Tryton TDS125RK User manual

Oryginalna instrukcja obsługi SZLIFIERKA KĄTOWA.......................................................10
Operating instruction ANGLE GRINDER ............................................................... 4
Инструкция по эксплуатации
RUУГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА ...................... 17
Instrucţiuni de folosire
RO POLIZORUL UNGHIULAR ............................................... 25
Lietošanas instrukcija
LV LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA .......................................................32
Návod na obsluhu
CZ ÚHLOVÁ BRUSKA ........................................................... 39
HU Használati utasítások SAROKCSISZOLÓ ............................................................ 46
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
TDS125RK
V4.01.10.2019
Naudojimo instrukcija
LT KAMPINIS ŠLIFUOKLIS ....................................................53
1200W
1

2
A
1200W
1
1
2
3
4
5
7
6
8
9
10
11
12
B
1
1200W
C
5
2
1200W
D
4
13
3
14

3
< 6 mm
> 6 mm
13 3
4
E
14
F
7
1200W
315
o
15 -30
o
I
АB
J
o o
30 -40
АB
1200W
1
K
1200W
12 START
12
11
G
11
H
STOP
1

OPERATING INSTRUCTION
Original text translation
ANGLE GRINDER TDS125RK
4
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock. WARNING! General warnings regarding the use of
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to power tools.
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to Use and taking care of your power tool:
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts. adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock. will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
outdoor use decreases the risk of electric shock. of order is dangerous and must be repaired.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply c) Always disconnect the plug from the power source and/or
equipped with a residual current device (RCD) with a rated disconnect its battery before changing any settings,
current of 30 mA or less. performing replacement or storage. Such preventive measures
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp reduce the risk of accidental power tool start up.
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools. e) Power tools require maintenance. Check power tools for
Personal safety:concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.

5
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account operating
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can
result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against release
with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery.
maximum speed marked on the power tool. Accessories running
faster than their rated speed can break and fly apart.
d)The outside diameter and the thickness of your accessory
must be within the capacity rating of your power tool.
Incorrectly sized accessories cannot be adequately guarded or
controlled.
e)The arbour size of wheels, flanges, backing pads or any other
accessory must properly fit the spindle of the power tool.
Accessories with arbour holes that do not match the mounting
hardware of the power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
f)Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the
accessory such as abrasive wheels for chips and cracks,
backing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for
loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,
inspect for damage or install an undamaged accessory. After
inspecting and installing an accessory, position yourself and
bystanders away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no-load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart during this
test time.
g)Wear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety glasses.
As appropriate, wear dust mask, hearing protectors, gloves
and workshop apron capable of stopping small abrasive or
workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations . The dust mask
or respirator must be capable of filtrating particles generated by your
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause
WARNING! General warnings regarding the use of hearing loss.
power tools.
h)Keep bystanders a safe distance away from work area.
Repair:Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken
accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of
operation.
i)Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when
performing an operation where the cutting accessory may
contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and shock the operator.
j)Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose
control, the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be
ANGLE GRINDER pulled into the spinning accessory.
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, k)Never lay the power tool down until the accessory has come to
Wire Brushing, Polishing or Abrasive Cutting-Off a complete stop. The spinning accessory may grab the surface and
Operations: pull the power tool out of your control.
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, l)Do not run the power tool while carrying it at your side.
wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing,
instructions, illustrations and specifications provided with pulling the accessory into your body.
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may m)Regularly clean the power tool's air vents. The motor's fan will
result in electric shock, fire and/or serious injury. draw the dust inside the housing and excessive accumulation of
powdered metal may cause electrical hazards.
b)Do not use accessories which are not specifically designed and
recommended by the tool manufacturer. Just because the n)Do not operate the power tool near flammable materials.
accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe Sparks could ignite these materials.
operation. o)Do not use accessories that require liquid coolants. Using water
c)The rated speed of the accessory must be at least equal to the or other liquid coolants may result in electrocution or shock.
a)
b) If a fixed power cord is damaged, to avoid risks it should be
replaced by power tool manufacturer or in a specialty repair
shop or by a qualified person.
WARNING!
While operating power tools it is necessary to observe basic
work safety rules to avoid fire, electric shock or mechanical
injury.
Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.

6
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS cut-off wheels may be different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel
Kickback and Related Warnings: intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, smaller tool and may burst.
backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
uncontrolled power tool to be forced in the direction opposite of the Cutting-Off Operations:
accessory's rotation at the point of the binding. a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the Do not attempt to make an excessive depth of cut.
workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can Overstressing the wheel increases the loading and susceptibility to
dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of
out. The wheel may either jump toward or away from the operator, kickback or wheel breakage.
depending on direction of the wheel's movement at the point of b) Do not position your body in line with and behind the
pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions. rotating wheel. When the wheel, at the point of operation, is
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating moving away from your body, the possible kickback may propel the
procedures or conditions and can be avoided by taking proper spinning wheel and the power tool directly at you.
precautions as given below. c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your reason, switch off the power tool and hold the power tool
body and arm to allow you to resist kickback forces. Always motionless until the wheel comes to a complete stop. Never
use auxiliary handle, if provided, for maximum control over attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the
kickback or torque reaction during start-up. The operator can wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
taken. d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory the wheel reach full speed and carefully reenter the cut. The
may kickback over your hand. wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the
c) Do not position your body in the area where power tool will workpiece.
move if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the
opposite to the wheel's movement at the point of snagging. risk of wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. sag under their own weight. Supports must be placed under the
Avoid bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on
edges or bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and both sides of the wheel.
cause loss of control or kickback. f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw walls or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or
blade. Such blades create frequent kickback and loss of control. water pipes, electrical wiring or objects that can cause kickback.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING AND CUTTING- Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
OFF OPERATIONS
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow
Cutting-Off Operations:manufacturers recommendations, when selecting sanding
a) Use only wheel types that are recommended for your power paper. Larger sanding paper extending beyond the sanding pad
tool and the specific guard designed for the selected wheel. presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the
Wheels for which the power tool was not designed cannot be disc or kickback.
adequately guarded and are unsafe.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR WIRE BRUSHING
b) The guard must be securely attached to the power tool and OPERATIONS
positioned for maximum safety, so the least amount of Safety Warnings Specific for Wire Brushing
wheel is exposed towards the operator. The guard helps to Operations:
protect operator from broken wheel fragments and accidental contact
with wheel. a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even
during ordinary operation. Do not overstress the wires by
c) Wheels must be used only for recommended applications.
applying excessive load to the brush. The wire bristles can easily
For example: do not grind with the side of cut-off wheel.
penetrate light clothing and/or skin.
Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral grinding, side
forces applied to these wheels may cause them to shatter. b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size not allow any interference of the wire wheel or brush with
and shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the guard. Wire wheel or brush may expand in diameter due to work
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for load and centrifugal forces.

7
Angle Grinder, Safety Warnings
Personal safety:
a) Release the On/Off switch and set it to the off position when
the power supply is interrupted, e. g., in case of a power
failure or when the mains plug is pulled. This prevents
uncontrolled restarting.
b) When working stone, use dust extraction. The vacuum
cleaner must be approved for the extraction of stone dust.
Using this equipment reduces dust-related hazards.
c) Use a cutting guide when cutting stone. Without sideward
guidance, the cutting disc can jam and cause kickback.
THE SET CONTAINS:
d) When working with the machine, always hold it firmly with
both hands and provide for a secure stance. The power tool is źGrinder - 1 piece
guided more secure with both hands. źDisk guard - 1 piece
e) Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamping devices źSide handle -1 piece
or in a vice is held more secure than by hand. źFixing flange -1 piece
f) Never use the machine with a damaged cable. Do not touch
the damaged cable and pull the mains plug when the cable is DRAWING DESCRIPTION (see p.2-3):
damaged while working. Damaged cables increase the risk of an 1. Side handle
electric shock. 2. Disk guard
3. Compression nut
CONSTRUCTION AND APPLICATIONS OF THE GRINDER:
The angle grinder is a hand power tool powered by a single-phase 4. Fixing flange
commutator-based electric motor. It comes with a side handle to be 5. Guard lock
mounted in three optional positions. 6. Rotation direction arrow
The tool is a Class 2 device (double insulation). 7. Spindle lock button
The grinder is designed for grinding and cutting metal objects, 8. Rotational speed control
machining weld joints and, by using special tool bits (disks, brushes etc.), 9. Main handle
to remove rust and polish metal surfaces.
10. Power cord
The tool is not suitable to machine plaster surfaces or other strong dust-
producing materials. Small dust particles by penetrating into the tool 11. On/off switch
block ventilation spaces, which results in overheating and burning the 12. switch
motor. 13. Disk
This electric tool is designed for jobs with medium intensity. It is not 14. Spindle
suitable for long-term operation under heavy duty conditions. Do never 15. Pin wrench
use the tool for applications that need use of professional
equipment. TECHNICAL DATA:
unshielded area of the tool.
- Scalding while the working accessory is being replaced (During its
operation the working accessories are getting extremely hot. To avoid
scalding operators must wear protecting gloves to replace the working
accessories.
- Throwing a machined part or pieces of a machined part,
- Fracture /cracking of the working accessory;
- Damage of hearing when appropriate hearing protectors are not
used,
- Emission dust hazardous for human health when works are carried
out in closed rooms (confined areas).
Unlocking button for the on/off
Each application of the tool not in line with the intended use as specified
below is strictly forbidden and makes the warranty terms null and void.
The manufacturer shall not be held responsible for possible
consequential damage that may arise due to or in connection with such
application.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
Application of the tool in accordance with the intended use also refers to
its maintenance, storage, transportation and repairs.
Defective electric tools can be handed over for repairs exclusively to
service workshops appointed by the tool manufacturer. The tools
supplied from electric grid shall be repaired exclusively by authorized
electricians.
Proper use cannot guarantee that no residual risk will occur. Due to the
design of the machine, the following risks may occur:
- Touching of the working accessory during its operation within the
Rated voltage -240 220 V
Rated frequency 50 Hz
Power consumption 1200 W
Speed 4000-12000 rpm
Max. disk diameter/ hole diameter 125 mm / 22 mm
Spindle thread M14
Equipment class
Power cord length 3 m
Weight 2,03 кg
Sound pressure level (LpA) dB(A) 95,3
Sound power level (LwA) 106,1 dB(A)
Vibration level according to EN 60745-1,
main handle a / side handle a
h, AG h, AG
2
(measuring tolerance K=1,5m/s )
II/
Measuring tolerance K / K
LpA LwA 3 dB(A)
źCompression nut -1 piece
źPin wrench -1 piece
ź -1 piece
źWarranty card -1 piece
Operating instruction
2
11,85 / 7,99 m/s

8
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of the
sequence of work operations.
NOTE: Due to safety reasons the On/Off (11) cannot be locked for
continuous operation. It must be kept depressed manually by the operator
during the entire time of the tool operation.
n Grinding angle
Do not use the whole disk surface to grind, use its edge only.
The declared total vibrations and declared noise emissions were measured
in accordance with a standard test method and may be used for tool
comparison.
The declared total vibrations and noise emissions can be used in preliminary
exposure assessment.
Warnings:
The vibrations and noise emissions during the actual use of the power tool
may differ from the declared values depending on how the tool is used and
on the type of the workpiece in particular.
Determine safeguards to protect the operator. They should be based on the
estimated exposure under actual operational conditions (taking into
account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched off
or idle except the start time).
with its bottom projecting part with a groove onto the spindle shaft to
mesh the flange on the spindle.
2. Insert a disk (13) onto the upper projecting part of the fixing flange.
3. Screw the compression nut (3) onto the spindle to secure the disk
properly. (The compression nut has a concave and convex side.
Depending on the rated disk thickness it can be applied on one or the
other side. (see: Fig. E p.3).
4. Press the spindle lock button (7) and tighten the nut using the pin
wrench (15) exerting a slight force as the nut automatically tightens
up during operation. Observing this recommendation will help
avoiding damage to the motoreducer casing during the disk removal.
NOTE: The spindle lock button (7) can be pressed only when the spindle is
stopped! Never use a disk with improper maximum admissible speed!
n Trial start up
After inserting a disk and after connecting the grinder to the mains check
whether the disk is properly fixed and whether it rotates without any
obstacles.
The initial/trial start up should be carried our away from people.
BEFORE YOU START WORKING:
1. Make sure that the power source parameters match the parameters REGULAR OPERATION:
presented on the grinder nameplate. n Switching on/off
2. Make sure that the grinder power switch (11) is in off position. Before you switch on the tool check if the switch (11) is in working order and
3. When using an extension cable make sure the extension cable returns to “Off” position after releasing.
parameters and conductor sections match the grinder parameters. It is To protect the grinder against accidental start, the switch (11) is equipped
recommended to use the shortest extension cables possible. The with a locking lever (12).
extension cable should be fully unwound. To start the grinder:
n Mounting the side handle 1. Press the locking lever (12) towards the arrow (see Fig. G, p.3).
NOTE: For safety reasons always use the side handle (1). 2. Press the switch button (11).
Depending on the operating requirements screw the side handle to the end 3. To stop the tool just release the switch (see Fig. H, p.3).
in one of three seats provided in the grinder head (see: Fig.B, p.2). switch
n Mounting the disk guard
NOTE: Before you install or remove the disk guard, make sure that the device
switch is in off position and that it is disconnected from the mains. nSetting the speed
To cut or grind with grinding or cutting disks it is necessary to install the disk Using rotational speed control (8) the user can set a desired speed. It can be
guard (2). Adjust the guard position to the operation performed. The closed done during operation.
side of the guard should be always directed towards the operator. To install Speed depends on the material drilled and working conditions and can be
the disk guard: determined by performing a test.
źPlace the grinder with the spindle up.
n Tips regarding the operation
źLoosen the guard clamp (5) and remove the disk guard (2) to align the
źThe objects to be machined that do not rest securely under their own
boss on the guard clamp with the boss on the bearing box (see Fig. C p.2). weight should be fixed properly.
źAdjust the guard by turning it to position required and secure the fixing
źAvoid excessive pressure exerted on the disk. Grinding should be carried
clamp. out using the weight of the tool. Only slight pressure is allowed when
n Grinding tools assembly (see: Fig. D, E, F p.2-3)cutting. Excessive pressure reduces the disk speed, which results in
NOTE: Before you install or remove the grinding disk, make sure that the producing rough surfaces. In addition, it results in overheating and
device switch is in off position and that it is disconnected from the mains. damage to the motor.
Before installation clean the grinder spindle and all fixing components.
n Grinding direction
Make sure the admissible size and speed of the grinding disk matches the When using a new grinding disk move the grinder back (B direction) (see:
parameters presented on the grinder nameplate. The grinding disk should Fig.I, p.3), then the new disk edge will be rounded, which will allow the user
be installed without any clearance on the fixing flange. Do not use any to move the tool in any direction.
reduction washers or adapters.
To install a disk:
1. Place the grinder with the spindle (14) up. Insert the fixing flange (4)
3 minutes or more
1 minute or more
Trial operation
period After disk
replacement
At first start up

For efficient grinding the angle between the disk and machined part
ºº
should range from approx. 15 to 30 (see: Fig. , p.3).
n Rough grinding
For best rough grinding efficiency the angle between the disk and
º º
machined surface should range from approx. 30 do 40 (see: Fig.J, p.3).
I
humidity, dust penetration and small objects; remember to protect its
ventilation openings. Small objects after getting into the casing can
result in damage to the motor.
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd.,
The tool should be slightly pressed against the surface and smoothly 34 Marywilska Street,
moved along the material. Thanks to the right pressure the machined 03-228 Warsaw, POLAND
part does not heat up excessively, does not lose its color and no grooves This device meets the requirements of national and European standards
or other roughness will appear on its surface. and safety guidelines.
NOTE: Never use cutting disks to grind/remove layers. Any repair can be carried out only by qualified personnel using original
n Cutting spare parts.
While cutting with the tool do not exert excessive pressure, do not tilt PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
and do not oscillate. Move the tool at a constant speed adjusted to the The symbol nearby denotes that old equipment must
material machined. never be thrown away together with other waste (with the
Do not brake the rotating disk by pressing it against other objects. penalty of a fine). Hazardous components of electronic
NOTE: Observe proper cutting direction. Cutting should be carried out at equipment may adversely affect the natural environment and
the direction shown on the disk (see: Fig.K, p.3). Do not cut in opposite human health.
direction! Otherwise the tool may be pulled out from the cutting line. Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
The tool does not require any special maintenance. Store it away from recovery of used equipment either exists or is being created. The system
children, keep clean and protect against humidity and dust. Storage obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
conditions should exclude any mechanical damage or harmful weather machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
factors. for such equipment are available.
n Cleaning PICTOGRAMS:
To provide safe and efficient operation, the grinder casing and ventilation Explanation of the icons located on the nominal plate and the
openings should be free from dust deposits and other pollutants. We information tags:
recommend that you clean the grinder directly after each use.
Wipe the grinder with a clean, slightly wet cloth with a small amount of
soap. Do not use any cleaning agents or solvents; they can damage parts
made of plastics. Protect the grinder's inner parts against water.
After using the tool in dusty atmosphere it is recommended to clean the
ventilation openings with compressed air to avoid damage to the
bearings and remove dust blocking the air used for cooling the motor.
- check whether the power cord (10) is correctly plugged in and the
electric power outlet is energized;
- check condition of carbon brushes and replace them if necessary.
- if the defect persists, the tool fails to work despite of voltage presence
and carbon brushes are in good condition, hand the tool over for repair
to an authorized workshop to the address specified in the warranty
card.
Store and transport the grinder in its transport box to protect it against
STORAGE AND MAINTENANCE:
TROUBLESHOOTING:
The electric tool fails to switch on or works with breaks:
TRANSPORT:
NOTE!
NOTE! Carbon brushes can be replaced only by competent electricians.
9
«WARNING! Read this instruction before switching
on the power supply and starting the work»
«Always wear safety goggles»
«Wear »hearing protection
«Wear protective gloves»
«Wear a dust mask»
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

10
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZLIFIERKA KĄTOWA TDS125RK
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na wolnym
powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe (RCD).
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem elektrycznym.
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
a)
ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
i)Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie i
zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

11
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy. m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia. nieoczekiwanych sytuacjach.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie
zapobiegawcze środki bezpieczeńst wa redukują ryzyko
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób
konserwacji elektronarzędzia.
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp.
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może
spowodować niebezpieczne sytuacje.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Naprawa:
SZLIFIERKA KĄTOWA
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania,
szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem
szczotek drucianych i przecinania ściernicą:
a) Niniejsze elektronarzędzie może być stosowane jako
szlifierka zwykła, szlifierka do szlifowania papierem
ściernym, do szlifowania szczotkami drucianymi i jako
urządzenie do przecinania ściernicowego. Należy stosować
się do wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji,
opisów i danych, dostarczonych wraz z elektronarzędziem.
Niestosowanie się do wszystkich zaleceń i instrukcji podanych poniżej
może spowodować niebezpieczeństwo porażenia prądem, pożaru
i/lub poważnych obrażeń ciała.
b) Nie należy używać osprzętu, który nie jest zaprojektowany,
przewidziany i polecany przez producenta specjalnie do
tego elektronarzędzia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do
elektronarzędzia, nie gwarantuje bezpiecznego użycia i obsługi.
c) Znamionowa prędkość obrotowa stosowanego narzędzia
roboczego powinna być co najmniej równa maksymalnej
prędkości obrotowej elektronarzędzia. Dopuszczalna
prędkość obrotowa stosowanego narzędzia roboczego nie
może być mniejsza niż podana na elektronarzędziu
maksymalna prędkość obrotowa. Narzędzie robocze, obracające
się z szybszą niż dopuszczalna prędkością, może się złamać, a jego
części odprysnąć.
d) Zewnętrzna średnica i grubość narzędzia roboczego muszą
mieścić się w zakresie dopuszczalnym dla tego
elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach
nie mogą być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.
e) Średnice otworu ściernic, tarcz szlifierskich, kołnierzy, tarcz
mocujących oraz innego osprzętu muszą dokładnie pasować
do wrzeciona elektronarzędzia. Narzędzia robocze, z otworami
nie pasującymi dokładnie do wrzeciona ściernicy elektronarzędzia,
obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą
a)
b) Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
OSTRZEŻENIE!
Podczas pracy narzędziem elektrycznym zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
Naprawy gwaranc yjne i pogwarancyjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.

12
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem. ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem
roboczym może spowodować jego wciągnięcie i przyciągnięcie
f) W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych
narzędzia roboczego do ciała operatora.
narzędzi roboczych. Przed każdym użyciem należy
skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem n) Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem pęknięć, elektronarzędzia. Wentylator silnika może wciągnąć kurz do
starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem obudowy, nadmierne nagromadzenie pyłu metalowego może
spowodować zagrożenie elektryczne.
luźnych lub złamanych drutów. Jeżeli elektronarzędzie lub
narzędzie robocze upadnie, należy sprawdzić, czy nie uległo o) Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów
ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszkodzonego łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
narzędzia. Po sprawdzeniu i zamocowaniu narzędzia p) Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
roboczego, stanąć w innej płaszczyźnie niż płaszczyzna środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków
obrotu narzędzia,upewnić się, że nie ma osób postronnych w chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
płaszczyźnie obrotu narzędzia. Elektronarzędzie należy INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA WSZYSTKICH OPERACJI
włączyć na minutę na najwyższe obroty, zwracając przy tym Odrzut i związane z nim ostrzeżenia:
uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zacięcie
się w pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się obracającego się narzędzia (ściernica, tarcza szlifierska, szczotka
narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie druciana). Zakleszczenie lub zacięcie powoduje nagłe zatrzymanie się
próbnym. obracającego się narzędzia, co z kolei prowadzi do utraty kontroli nad
g) Należy stosować środki ochrony osobistej. W zależności od elektronarzędziem. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to
rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W roboczego.
stosownych przypadkach należy użyć maski przeciwpyłowej, Na przykład gdy ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym
ochrony słuchu, rękawic ochronnych, fartucha, chroniącego przedmiocie, zanurzone w materiale krawędź ściernicy może się
przed małymi cząstkami materiału ściernego lub zablokować i spowodować jej wypadnięcie lub odrzut. Ściernica może
obrabianego materiału. Środki ochrony oczu muszą być zdolne do odskoczyć w kierunku do lub od operatora w zależności od kierunku
zatrzymania latających odłamków generowanych podczas obrotu ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się
wykonywania różnych operacji. Maski przeciwpyłowe i środki ochrony również złamać.
dróg oddechowych powinny filtrować cząsteczki pyłu wytwarzane Odrzut jest wynikiem niewłaściwego lub błędnego użycia
podczas pracy. Długotrwałe narażenie na hałas o wysokiej elektronarzędzia. Można go uniknąć podejmując odpowiednie środki
intensywności może spowodować utratę słuchu. ostrożności podane poniżej.
h) Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
a) Należy mocno trzymać elektronarzędzie, a ciało i ręce
bezpiecznej odległości od miejsca pracy i strefy zasięgu ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu.
elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu Zawsze należy używać uchwytu pomocniczego jeżeli
pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego wchodzi on w skład wyposażenia standardowego, żeby mieć
wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem
pęknięte narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodować
obrotowym podczas rozruchu. Operator może opanować
obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich
i) Trzymać elektronarzędzie za izolowane powierzchnie środków ostrożności.
podczas wykonywania prac, przy których elektronarzędzie
b) Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na
narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu
własny przewód. Pod wpływem kontaktu z przewodami będącymi
zranić rękę.
pod napięciem, wszystkie części metalowe elektronarzędzia znajdą się
również pod napięciem i mogą spowodować porażenie prądem c) Nie zajmować pozycji ciała w obszarze, w którym
operatora. elektronarzędzie może odskoczyć podczas odrzutu. Na skutek
odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do
j) Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających się
ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad narzędziem,
przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała d) Należy szczególnie ostrożnie obrabiać narożniki, ostre
ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze. krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia
k) Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed robocze podskakiwały podczas pracy, zostały odbite lub
całkowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego. zostały zablokowane. Obracające się narzędzie robocze jest
Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z powierzchnią, na bardziej podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych
którą jest odłożone, przez co można stracić kontrolę nad krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty
elektronarzędziem. kontroli lub odrzutu.
l) Nie wolno uruchamiać elektronarzędzia skierowanego e) Nie wolno montować tarcz do drewna lub tarcz zębatych.
tarczą w kierunku operatora. Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut lub utratę
m) Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w kontroli nad elektronarzędziem.

13
DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA PODCZAS OPERACJI Podpory powinny być ustawione z obydwu stron, zarówno w pobliżu
SZLIFOWANIA I PRZECINANIA linii cięcia jak i przy krawędzi.
Zasady bezpieczeństwa podczas operacji f) Należy zachować szczególną ostrożność przy wykonywaniu
szlifowania i przecinania ściernicą: ciąć wgłębnych w istniejących ścianach lub operowaniu
a) Należy używać wyłącznie ściernic, które są zalecane dla niewidocznych obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca
elektronarzędzia oraz specjalnych osłon przeznaczonych dla może natrafić na przewody gazowe wodociągowe, przewody
danej ściernicy. Ściernice, dla których elektronarzędzie nie jest elektryczne lub inne przedmioty które mogą spowodować odrzut.
zaprojektowane, nie mogą być wystarczająco osłonięte i są Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa podczas
niebezpieczne. szlifowania:
b) Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia,
a) Nie używać zbyt wielkich arkuszy papieru ściernego. Przy
a jej ustawienie musi gwarantować jak największy stopień
bezpieczeństwa tak, żeby w kierunku operatora tarcza była wyborze wielkości papieru ściernego, należy postępować
osłonięta w jak największym stopniu. Osłona ma ochraniać zgodnie zaleceniami producenta. Duży papier ścierny, wystający
osobę obsługującą przed odłamkami i przypadkowym kontaktem ze poza płytę szlifierską, może spowodować obrażenia, a także
ściernicą. doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do odrzutu.
c) Ściernic można używać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA PRACY Z
Np. nie wolno szlifować boczną powierzchnią ściernicy tarczowej do UŻYCIEM SZCZOTEK DRUCIANYCH
cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone są do usuwania
Zasady bezpieczeństwa podczas oczyszczania
materiału krawędzią tarczy. Siły boczne przyłożone do tych tarcz mogą
wywołać drgania i mogą je złamać. powierzchni szczotką drucianą:
d) Zawsze używać nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o a) Należy pamiętać, że nawet przy normalnym użytkowaniu
prawidłowej wielkości i kształcie dla wybranej ściernicy. dochodzi do utraty kawałeczków druta przez szczotkę. Nie
Kołnierze podtrzymują ściernicę, zmniejszając tym samym możliwość należy przeciążać drutów przez zbyt duży nacisk na szczotkę.
zniszczenia ściernicy. Kołnierze do ściernic tnących mogą się różnić od Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą z łatwością przebić się
kołnierzy do tarcz szlifierskich. przez cienkie ubranie i/lub skórę.
e) Nie należy używać zużytych ściernic z większych b) Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec
elektronarzędzi. Tarcze przeznaczone do większych elektronarzędzi kontaktowi szczotki z osłoną. Średnica szczotek może się
nie nadają się do wyższych prędkości, która jest charakterystyką zwiększyć z powodu obciążenia i siły odśrodkowe.
mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać. Szlifierka, ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa dla Bezpieczeństwo osobiste:
przecinania:
a) W przypadku przerwy w dopływie zasilania, np. po awarii
a) Nie wciskać tarczy tnącej lub nie stosować za dużego nacisku.
prądu lub po wyjęciu wtyczki z gniazdka, należy odblokować
Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć.
Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej podatność na włącznik/wyłącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. W ten
skręcenie lub wyginanie podczas cięcia i tym samym zwiększa sposób można zapobiec niezamierzonemu włączeniu elektro-
możliwość odrzutu lub zniszczenia, złamania się tarczy. narzędzia.
b) Nie należy stawać w jednej linii z obracającą się tarczą tnącą. b) Przy obróbce kamienia należy zastosować odsysanie pyłu.
Oddalanie tarczy tnącej w kierunku od siebie może spowodować, że Odkurzacz musi być dostosowany do odsysania pyłu
ewentualny odrzut może wypchnąć ściernicę i elektronarzędzie w kamiennego. Użycie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie pyłem.
kierunku operatora. c) Do cięcia kamienia należy użyć prowadnicy saneczkowej. Bez
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy tnącej lub przerwy w prowadnicy bocznej tarcza tnąca może się zakleszczyć i spowodować
pracy, elektronarzędzie należy wyłączyć i odczekać, aż odrzut.
tarcza całkowicie się zatrzyma. Nigdy nie należy próbować d) Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno w
wyciągać poruszającej się jeszcze tarczy z miejsca cięcia, obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję pracy.
gdyż może to wywołać odrzut. Należy wykryć i usunąć przyczynę Elektronarzędzie prowadzone jest bezpieczniej w obydwu rękach.
zakleszczenia się tarczy. e) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowanie
d) Nie uruchamiać elektronarzędzia, dopóki znajduje się ono w obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest
materiale. Przed kontynuacją cięcia, tarcza tnąca powinna bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
osiągnąć swoją pełną prędkość obrotową. W przeciwnym
f) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
wypadku ściernica może się zaczepić, wyskoczyć z przedmiotu
obrabianego lub spowodować odrzut. przewodem. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w
przypadku uszkodzenia przewodu podczas pracy, należy
e) Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką podeprzeć,
aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia sią tarczy i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone przewody podwyż-
odrzutu. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym. szają ryzyko porażenia prądem.

14
BUDOWA I PRZEZNACZENIE SZLIFIERKI: 8. Pokrętło regulacji prędkości
Szlifierka kątowa jest ręcznym elektronarzędziem napędzanym silnikiem 9. Uchwyt główny
jednofazowym, komutatorowym. Wyposażona jest w uchwyt pomocniczy 10. Przewód zasilający
z możliwością montażu w trzech opcjonalnych gniazdach. 11. Włącznik
Urządzenie w drugiej klasie sprzętu (podwójna izolacja). 12. Dźwignia blokująca
Szlifierka przeznaczona jest do szlifowania i cięcia elementów metalowych, 13. Tarcza
obróbki spoin spawalniczych, a przy zastosowaniu odpowiednich narzędzi 14. Wrzeciono
(tarcze, szczotki itp.), do czyszczenia rdzy i polerowania powierzchni 15. Klucz widełkowy
metalowych.
Narzędzie nie jest przeznaczone do obróbki powierzchni gipsowych, lub DANE TECHNICZNE:
podobnych, silnie pylących. Drobny pył wnikając do wnętrza maszyny
powoduje blokowanie przestrzeni wentylacyjnych, co prowadzi do
przegrzania i spalenia silnika.
KOMPLETACJA:
źSzlifierka - 1szt.
źOsłona tarczy - 1szt.
źUchwyt pomocniczy -1szt.
źKołnierz mocujący -1szt.
OPIS RYSUNKÓW (patrz str.2-3):
1. Uchwyt pomocniczy
2. Osłona tarczy
3. Nakrętka zaciskowa
4. Kołnierz mocujący
5. Zacisk osłony PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
6. Strzałka wskazująca kierunek obrotów 1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
7. Przycisk blokady wrzeciona parametrom szlifierki podanym na tabliczce znamionowej.
Dane elektronarzędzie jest przeznaczone do robót o przeciętnej
intensywności. Nie nadaje się do długotrwałych robót w ciężkich
warunkach. Nie wolno wykorzystywać narzędzia do wykonywania
prac wymagających zastosowania profesjonalnego urządzenia.
Każde użycie elektronarzędzia niezgodne z przeznaczeniem podanym
wyżej jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowie-
dzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
Poprawne użytkowanie elektronarzędzia dotyczy także konserwacji,
składowania, transportu i napraw.
Elektronarzędzie może być naprawiane wyłącznie w punktach serwisowych
wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z sieci powinny być
naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu na elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych
konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
niebezpieczeństwa: wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać od
- Dotknięcie narzędzia roboczego w trakcie pracy w nieosłoniętym obrębie podanego.
urządzenia; Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na
- Oparzenie przy wymianie narzędzia roboczego. (Podczas pracy narzędzie wibracje podczas całego czasu pracy. Należy wprowadzić dodatkowe środki
robocze bardzo się rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy jego bezpieczeństwa, mające na celu ochronę operatora przed skutkami
wymianie należy stosować rękawice ochronne); ekspozycji na wibracje, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi
- Odrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu obrabianego; roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie
kolejności operacji roboczych.
- Pęknięcie/złamanie narzędzia roboczego;
- Uszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony
słuchu;
- Szkodliwe dla zdrowia emisje pyłów w przypadku wykonywania prac w
zamkniętych pomieszczeniach.
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji hałasu
zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i mogą być
wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia:
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w zależności
od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od rodzaju
obrabianego przedmiotu.
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które
opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie użytkowania
(biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, takie jak czasy, w
których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym za
wyjątkiem czasu wyzwalania).
ź
widełkowy
Nakrętka zaciskowa -1szt.
źKlucz -1szt.
źInstrukcja obsługi -1szt.
ź Karta gwarancyjna -1szt.
Napięcie nominalne -240 220 V
Częstotliwość nominalna 50 Hz
Moc pobierana 1200 W
Prędkość obrotowa 4000-12000 /min
Maks. średnica tarczy/średnica otworu 125 mm / 22 mm
Gwint wrzeciona M14
Klasa sprzętu
Długość przewodu zasilającego 3 m
Masa 2,03 кg
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) dB(A) 95,3
Poziom mocy akustycznej (LwA) 106,3 dB(A)
Poziom wibracji wg EN 60745-1,
uchwyt główny a / uchwyt pomocniczy a
h, AG h, AG
11,85 / 2
7,99 m/s
2
( tolerancja pomiaru K=1,5m/s )
II/
Tolerancja pomiaru K / K
LpA LwA 3 dB(A)

15
2. Upewnić się że włącznik (11) szlifierki jest w pozycji wyłączenia.
3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że parametry
przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają parametrom
szlifierki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych przedłużaczy.
Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
n Montaż uchwytu pomocniczego
UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa, przy wszystkich pracach
urządzeniem należy zawsze stosować uchwyt pomocniczy (1).
PRACA:
n Włączanie/wyłączanie
Przed włączaniem urządzenia zawsze należy sprawdzać czy włącznik (11)
jest sprawny i wraca do pozycji „Wył.” po jego zwolnieniu.
W zależności od wymagań roboczych uchwyt pomocniczy należy wkręcić do
oporu w jedno z trzech gniazd w głowicy szlifierki (patrz: rys.B, str. 2). Aby zapobiec przypadkowemu włączeniu szlifierki, na włączniku (11)
zamontowana jest dźwignia blokująca (12).
n Montaż osłony tarczy Aby uruchomić szlifierkę, należy:
UWAGA: Przed zdejmowaniem i zakładaniem osłony tarczy, należy upewnić 1. Nacisnąć dźwignię blokującą (12) w kierunku strzałki (patrz rys. G, str.
się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania. 3).
Do prac z użyciem tarcz szlifierskich lub ściernic tarczowych do cięcia musi 2. Nacisnąć włącznik (11).
być zamontowana osłona tarczy (2). Pozycję osłony tarczy należy 3. Aby zatrzymać urządzenie wystarczy zwolnić włącznik (11) (patrz rys. H,
dostosować do rodzaju pracy. Zamknięta strona osłony musi zawsze być od str. 3).
strony operatora. Aby zamontować osłonę tarczy, należy: UWAGA: Ze względów bezpieczeństwa włącznik (11) nie może zostać
źUmieścić szlifierkę tak, żeby wrzeciono było skierowane do góry. zablokowany do pracy ciągłej. Przez cały czas obróbki musi być wciśnięty przez
Poluzować zacisk osłony (5) i zamontować osłonę tarczy (2) tak, aby operatora.
występ na opasce osłony znajdował się w jednej linii z karbem na
n Regulacja prędkości obrotowej
skrzynce łożyska (patrz rys. C str. 2).
Pokrętłem regulacji prędkości obrotowej
źDostosować osłonę przekręcając ją na żądaną pozycję i docisnąć zacisk
mocujący.
n Montaż narzędzi szlifierskich (patrz: rys. D, E, F str. 2-3)
UWAGA: Przed zdejmowaniem i zakładaniem narzędzi szlifierskich, należy
n Wskazówki dotyczące pracy
upewnić się, czy urządzenie jest wyłączone i odłączone od zasilania.
źNależy zamocować obrabiany przedmiot, jeśli nie spoczywa bezpiecznie i
Przed montażem należy oczyścić wrzeciono szlifierki i wszystkie elementy pewnie pod własnym ciężarem.
mocujące.
źNależy unikać nadmiernego nacisku na tarczę. Szlifowanie wykonuje się
Należy stwierdzić zgodność dopuszczalnych rozmiarów i prędkości przy wykorzystaniu wagi szlifierki. Stosować wyłącznie lekki nacisk
obrotowych/obwodowych narzędzi szlifierskich, umieszczonych na podczas cięcia. Zbyt mocny nacisk na tarcze powoduje zmniejszenie
etykietach kontrolnych narzędzia szlifierskiego i szlifierki. Tarcza szlifierska prędkości obrotowej, co jest przyczyną powstania chropowatych
powinna być osadzona bez luzów na kołnierzu mocującym. Nie stosować powierzchni przy szlifowaniu. Dodatkowo jest przyczyną przegrzewania
podkładek redukcyjnych lub adapterów. się i uszkodzenia silnika.
Aby zamontować tarczę należy:
n Kierunek szlifowania
1. Umieścić szlifierkę wrzecionem (14) do góry. Nasadzić kołnierz Przy użyciu nowej tarczy do szlifowania należy najpierw poprowadzić
mocujący (4) dolną wystającą częścią z rowkiem na trzpień wrzeciona szlifierkę do tyłu (kierunek B) (patrz: rys.I, str. 3), wtedy krawędź nowej
tak, żeby kołnierz zazębił się na wrzecionie. tarczy
2. Nasadzić tarczę (13) na górną wystającą część kołnierza mocującego.
3. Nakręcić nakrętkę zaciskową (3) na wrzeciono tak, aby tarcza została
dokładnie umocowana. (Nakrętka zaciskowa ma wklęsłą i wypukłą
stronę. W zależności od nominalnej grubości wykorzystywanej tarczy
może być nakręcana jedną lub drugą stroną (patrz: rys. E str. 3)).
4. Wcisnąć przycisk blokady wrzeciona (7) i dokręcić kluczem widełkowym
(15) z niewielką siłą nakrętkę zaciskową, gdyż podczas dalszej pracy
nakrętka ta dociska się samoczynnie. Takie działanie pozwoli uniknąć
uszkodzeń obudowy reduktora przy zdejmowaniu tarczy.
UWAGA! Nie uruchamiać przycisku blokady wrzeciona (7) podczas pracy
urządzenia. Grozi to uszkodzeniem elektronarzędzia.
Nigdy nie używać tarcz z nieodpowiednią maksymalną prędkością obrotową!
n Próbne uruchomienie
Po zamontowaniu narzędzia szlifierskiego i przed włączeniem urządzenia
sprawdzić, czy narzędzie zostało prawidłowo zamontowane i czy może się
swobodnie obracać.
Próbne włączenie szlifierki należy wykonywać z dala od ludzi.
ź
(8) można nastawić wymaga-ną
prędkość obrotową. Można to zrobić również podczas pracy.
Wymagana prędkość obrotowa zależna jest od obrabianego materiału i
warunków pracy i można ją ustalić przeprowadzając próbę praktyczną.
zaokrągli się, co pozwoli łatwo przemieszczać szlifierkę w dowolnym
kierunku.
n Kąt szlifowania
Nie używać całej powierzchni tarczy przy szlifowaniu, a wyłącznie jej
krawędzi.
Skuteczne szlifowanie jest osiągalne przy utrzymaniu między szlifierką a
º º
obrabianym materiałem kąta od ok. 15 do 30 (patrz: rys.I, str. 3).
n Szlifowanie zgrubne
Najlepsze efekty pracy przy szlifowaniu zgrubnym osiągają się przy
º º
prowadzeniu tarczy szlifierskiej pod kątem od 30 do 40 odnośnie
obrabianej powierzchni (patrz: rys.J, str. 3).
Urządzenie z umiarkowaną siłą przyciskać do szlifowanego elementu i
płynnie przesuwać po obrabianym materiale. Dzięki odpowiedniej sile
docisku obrabiany element nie nagrzeje się za bardzo, nie przefarbuje oraz
nie powstaną w trakcie szlifowania rowki lub inne nierówności na jego
powierzchni.
UWAGA: W żadnym przypadku nie stosować tarcz tnących do zdzierania /
szlifowania.
3 minuty lub więcej
1 minuta lub więcej
Czas próbnego
włączania Po wymianie
tarczy
Przy pierwszym
uruchomieniu

16
n Cięcie
W czasie cięcia nie naciskać zbyt mocno na urządzenie, nie przekrzywiać,
nie oscylować. Należy pracować z równomiernym, optymalnie
zwłaszcza należy zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy,
które dostaną się wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
PRODUCENT:
dopasowanym do danego typu materiału posuwem. PROFIX Sp. z o.o.,
Nie hamować obracających się narzędzi poprzez boczne dociskanie ul. Marywilska 34,
urządzeniem do innych przedmiotów. 03-228 Warszawa
UWAGA: Ważny jest kierunek cięcia. Cięcie powinno odbywać się w Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
kierunku zgodnym z kierunkiem obrotów tarczy (patrz: rys.K, str. 3). Nie oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
pracować urządzeniem w innym kierunku! W przeciwnym wypadku może Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowany
dojść do niekontrolowanego wyrwania urządzenia z linii cięcia . personel, używając oryginalnych części zamiennych.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu, zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ szkodliwych negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
warunków atmosferycznych.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
n Czyszczenie ponownego użycia(recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, obudowa szlifierki i szczeliny tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
wentylacyjne muszą być wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Zaleca się ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu. obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
Szlifierkę wycierać czystą wilgotną ściereczką, z niewielką ilością mydła. ww. sprzętu.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Po pracy w środowisku silnie pylącym zaleca się przedmuchanie
sprężonym powietrzem otworów wentylacyjnych, zapobiegnie to
uszkodzeniom łożysk i usunie pył blokujący dopływ powietrza
chłodzącego silnik.
Po jakimś czasie użytkowania urządzenia mogą ulec zużyciu szczotki
silnika elektrycznego. Wówczas może dojść do przerwania pracy
maszyny. W takiej sytuacji należy dokonać wymiany pary szczotek.
UWAGA! Wymianę szczotek węglowych może wykonać tylko uprawniony
elektryk.
na adres podany w karcie gwarancyjnej.
Elektronarzędzie transportować i składować w kufrze transportowym,
chroniącym przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów,
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
TRANSPORT:
PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych:
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
Elektronarzędzie nie włącza się lub przerywa pracę:
- Sprawdzić czy przewód zasilający (10) jest prawidłowo podłączony
oraz dopływ prądu do gniazda zasilającego;
-
- jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, pomimo że jest zasilane
napięciem i ma niezużyte szczotki węglowe, należy je wysłać do
serwisu naprawczego
«Zawsze stosować okulary ochronne»
«Stosować środki ochrony słuchu»
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi»
«Stosować maskę »przeciwpyłową
«Stosować rękawice ochronne»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.

17
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНАTDS125RK
Перевод оригинальной инструкции
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
и ли в ла ж ны х у сл ов и й. В с л у ч ае п о п а да н и я в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела. д)
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
)
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
вз ры воо па сно й с ре де , об ра зую ще йся л ег ко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
Не созда ват ь опасн ост и повр ежде ния кабе ля
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
по ме щен ий . И с по ль зо ва ни е у д ли ни те ля к аб ел я
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности Необходимо применять средства личной защиты.
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких Необходимо обязательно работать с защитными очками.
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Применение в соответствующих условиях средств личной
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения защи ты, т аких как противопы льный респирато р,
заземлённого или закороченного на массу элемента противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
увеличивается опасность поражения электрическим током. снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в)

18
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также незнаком с электроинструментом или настоящей
перед тем, как поднять или перенести электро-инструкцией, пользоваться электроинструментом.
инструмент, необходимо убедится, что включатель Электроинструмент опасен в руках необученных пользователей.
эле ктр ои нс тр ум ент а на хо ди тс я в по ло жен ии д) Следует выполнять технический уход за электро-
«выключено». Перенос электроинструмента с пальцем на инструментом. Необходимо проверить соосность или
выключателе или подключение электроинструмента к сети отсутствие заедания (защемления) подвижных
питания при включенном выключателе может привести к элементов, трещин частей, а также все другие факторы,
несчастному случаю. могущие влиять на работу электроинструмента. В случае
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, обнаружения неисправности, необходимо выполнить
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во ремонт электроинструмента. Причиной многих несчастных
вращающейся части электроинструмента, может привести к случаев является непрофессиональный способ выполнения
травме пользователя. технического ухода.
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо всё е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
время сохранять устойчивость и равновесие. Это Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
позволяет лучше контролировать электроинструмент в режущего инструмента снижает вероятность защемления и
неожиданных ситуациях. упрощает обслуживание.
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и т.
работать в свободной одежде или с бижутерией. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
рукавицы находились вдали от движущихся элементов. выполняемой работы. Применение электроинструмента не
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть по назначению может привести к опасным ситуациям.
зацеплены движущимися частями.
з) При низкой температуре или после длительного перерыва
з) Если оборудование приспособлено для присоединения в эксплуатации рекомендуется включение электро-
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего устройства) инструмента без нагрузки на несколько минут с целью
и поглотителя пыли, необходимо убедится, что они
распределения смазки в механизме привода.
присоединены и правильно применяются. Применение
поглотителей пыли может уменьшить опасность, связанную с и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
запыленностью. влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
и) Не позвольте, чтобы навыки, приобретенные благодаря бензина, растворителей и других средств, могущих
частому пользованию электроинструментом, позволили повредить устройство.
В а м п о ч у в с т в о в а т ь с е б я с а м о у в е р е н н о и й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
проигнорировать правила техники безопасности. убедившись, что все его подвижные элементы
Неосторожные действия могут вызвать серьезные травмы в заблокированы и защищены от разблокировки при
течение доли секунды. помощи оригинальных элементов, предназначенных для
этой цели.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
быть защищённым от пыли и проникания влаги.
л) Транспортировку электроинструмента необходимо
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. Применять выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
электроинструмент с мощностью, соответствующей механических повреждений.
выполняемой работе. Надлежащий электроинструмент м) Держатели и хватательные поверхности следует
позволит лучше и безопаснее работать при нагрузке, на которую содержать в чистоте, устраняя с них масло и смазку.
он рассчитан. Скользкие держатели и хватательные поверхности не
б) Не следует применять электроинструмент, если его позволяют безопасно держать инструмент и контролировать
включатель не включатся и не выключается. Каждый его в случае возникновения неожиданных ситуаций.
электроинструмент, который не может включаться или
выключаться выключателем, представляет опасность и
должен быть передан на ремонт.
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от
источника питания электроинструмента и/или
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить какую-
либо установку, замену части или складирование
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в
работу.
г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Ремонт:
a)
электроинструментов выполняет сервисная служба
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
ремонта и использование оригинальных запчастей.
б) Если неотсоединяемый кабель электропитания
повреждён, он должен быть заменён на предприятии-
Гарантийный и послегарантийный ремонт своих

19
изготовителе или специализированном ремонтном рабочие инструменты. Перед каждым применением
предприятии, либо квалифицированным лицом, что необходимо проверить оснащение, напр. абразивные
позволит избежать опасности. круги на отсутствие сколов и трещин, шлифовальные
круги на отсутствие трещин, стёртых мест или сильного
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! износа, металлические щётки на отсутствие свободных
Во время работы с электроинструментом следует или сломанных металлических щетинок (метал-
обязательно соблюдать основные меры безопасности лического ворса). Если электроинструмент или рабочий
при работе, чтобы избежать взрыва, пожара, инструмент упадёт, следует проверить, не повредился
поражения электрическим током, или механической ли он или применить другой, исправный инструмент.
травмы. После проверки и закрепления рабочего инструмента,
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА следует стоять в плоскости иной, чем плоскость
Указания по технике безопасности при вращения инструмента, убедится, что в плоскости
шлифовке, шлифовке наждачной (абразивной) вращения инструмента не находятся посторонние лица.
бумагой, работе с использованием метал- Электроинструмент необходимо включить на одну
лических щёток и резке шлифовальным кругом: минуту на самые высокую частоту вращения, обращая
а) Настоящий электроинструмент может использоваться, внимание, чтобы обслуживающее лицо и пребывающие
как обычная шлифовальная машина, шлифовальная недалеко посторонние лица находились вне зоны
машина для шлифования наждачной бумагой, для вращающегося инструмента. Повреждённые инструменты
шлифовки металлическими щётками и в качестве ломаются обычно во время этой пробной работы.
устройства для резки шлифовальным кругом. ж) Необходимо применять средства индивидуальной
Необходимо соблюдать все указания по технике защиты. В зависимости от вида работы, необходимо
безопасности, инструкции, использовать описания и надевать защитную маску, покрывающую всё лицо,
данные, прилагаемые к электроинструменту. При средство защиты глаз или защитные очки. В
несоблюдении всех указаний и инструкций, приведенных ниже, соответствующих случаях необходимо применять
может возникнуть опасность поражения электрическим противопыльный респиратор, средство защиты слуха,
током, пожара и/или серьёзных травм тела. халат, защищающий от малых частиц абразивного или
б) Не следует применять оснащения, которое не обрабатываемого материала. Средства защиты глаз
запроектировано, не предусмотрено и не рекомендо- могут задерживать летящие обломки (осколки), образующиеся
вано производителем специально для этого электро- во время выполнения разных операций. Противопыльные
инструмента. Тот факт, что оснащение можно установить респираторы и средства защиты дыхательных путей должны
на электроинструменте, не гарантирует безопасной фильтровать частицы пыли, образующиеся во время работы.
эксплуатации и обслуживания. Длительное воздействие шума с высокой интенсивностью
в) Номинальная частота вращения, соответствующая может привести к потере слуха.
применяемому рабочему инструменту, должна быть не з) Следует следить, чтобы посторонние лица находились
меньше максимальной частоты вращения электро- на безопасном расстоянии от места работы и зоны
инструмента. Допускаемая частота вращения применя- воздействия электроинструмента. Каждый, кто
емого рабочего инструмента не может быть меньше находится вблизи работающего электроинструмента,
указанной на электроинструменте максимальной должен использовать средства индивидуальной
частоты вращения. Рабочий инструмент, вращающийся с защиты. Обломки и осколки обрабатываемого предмета или
частотой большей от допустимой частоты вращения, может треснутый рабочий инструмент могут отскакивать и быть
разорваться. причиной травм также вне зоны непосредственного
г) Внешний диаметр и толщина рабочего инструмента воздействия электроинструмента.
должны находиться в допустимых для этого электро- и) При выполнении работ, при которых электроинструмент
инструмента пределах. Рабочий инструмент несоответ- может попасть на скрытую электропроводку или на
ствующих размеров не может быть достаточным образом собственный кабель электропитания, электро-
закрыт защитными элементами или контролироваться инструмент следует держать за изолированную
пользователем. поверхность. В результате контакта с проводами,
д) Диаметр отверстия абразивных кругов, шлифовальных находящимися под напряжением, все металлические части
кругов, фланцев, опорных тарелок и другого оснащения электроинструмента окажутся также под электрическим
должны точно соответствовать шпинделю электро- напряжением и могут привести к поражению оператора.
инструмента. Рабочие инструменты, посадочные отверстия к) Необходимо, чтобы сетевой кабель электропитания
которых не соответствуют точно шпинделю электро- находился вдали от вращающихся рабочих элементов. В
инструмента, вращаются неравномерно, очень сильно случае потери контроля над электроинструментом, сетевой
вибрируют и могут привести к потере контроля над кабель может быть прорезан или втянут, а ладонь или вся рука
электроинструментом. может попасть в рабочую зону вращающегося рабочего
е) Категорически запрещено использовать повреждённые инструмента.

20
л) Ни в коем случае не откладывать электроинструмент рабочих инструментов. Рабочий инструмент в результате
прежде, чем рабочий инструмент полностью не отброса может ранить руку.
остановится. Вращающийся инструмент может войти в в) Тело оператора не может находиться в области, в
контакт с поверхностью, на которую уложен, и в результате которой может произойти отскакивание электро-
можно потерять контроль над электроинструментом. инструмента во время отброса. При отбросе электро-
м) Запрещено запускать в работу электроинструмент, круг инструмент перемещается в направлении, противоположном
(тарелка) которого направлен в сторону оператора. до вращения абразивного круга в месте блокировки.
н) За пр ещ ено пер еносит ь элект роин стру мен т, г) Необходимо особо осторожно обрабатывать углы,
на хо дящ ий ся в д ви жен ии ( вр аща ющий ся) . острые края и т. д. Необходимо предотвращать
Случайный контакт одежды с вращающимся рабочим возможность подскакивания рабочего инструмента во
инструментом может привести к его втягиванию и время работы, его отскакивания или блокировки.
притягиванию рабочего инструмента к телу оператора. Вращающийся рабочий инструмент более предрасположен к
о) Необходимо регулярно чистить вентиляционные щели защемлению в случае обработки углов, острых краёв или при его
отскакивании. Это может привести к потере контроля или
электроинструмента. Вентилятор двигателя может
отбросу.
привести к втягиванию пыли в корпус, чрезмерное накопление
металлической пыли может привести к угрозе поражения д) Запрещена установка кругов для обработки древесины
электрическим током. или зубчатых кругов. Рабочие инструменты этого типа
п) Не эксплуатировать электроинструмент вблизи часто приводят к отбросу или потере контроля над электро-
легковоспламеняющихся материалов. Искры могут инструментом.
привести к их воспламенению. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ВО
р) Не использовать инструментов, требующих применения ВРЕМЯ ШЛИФОВКИ И РЕЗКИ.
охлаждающих инструментов. Применение воды или других Правила техники безопасности во время
жидких средств может привести к поражению электрическим
шлифовки и резки абразивным кругом:
током.
а) Необходимо применять только абразивные круги,
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ВСЕХ ОПЕРАЦИЙ рекомендуемые для электроинструмента, а также
Отброс и связанные с ним предупреждения: специальные защитные кожухи, предназначенные для
Отброс это внезапная реакция инструмента на блокировку или данного абразивного круга. Абразивные круги, для
заедание (защемление) вращающегося инструмента (абразивный применения которых электроинструмент не был запроекти-
круг, шлифовальный круг, металлическая щётка). Защемление или рован, не могут быть достаточно защищены кожухом и
заедание приводит к внезапной остановке вращающегося представляют опасность.
инструмента, что в свою очередь ведёт к потере контроля над б) Защитный кожух должен быть хорошо прикреплён к
электроинструментом. Неконтролируемый электроинструмент электроинструменту, а его установка должно
при этом сделает рывок в направлении, противоположном гарантировать максимальную степень безопасности
направлению вращения рабочего инструмента. так, чтобы круг был максимально защищён кожухом в
Например, когда произойдёт заедание или защемление направлении на оператора. Защитный кожух должен
абразивного круга в обрабатываемом предмете, может произойти защищать обслуживающего машину от обломков (осколков) и
блокировка погружённой в материал кромки абразивного круга и в случайного прикосновения к абразивному кругу.
результате произойдёт его выпадение или отброс. Абразивный в) Абразивные круги можно применять только по
круг может быть отброшен в направлении оператора или от него, в назначению. Например, запрещено шлифовать боковой
зависимости от направления вращения абразивного круга в месте поверхностью абразивного отрезного круга. Абразивные
блокировки. Кроме того, может произойти поломка абразивного
режущие круги предназначены для устранения материала
круга.
краем круга. Боковые силы, приложенные к этим кругам, могут
Отброс является результатом ненадлежащего или неправильного
вызвать вибрации и могут их сломать.
применения электроинструмента. Этого можно избежать, приме-
г) Использовать только неповреждённые крепящие
няя указанные ниже соответствующие средства предосторожности.
фланцы, соответствующего размера и формы для
а) Необходимо прочно держать электроинструмент, а тело
выбранного абразивного круга. Фланцы поддерживают
и руки должны находится в положении, позволяющем
абразивный круг, снижая тем самым возможность
смягчить отброс. Обязательно применять вспомога-
повреждения абразивного круга. Фланцы для режущих кругов
тельную рукоятку, если она имеется в составе
могут отличаться от фланцев для шлифовальных кругов.
стандартного оснащения, чтобы иметь максимальный
контроль над силами отброса или момента вращения во д) Не применять изношенные абразивные круги для
время запуска в работу. Оператор может справиться с электроинструментов, бóльшего размеры. Круги для
рывками и явлением отброса при условии соблюдения электроинструментов большего размера не подходят для более
соответствующих средств предосторожности. высокой частоты вращения, характерной для меньших
б) Ни в коем случае не держать рук вблизи вращающихся электроинструментов и поэтому могут поломаться.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Tryton Grinder manuals

Tryton
Tryton TDS125A User manual

Tryton
Tryton TJS40 User manual

Tryton
Tryton TMS12519 User manual

Tryton
Tryton TMS23020 User manual

Tryton
Tryton TDS125B User manual

Tryton
Tryton TMS12517 User manual

Tryton
Tryton TS121501 User manual

Tryton
Tryton TMC260 User manual

Tryton
Tryton TMS125RK User manual

Tryton
Tryton TMS12518 User manual