.)
1 2.000
2 3.000
3 4.500
4 6.000
5 7.800
010479
POZOR:
• Če stroj dlje časa neprekinjeno deluje pri nizki
hitrosti, postane motor preobremenjen in lahko
pride do pregrevanja.
• Številčnico je mogoče zavrteti samo do položajev
5 in 1. Na silo je ne vrtite onkraj položajev 5 ali 1,
ker zaradi tega lahko pride do izpada funkcije
nastavitve hitrosti.
Stroji, opremljeni z elektronskimi funkcijami, imajo
naslednje možnosti, ki lajšajo uporabo.
• Elektronski nadzor stalne hitrosti
Možnost fine končne obdelave, saj je hitrost
rotacije konstantna tudi v stanju obremenitve.
• Funkcija mehkega zagona
Mehak zagon omogoča dušenje sunkov ob
zagonu.
• Zaščita pred preobremenitvijo
Ko obremenitev na orodju presega dovoljene
vrednosti, se napajanje motorja zmanjša ter tako
zaščiti motor pred pregrevanjem. Ko se
obremenitev vrne na dovoljene vrednosti, bo
orodje nadaljevalo z normalnim delovanjem.
MONTAŽA
POZOR:
• Pred vsakim posegom v orodje se prepričajte, da
je le to izključeno in ločeno od električnega
omrežja.
Nameščanje stranskega ročaja (ročaj)
Sl.5
Sl.6
Odstranite enega izmed vijakov, ki pritrjujejo ohišje
stroja in pokrov glave, nato pa na orodje privijte stranski
ročaj.
POZOR:
• Pred uporabo se vedno prepričajte, da je stranski
ročaj varno nameščen.
Namestitev ali odstranitev brusne plošče
Sl.7
Z blazinice odstranite vso umazanijo ali tujke.
Privijte blazinico na vreteno, tako da pritisnete blokado
osi.
Natančno namestite ploščo na blazinico, tako da se
robovi plošče in blazinice natančno prekrivajo.
Za odstranitev brusilne plošče držite za rob in jo
snemite z blazinice.
Sl.8

17
PRI UPORABI KOT BRUSILNIK
Odstranjevanje pokrova glave
Sl.9
Sl.10
Pokrov glave odstranite, kadar orodje uporabljate kot
brusilnik. Popustite vijake in snemite pokrov glave, tako
da povlečete za robove.
Nameščanje stranskega ročaja (ročaj)
Sl.11
POZOR:
• Pred uporabo se vedno prepričajte, da je stranski
ročaj varno nameščen.
Trdno privijte stranski ročaj na orodje, kot je prikazano
na sliki.
Nameščanje ali odstranjevanje ščitnika
(za plošče z ugreznjenim centrom, multi-
plošča/abrazivne rezalne plošče, diamantne
rezalne plošče)
Za orodje s ščitnikom plošče z blokirnim vijakom
Sl.12
OPOZORILO:
• Kadar uporabljate brusilno ploščo z ugreznjenim
centrom/multi-ploščo, mehko rezalno ploščo ali
lončasto žično ščetko, je treba ščitnik namestiti na
orodje tako, da je zaprta stran ščitnika vedno
obrnjena proti upravljavcu.
• Ko uporabljate abrazivno rezalno/diamantno
ploščo, uporabljajte samo posebni ščitnik, narejen
za uporabo z rezalnimi ploščami. (V nekaterih
evropskih državah lahko med uporabo diamantne
rezalne plošče uporabljate običajni ščitnik.
Upoštevajte predpise v vaši državi.)
Namestite ščitnik rezalne plošče tako, da bo izboklina
na jermenu ščitniku poravnana z zarezo na ležajnem
ohišju. Nato ščitnik rezalne plošče obrnite za 180° v
nasprotni smeri urinega kazalca. Obvezno trdno privijte
vijak.
Za odstranjevanje ščitnika izvedite postopek namestitve
v obratnem vrstnem redu.
Namestitev ali odstranitev brusilne plošče z
ugreznjenim centrom/Multi-plošče (pribor)
Sl.13
Notranjo prirobnico namestite na vreteno. Namestite
rezalno ploščo/ploščo na notranjo prirobnico in privijte
zaskočno matico na vreteno.
Za privijanje zaskočne matice trdno pritisnite zaporo
vretena, tako da se vreteno ne more obračati. Nato
uporabite ključza zaskočno matico in jo trdno privijte v
smeri urinega kazalca.
Sl.14
Za odstranjevanje plošče izvedite postopek namestitve
v obratnem vrstnem redu.
Nameščanje ali odstranjevanje brusilne
plošče (dodatni pribor)
OPOMBA:
• Uporabite ustrezni komplet za glajenje, naveden v
navodilih za uporabo. Komplet ni priložen orodju,
temvečga je treba dokupiti.
Sl.15
Namestite gumeni nastavek na vreteno. Namestite
ploščo na gumeni nastavek in privijte zaskočno matico
na vreteno. Za zategovanje zaskočne matice trdno
pritisnite zaporo vretena, da se vreteno ne more vrteti,
nato pa uporabite ključza zaskočno matico in trdno
privijte v smeri urinega kazalca.
Za odstranjevanje plošče izvedite postopek namestitve
v obratnem vrstnem redu.
Nameščanje ali odstranjevanje kompleta za
zbiralnik prahu (dodatni pribor)
OPOZORILO:
• Pred nameščanjem ali odstranjevanjem kompleta
za zbiralnik prahu se vedno prepričajte, da je
orodje izklopljeno in vtičizvlečen iz vtičnice.
Neupoštevanje tega lahko povzroči okvaro orodja
ali telesne poškodbe.
Obstajajo tri vrste kompletov za zbiralnik prahu in vsak
se uporablja v enem od različnih položajev.
Sl.16
Sl.17
Sl.18
Položite komplet za zbiralnik prahu tako, da je stranski
del kompleta za zbiralnik prahu z oznakami (A, B ali C)
obrnjen proti glavi orodja. Pritisnite zatiče kompleta za
zbiralnik prahu v zračnik.
Sl.19
Komplet za zbiralnik prahu lahko ostranite ročno.
OPOMBA:
• Ko se komplet za zbiralnik prahu zamaši s prahom
ali tujki, ga očistite. Nadaljnje delovanje z
zamašenim kompletom za zbiralnik prahu bo
poškodovalo orodje.
DELOVANJE
OPOZORILO:
• Nikoli ni potrebno pritiskati orodja. Teža orodja
zagotavlja zadosten pritisk. Prisilno in čezmerno
pritiskanje lahko povzroči nevaren zlom plošče.
• VEDNO zamenjajte ploščo, če vam orodje med
brušenjem pade na tla.
• NIKOLI ne udarjajte s ploščo po obdelovancu.
• Preprečite poskakovanje in zagozdenje plošče, še
posebno ko obdelujete kote, ostre robove itd. To
lahko povzroči izgubo nadzora in povratni udarec.

18
• NIKOLI ne uporabljajte orodja z rezili za rezanje
lesa in drugih žaginih listov. Takšna rezila lahko pri
uporabi z brusilnikom pogosto odskakujejo in
povzročijo izgubo nadzora, ki povzroči telesne
poškodbe.
POZOR:
• Po uporabi vedno izklopite orodje in počakajte, da
se plošča popolnoma ustavi, preden orodje
odložite.
Brušenje
VEDNO trdno držite orodje z eno roko za ohišje in z
drugo za stransko ročico. Vklopite orodje in nato
pritisnite ploščo na obdelovanca.
Na splošno držite rob plošče pod kotom približno 15
stopinj na površino obdelovanca.
Med prodiranjem z uporabo nove plošče ne premikajte
brusilnika v smeri B, ker bo zarezal v obdelovanca. Ko
je rob plošče zaobljen zaradi obrabe, lahko ploščo
premikate tako v smeri A kot tudi v smeri B.
Sl.20
POZOR:
• Stroja nikoli ne uporabljajte brez brusilne plošče.
Blazinica se lahko močno poškoduje.
Delo z žično krtačo/krtačo s poševnimi žicami
(dodatni pribor)
POZOR:
• Preden pričnete z uporabo lončaste žične ščetke,
orodje najprej pustite nekaj trenutkov delovati v
prostem teku, ob tem pa orodje obrnite stran od
morebitnih prisotnih.
• Ne uporabljajte poškodovane ali izrabljene
lončaste žične ščetke. Uporaba poškodovane
ščetke predstavlja nevarnost poškodb, ki lahko
nastanejo zaradi stika z zlomljenimi žicami.
Sl.21
Odklopite orodje in ga odložite obrnjenega na glavo za
enostaven dostop do vretena. Z vretena odstranite ves
pribor. Privijte žično krtačo/krtačo s poševnimi žicami na
vreteno in jo zategnite s priloženim ključem. Kadar
uporabljate krtačo, ne uporabljajte prevelike moči, ker
se bodo žice zvile in predčasno zlomile.

19
Uporaba z abrazivnih rezalnih/
diamantnih plošč(dodatni pribor)
Sl.22
Smer za namestitev zaskočne matice in notranje
prirobnice se razlikuje glede na debelino rezalne plošče.
Glejte spodnjo tabelo.
Abrazivna rezalna plošča Diamantna rezalna plošča
Debelina: Manj kot 4 mm (5/32") Debelina: 4 mm (5/32") ali več
16 mm (5/8") 20 mm (13/16")
22,23 mm (7/8")
Abrazivna rezalna plošča Diamantna rezalna plošča
Debelina: Manj kot 4 mm (5/32") Debelina: 4 mm (5/32") ali več
Debelina: Manj kot 4 mm (5/32") Debelina: 4 mm (5/32") ali več Debelina: Manj kot 4 mm (5/32") Debelina: 4 mm (5/32") ali več
22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8") 22,23 mm (7/8")
16 mm (5/8") 20 mm (13/16")
1
2
3
1
4
3
4.3.2.1.
100 mm (4")
115 mm (4 - 1/2") / 125 mm (5")
1
2
3
1
4
3
Zaskočna matica Abrazivna rezalna plošča Notranja prirobnica Diamantna rezalna plošča
4.3.2.1.
Zaskočna matica Abrazivna rezalna plošča Notranja prirobnica Diamantna rezalna plošča
010848
OPOZORILO:
• Ko uporabljate abrazivno rezalno/diamantno
ploščo, uporabljajte samo posebni ščitnik, narejen
za uporabo z rezalnimi ploščami. (V nekaterih
evropskih državah lahko med uporabo diamantne
rezalne plošče uporabljate običajni ščitnik.
Upoštevajte predpise v vaši državi.)
• NIKOLI ne uporabljajte rezalne plošče za bočno
brušenje.
• Rezalne plošče ne „blokirajte“ ali preobremenjujte.
Ne skušajte narediti preglobokih rezov.
Preobremenjevanje plošče povečuje možnost
zvijanja ali zagozdenja plošče v obdelovancu ter s
tem možnost povratnega udarca ali zloma plošče.
• Rezanja ne začnite v obdelovancu. Najprej
počakajte, da plošča doseže polno hitrost, in
potem pomaknite orodje naprej po površini
obdelovanca. Če začnete z rezanjem v
obdelovancu, se lahko plošča zagozdi, lahko pa
nastane tudi povratni udarec.
• Med rezanjem ne spreminjajte kota plošče. Bočni
pritisk na rezalne ploščo (kot pri brušenju) bo
povzročil razpoke in zlom plošče in s tem hude
telesne poškodbe.
• Diamantne rezalne plošče uporabljajte pravokotno
na rezani material.

20
VZDRŽEVANJE
POZOR:
• Preden se lotite pregledovanja ali vzdrževanja
orodja, se vedno prepričajte, da je orodje
izklopljeno in vtičizvlečen iz vtičnice.
• Nikoli ne uporabljajte bencina, razredčila, alkohola
ali podobnega. V tem primeru se orodje lahko
razbarva, deformira, lahko pa tudi nastanejo
razpoke.
Sl.23
Orodje in prezračevalne reže morajo biti čiste. Redno
čistite prezračevalne reže orodja ali ko so ovirane.
Če je pokrov glave nameščen na orodje, ga odstranite,
pri tem pa upoštevajte poglavje „Odstranjevanje
pokrova glave“.
VARNO in ZANESLJIVO delovanje tega izdelka bo
zagotovljeno le, če boste popravila, vzdrževanje in
nastavitve oglenih krtačk ali druge nastavitve prepustili
pooblaščenemu servisu za orodja Makita, ki vgrajuje
izključno originalne nadomestne dele.
DODATNI PRIBOR
POZOR:
• Ta dodatni pribor ali pripomočki so predvideni za
uporabo z orodjem Makita, ki je opisano v teh
navodilih za uporabo. Pri uporabi drugega pribora
ali pripomočkov obstaja nevarnost telesnih
poškodb. Dodatni pribor ali pripomočke
uporabljajte samo za navedeni namen.
Za večinformacij o dodatnem priboru in opremi se
obrnite na najbližji pooblaščeni Makita servis.
• Ščitnik (pokrov plošče) za ploščo z ugreznjenim
centrom/multi-plošča
• Ščitnik (pokrov plošče) za abrazivno rezalno
ploščo/diamantno rezalno ploščo
• Plošče z ugreznjenim centrom
• Abrazivne rezalne plošče
• Multi-plošče
• Diamantne rezalne plošče
• Žične krtače
• Krtača s poševnimi žicami 85
• Abrazivne plošče
• Notranja prirobnica
• Zaskočna matica Za ploščo z ugreznjenim
centrom/abrazivno rezalno ploščo/multi-
ploščo/diamantno rezalno ploščo
• Zaskočna matica Za abrazivne plošče
• Ključza zaskočno matico
• Stranski ročaj
• Gumeni nastavek
• Komplet za zbiralnik prahu
OPOMBA:
• Nekateri predmeti na seznamu so lahko priloženi
orodju kot standardni pribor. Lahko se razlikuje od
države do države.
Other manuals for 9565CLR
5
Table of contents
Languages:
Other Makita Grinder manuals

Makita
Makita BGA402 User manual

Makita
Makita GA9071 User manual

Makita
Makita BGD800 User manual

Makita
Makita 9553NB User manual

Makita
Makita 9564PC User manual

Makita
Makita GA4030 User manual

Makita
Makita 9561CH User manual

Makita
Makita GD0600 User manual

Makita
Makita GA5041C User manual

Makita
Makita GA038GZ User manual

Makita
Makita 9561CH User manual

Makita
Makita GA4040C User manual

Makita
Makita BGD800 User manual

Makita
Makita GA7030 User manual

Makita
Makita 9015B User manual

Makita
Makita GA011G User manual

Makita
Makita 9523NB User manual

Makita
Makita GA7080 User manual

Makita
Makita DGA506Z User manual

Makita
Makita DLX2164X User manual