Tryton SYSTEM 20V TJP60 User manual

TJP60
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Instruction manual
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUАККУМУЛЯТОРНАЯ РУЧНАЯ ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА .. .
AKUMULATOROWA RĘCZNA PILARKA TARCZOWA .....
CORDLESS HAND-HELD CIRCULAR SAW.........................
FERĂSTRĂU CIRCULAR CU ACUMULATOR............................
AKUMULATORA ROKAS RIP ..................................ZĀĢIS
12
5
20
30
38
Návod na obsluhu
CZ AKUMULÁTOROVÁ MANUÁLNÍ KOTOUČOVÁ PILA.......46
HU Használati utasítások AKKUMULÁTOROS KÉZI KÖRFŰRÉSZ ............................54
Naudojimo instrukcija
LT AKUMULATORINIS RANKINIS DISKINIS PJŪKLAS..........62
20V
20V
V3.21.11.2019

2
A
B
234567
8
13
14
17
15
16
18
12
19
9
21
20
11
10
22
1
20V
20V

45
30
15
0
22
2
3
0- 48mm
21
20
45
15
0
o o
0 - 45
11
10
20V
20V
14
17
27
18
23
2
24
2526
3
C
D
E
F
G
H
I
19
16
13

4
RU
System 20 V lets you power several power tools with a
single battery.
Choose one of our tools, batteries, and chargers and
expand your workshop with System 20 V.
TJV10AL
TJV10
TJV20
TJS40
TJR50
TJP60
TJPS70
TJD90
TJE100
TJ1LD
TJ2AK
TJ3LD
TJ15AK
System 20V pozwala zasilać kilka elektronarzędzi za
pomocą jednego akumulatora.
Wybierz narzędzie, akumulator i ładowarkę z naszej
oferty, a potem rozszerzaj swój zestaw narzędzi System
20V.
“Система 20V” позволяет запитывать несколько
электроинструментов с помощью одной батареи.
Выберите инструмент, аккумулятор и зарядное
устройство из нашей оферты, а затем расширяйте
свой набор инструментов .“Система 20V”
Sistemul 20V permite alimentarea câtorva unelte
electrice cu ajutorul unui singur acumulator.
Selectați unealta, acumulatorul și încărcătorul din oferta
noastră, iar apoi lărgiți setul dumneavoastră de unelte
System 20V.
Sistēma 20V dod iespēju barot vairākus elektro-
instrumentus ar vienu akumulatoru.
No mūsu piedāvājuma izvēlies instrumentu,
akumulatoru un lādētāju, un pēc tam paplašini savu
instrumentu komplektu ar Sistēmu 20V.
Systém 20 V umožňuje napájet několik elektronářadí s
použitím jednoho akumulátoru.
Zvolte si nářadí, akumulátor a nabíječku z naší nabídky a
následně rozšiřujte soubor svého elektronářadí Systém
20V.
A 20V rendszer több elektromos szerszám töltését is
lehetővé teszi egy akkumulátorról.
Válaszd ki a szerszámot, az akkumulátort és a töltőt az
ajánlatunkból, majd bővítsd a 20V elektromos
szerszámaidat.
20V sistema gali maitinti kelis elektros įrankius, panaudojant vieną akumuliatorių.
Iš mūsų asortimento išsirinkite elektros įrankį, akumuliatorių ir įkroviklį, o po to praturtinkite savo rinkinį 20V sistema.
RO
LV
CZ
HU
LT
TJB110 TJ4AK

5
INSTRUCTION MANUAL
CORDLESS HAND-HELD CIRCULAR SAW TJP60
Original text translation
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of the
tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created by
flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates sparks
that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
cables when operating a power tool with a grounding/earthing
conductor (PE). Any modifications of plugs and outlets increase the risk
of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock. WARNING! General warnings regarding the use of
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to power tools.
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to Use and taking care of your power tool:
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts. adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock. will allow you to work better and safer under load it has been designed for.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords b) Do not use a power tool when its power switch is out of order (it
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for does not switch it on or off). Any power tool with its power switch out
outdoor use decreases the risk of electric shock. of order is dangerous and must be repaired.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply c) Always disconnect the plug from the power source and/or
equipped with a residual current device (RCD) with a rated disconnect its battery before changing any settings,
current of 30 mA or less. performing replacement or storage. Such preventive measures
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp reduce the risk of accidental power tool start up.
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools. e) Power tools require maintenance. Check power tools for
Personal safety:concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result in
personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and maintain
balance. It will allow you to have a better control over your power tool in
unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.
i) Do not let your skills gained through the frequent use of the
power tool make you overconfident and disregard safety rules.
Carelessness may cause injury in a fraction of a second .
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
of untrained persons can be dangerous.

6
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account operating
conditions and the work to be done. Misusing a power tool can
result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against
release with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
m) Keep handles and grip surfaces clean and free from oil and
grease. Secure grip and control over the tool in unexpected
circumstances are impossible if handles and grip surfaces are slippery.
WARNING! Circular saw – safety warnings
Personal safety:
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide.
This improves the accuracy of cut and reduces the chance for blade
binding.
g) Always use blades with correct size and shape (diamond vs.
round) arbor holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The
blade washers and bolt were specially designed for the specific saw, for
optimum performance and safety of operation.
Causes and prevention of kickback:
- kickback is a sudden reaction to a pinched, bound, or misaligned saw
blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
toward the operator;
- when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down,
the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward
the operator;
- if the blade becomes twisted or misaligned in the workpiece, the
teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the
wood, causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward
the operator.
Kickback is the result of improper use of the saw or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by taking
proper precautions, as listed below.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position
your arms to allow you to resist the kickback force. Stand on
one side of the saw so as to be away from the cutting line of
the saw. Kickback may cause the saw to jump backward, but the
WARNING! General warnings regarding the use of kickback force can be controlled by the operator if proper precautions
power tools. have been observed.
Repair:b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any
reason, release the trigger and hold the saw motionless in
the material until the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the workpiece or pull the
saw backward while the blade is in motion or kickback may
occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, center the saw blade
in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the
material. If the blade is binding, it may walk up or kickback from the
workpiece when the saw is restarted.
a) Keep your hands away from the cutting area and the blade.
Keep your second hand on the ancillary handle or on the d) Support large panels to minimize the risk of blade pinching
motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut and kickback. Large panels tend to sag under their own
by the blade. weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near
the line of cut and near the edge of the panel.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot
protect you from the blade underneath the workpiece. e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly
set blades produce a narrow kerf causing excessive friction, blade
c) Set the cutting depth to match the thickness of the item to be
binding and kickback.
cut. The saw blade should extend below the workpiece by no more than
the height of the tooth. f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight
and secure before making a cut. If blade adjustment shifts while
d) Never hold the item being cut in your hands or across your leg.
cutting, it may cause binding and kickback.
Fix the item to a stable base. Stable fixing of the item being cut is
necessary to minimize body exposure, blade binding, or loss of control. g) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects
e) Hold the saw by the insulated gripping surfaces when
that can cause kickback.
performing an operation where the saw may contact hidden
live wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make h) Before each cut, check if the lower guard is positioned
a)
b) Under no circumstances repair damaged batteries. All
activities related to battery repair may be performed only by
the manufacturer or by authorised service centres.
Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.

7
properly. Do not use the saw when the lower guard does not
move freely and does not close immediately. Never fix or
leave the lower guard in the open position. If the saw is dropped
accidentally, the lower guard may become bent. Lift the lower guard
with the pulling grip and make sure that it moves freely and does not
touch the saw or any other part for each angle and cutting depth
setting.
EN 60825
WARNING!
a)
WARNING! Circular saw – additional safety
warnings
Personal safety:
b)WARNING: In case of damage or improper use of the battery,
i) Check the operation of the lower guard spring. If the guard or
the spring does not work correctly, they should be repaired
prior to use. The lower guard may move slowly due to damaged parts,
sticky deposits, or accumulation of refuse.
j) Manual retraction of the lower guard is allowed only during
special cuts, such as “pocket cuts” and “complex cuts.” Lift the
lower guard using the pulling grip; as soon as the saw blade
enters the material, the lower guard should become
released. For all other types of cuts, the lower guard must work on its
own.
k) Always look to see if the lower guard covers the saw before
you place the saw on a table or on the floor. Unprotected saw
blade will cause the saw to move backwards cutting any item on its way.
Keep in mind how much time it takes until the saw blade stops after the
tool is switched off.
REMARK! Use dust collector equipment!
If the manufacturer has provided dust suction and collection
equipment, check if it is connected and properly mounted.
WARNING!
Use protective equipment. Always use dust masks.
Contact with or inhalation of dust produced when using the
circular saw may cause hazard to the health of the user and potentially to
other persons located in the work area. To protect yourself from dust and
vapors, always wear a dust mask and assure the safety of other persons
present in the work area.
REMARK! Do not use circular saws with dimensions
other than those given in this document.
Use only blades with proper diameter and thickness
and suitable for the rotational speed of the specific saw.
Do not use blades made from high-alloy high-speed steel.
Saw blades made from this material break easily.
Do not use blades for metal or stone.
Install only sharp blades in a perfect condition; immediately
replace cracked or bent disks with new ones.
Check if the blade is firmly fixed and turns in the proper
direction.
WARNING!
Use protective equipment. Always wear protective
goggles.
WARNING!
Use protective equipment. Always use hearing
protection.
a) the tool is equipped with a cutting blade (disk) for wood and
wood-like materials with an admissible rotational speed of at
least 4000 rpm,
b) cutting disk (16) is properly and securely fixed, and the directions
of arrows on the disk and the guard are the same,
c) cutting disk (16) is in good technical condition showing no traces
of damage, cracks or nicks.
d) saw switch (5) is in off position, the safety pushbutton (6) and
the spindle lock lever (22) are released,
e) the hex key (27) for fixing the disk (blade) screw of disk (17) has
been removed from its seat and is out of saw operation field,
f) the following are firmly tightened: cutting depth setting screw
(21), cutting angle setting screw (11) and the parallel cutting
guide setting screw (13),
g) moving guard for cutting disk (15) is fully operational and
remains in closed position.
2. Before switching on the saw make sure that there are no nails,
screws, bolts and/or other foreign objects in the material machined.
3. Never block the guard of cutting disk (15).
4. When starting and operating the saw hold it always by both handles
(4) and (8).
5. The tool can be turned on only when its blade (16) does not contact
the object machined.
6. Do not start cutting until the saw disk has reached its maximum
rotational speed.
7. Cutting is allowed only when the saw foot (12) rests securely on the
material.
8. Never apply exceeding force to the saw while cutting. It may result in
an accident leading to injury or death and/or damage to the
overloaded motor. Damage to the motor (burned winding) resulting
from machine overload is excluded from warranty cover!
9. The saw cannot be used for curved-lined cutting, edge machining
and milling as it may result in an accident leading to injury or death
and/or damage to the machine excluded from warranty cover.
10. After turning the saw off it is not allowed to brake the disk by
pressing it to the material.
ź
11. Check the condition of screws fixing the saw body on a regular basis.
Retighten if necessary (screwdriver Ph3).
ź12. The saw is a device equipped with a laser pointer, with a
źclass 2 laser according to . Do not look into the
laser beam and direct the laser beam in the eyes of people
źand animals. Looking into a beam emitted by a class 2 laser is not
harmful, if it does not last longer than 0.25 s. The reflex to close ones
eyes is generally sufficient protection. The use of optical devices,
such as glasses or binoculars, does not increase the risk of eye
damage.
Safe use of rechargeable batteries and
battery chargers -
Using the battery:
Use only the batteries that correspond to specifications
required by the equipment manufacturer. Use of unsuitable
batteries may lead to cracks and destruction of the battery, personal
injuries or fires.
1. Do not connect the battery until you are sure that:

8
explosive gases might be released. The battery must be kept
away from fire and proper ventilation is to be assured during
charging. It cannot be left for a longer period of time in a high
temperature environment (areas with strong exposure to the sun, close
to radiators or any other place with a temperature above 40 degrees).
c)
d)Batteries can be charged exclusively with use of a power
adapter recommended by the manufacturer of the tool.
Application of any other power adapter may pose a risk of a fire.
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
THE SET INCLUDES:
źInstruction manual - 1
źWarranty card - 1
DEVICE COMPONENTS:
A: 1.
4.
5.
(cutting plane non-perpendicular to the surface of the material being
cut).
It is a safe machine due to its construction with a self-regulating
shielding uncovering and covering the cutting blade during operation.
The design of the machine also allows the user to easily operate buttons,
The battery must be charged within the temperature range locks and handles that fulfil specific utility, as well as service and
of 15 to 25ºC. maintenance functions.
Observe the safety instructions, as well as the assembly
instruction and the use guidelines given in this document. The
service and maintenance staff must become familiar with the
Never expose the battery to the effect of water or moisture. guidelines and be advised of the potential hazards.
When another battery is to be charged in sequence the time Also, the applicable occupational health and safety regulations
gap between charging operations must be not less than 30 concerning accident prevention must be strictly observed.
minutes. The tool is not intended for professional or industrial use. The
In no case may you open the battery. guarantee will become void if the tool is used in professional
Under unfavourable conditions electrolyte may leak from workshops, industrial plants, or for similar activities.
batteries, be careful to avoid contacts with the liquid. In case Any use of the saw that is not in observance with the above-mentioned
of accidental contacts with the liquid wash the affected purpose is forbidden, leads to the loss of warranty, and relieves the
locations with water. When liquid penetrates eyes, seek also manufacturer from responsibility for the resulting damage.
for medical assistance. The liquid that leaks from batteries may be Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
a reason for irritation or scalds. responsibility for any damage and injuries to the user and the
When the battery unit is not in use keep it far away from surroundings.
metallic items such as paper clips, coins, keys, nails, bolts or Proper use of the saw also pertains to maintenance, storage, transport,
other metal things that may short the battery terminals. and repairs.
Shorts of battery terminals may cause burns or fires. The saw must only be repaired in service points designated by the
Never throw batteries to fireplaces. manufacturer. Battery-powered devices should be repaired only by
Never charge a damaged battery. authorised persons.
The batteries are intended for multiple use and contain Proper use cannot guarantee that no residual risk will occur. Due to the
harmful lithium. design of the machine, the following risks may occur:
Upon the battery lifetime expires the battery must be disposed źthe operator may touch the saw blade in the unguarded part of the
in accordance with environmental regulations. Discharge the saw;
battery first top the empty state and remove from the electric tool. Hand źthe operator may touch the saw blade while it is moving (which will
over to an organization that deals with utilization of batteries or take it result in a cut);
back to the shop where the tool had been purchased. źthe workpiece or its part may be thrown away by the saw;
Using the charger: źthe blade may crack/break;
a) Use only dedicated power adapters to charge the battery. źthe operator may suffer a hearing injury due to the failure to use the
Application of a power adapter dedicated to charge another type of the required hearing protection equipment;
battery unit poses a risk of fires. źthe operator may inhale the harmful wood dust while performing
b) Do not disassemble the charger. work in closed premises.
c) The charger is designed exclusively for indoor use. It must not be
exposed to water or moisture. pc
d) Charge only in an ambient temperature between 15-25 źRip fence pc
degrees. źBlade Ø 150 x 1.6 x Ø 16 x 18T pc
e) Do not insert metal objects of any kind into the charger. źHex key - 1 pc
pc
INTENDED USE : pc
The cordless hand-held circular saw is a tool used for cutting wood,
plywood, particle board and similar wood-based materials.
It cannot be used to cut, grind metal or stone as well it is not allowed to The numbering of device elements refers to the drawing on pages 2-3 of the
use blades for grinding and cutting stone or metal. instruction manual:
This circular saw is suitable for straight-line cutting only. It is not suitable Fig. Suction outlet
for curved -line cutting. Battery*
It is a universal manually operated machine with a compact, ergonomic Battery lock button*
design. It allows the user to adjust the cutting depth and adapt the Grip
machine to the thickness of the material to be cut and make an angle cut Switch
ź -1
-1
-1
2.
3.
Cordless hand-held circular saw
Li-Ion

9
6. Safety pushbuttonThe declared total vibrations and declared noise emissions were measured
in accordance with a standard test method and may be used for tool
Laser pointer on/off button
comparison.
Ancillary grip
Laser beam output The declared total vibrations and noise emissions can be used in preliminary
Bevel angle scale exposure assessment.
Cutting angle adjustment screw Warnings:
Saw foot The vibrations and noise emissions during the actual use of the power tool
Rip fence adjustment screw may differ from the declared values depending on how the tool is used and
14. Rip fence on the type of the workpiece in particular.
15. Saw blade moving guard Determine safeguards to protect the operator. They should be based on the
16. Blade estimated exposure under actual operational conditions (taking into
17. Blade fixing screw account all parts of the operating cycle such as when the tool is switched off
18. Outer clamping flange or idle except the start time).
19. Saw blade guard grip
Fig. 20. Cut depth scale
1.
21. Cutting depth adjustment screw
22. Spindle lock button
Fig. Charger*
2. When cutting wood that has already been used, be careful of foreign
Battery level indicator button*
objects such as nails, screws, etc.
Battery level indicator*
Fig. 27. Hex key n Charging the battery
* The accessories shown or described are not standard equipment. For NOTE! Battery and charger are not part of the delivery. Depending on your
th e com pl et e of fe r of au xi li ar y equ ip me nt, see o ur needs, you can purchase a 1.5 Ah battery TJ15AK, 2.0 Ah battery TJ2AK or
catalogue. 4.0Ah TJ4AK and a compatible charger TJ3LD (charging time 3–5 hours) or
TJ1LD (charging time 1 hour).
TECHNICAL DATA:
(see Fig. C)
Charge the battery fully
before use.
TJ3LD
The first charging procedure using TJ3LD should last at least 5 hours.
1. Press the battery lock button (3) and remove the battery (2) from the saw
(see Fig. D).
2. (2) (23) (see Fig. C).
3.
4. (24)
TJ1LD
The first charging procedure using TJ1LD should last at least 1 hour.
1. Press the battery lock button (3) and remove the battery (2) from the saw
(see Fig. D).
2. (2) (23)(see Fig. J).
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and 3. Connect the charger plug to a mains socket (220–240 V, 50 Hz).
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of the
sequence of work operations. n
7.
8.
10.
11.
12.
13.
PREPARATION FOR WORK:
B:
Prior to each use of the tool one has to check whether moving parts of
the device are in operating conditions, not seized, cracked or damaged
that may affect proper operation of the tool. Damaged tools must be
C: 23.
handed over for repairs before they can be used again.
24. Adapter*
25.
26.
F:
You can check the battery level with the battery level indicator button
A single LED means the battery level is low, two LEDs mean
medium level, and three LEDs mean full battery.
Connect the battery to the charger
Connect the adapter plug to the charger .
Connect the adapter to a mains socket (110–240 V, 50-60 Hz).
Connect the battery to the charger
Battery charging indicator
9.
(25)
.
Charger
Charger
Supply voltage 20 V d.c.
Rotation speed under no-load conditions
4000/min
Saw blade diameter, max. 150 mmø
Cutting depth 48mm (90°)/36mm(45°)
Cutting angle o o
0 45~
Saw blade diameter inner 16 mm ø
Vibration level acc. to: EN 60745
wood cutting ah, W
2
1,5m/s
Tolerance of measurements K
Acoustic pressure level(LpA) 75,3 dB(A)
Acoustic power (LwA) 86,3 dB(A)
Weight (with battery) 2,6 kg
Tolerance of measurements K ,K 3 dB(A)
LpA LwA
2
3,015 m/s
Recommended 20 V Li-ion batteries: TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah), TJ4AK (4Ah)
Recommend chargers: TJ3LD(3-5h), TJ1LD (1h)
23
2
J
2
laser class
laser wavelength 650 nm
laser power 1mW
Laser pointer
>

10
A green LED light indicates that the charger is connected to a power source.
After the battery is connected, the red LED is on to indicate charging.
Blinking green battery LEDs also indicate that the battery is charging and
show the current battery level.
When the battery is fully charged, the red LED goes off and the green LED is
on.
After charging, disconnect the charger and remove the battery.
NOTE! The battery may get slightly hot when charging. This is not a
malfunction.
The lithium-ion battery can be charged at any moment, without detriment
to its life. Interrupting the charging process does not entail a risk of
damaging the battery cells.
CAUTION
STORAGE AND MAINTENANCE:
The tool must be stored in a place that is not accessible to children and must
be kept clean and protected from moisture and dust. The storage conditions
REMARK: Before the cutting blade is replaced, disconnect the machine from
the battery.
When installing the disc, use protective gloves. You may suffer cuts when
touching the disk.
Use only saw blades with parameters corresponding to the nominal data given
in this document.
Never use grinding discs as work tools.
In order to replace the blade:
– Press and hold the spindle lock button (22) in this position (fig. E, page
3). Unscrew the fixing screw (17) with the hex key (23) (fig. F, page 3).
REMARK: The spindle lock button (22) can only be pressed when the spindle is
stationary. Otherwise, the tool may become damaged.
– Using the guard grip (19), move the guard backwards and hold it. Take
HOW TO OPERATE THE TOOL:off the outer clamping flange(18) and the blade (16) from the tool shaft
1. Before you start working check the cutting disk condition to avoid (fig. F, page3).
overload and improper tool operation. REMARK: Do not take the outer clamping flange; if the flange falls out, put it
2. First mark the cutting line on the material. back in with the flat surface to the outside of the machine body.
3. The tool is provided with a safety pushbutton (6) which prevents Install a new blade taking the same steps in reverse direction. When
accidental activation of the circular saw. In order to switch on the saw, installing a cutting disk remember to observe the rotation directions shown
one must first press the safety pushbutton and then press the saw by the arrows. The direction of the arrow on the disk should be the same as
ON/OFF button (5) and hold it in the depressed position. The operator the direction of the arrow placed on the cutting disk.
may start working with the saw only after it reaches the maximum SETTING THE CUTTING DEPTH (fig. G):
rotational speed.
Carrying out shallow cuts at depths lower than the thickness of material
4. Put the saw foot (12) onto the material in such a way to hold it tight
being machined is possible when setting the cutting depth by lowering the
against the material surface, and to place the mark showing cutting line
foot (12) to a selected position. The cutting depth at 0° can be set between 0
under the foot.
mm and 48 mm.
5. When operating the saw (straight-line plane forward motion) as the 1. Disconnect the saw from the battery.
disk sinks into material, the guard (15) gradually exposes the disk
2. Loosen the saw blade cutting depth adjustment screw (21).
allowing for cutting material. The guard returning spring brings back the
guard to its original position as the disk withdraws from the material. 3. Set the desired cutting depth using the cutting depth scale (20).
6. The saw should be moved exactly along a straight line. Failure to observe 4. Lock the screw (21).
this recommendation may result in raising the resistance to machining ! The cutting depth should be approx. 3 mm greater than the
and disk blockage. It may result in burning motor windings, loosing thickness of the material, so that the blade protrudes slightly more than a
warranty rights and even in a serious accident. tooth's height on the other side of the cut material.
7. To stop cutting with the saw: SETTING THE CUTTING INCLINATION ANGLE (fig. H):
a) withdraw the rotating disk from the material being cut, The saw allows users to cut at an angle to the material surface within the
b) release the switch button (5), range 0° ÷ 45°. To enable this it is necessary to set the saw foot (12) in a
c) wait until the saw disk stops rotating, selected position.
d) put the tool aside to a safe place. 1. Disconnect the saw from the battery.
8. Then after taking steps shown in section 7: 2. Loosen the cutting angle adjustment screw (11).
a) disconnecting the battery, 3. Set the desired cutting angle using the cutting angle scale (10).
b) clean the saw to remove sawdust and dust, 4. Lock the screw (11).
c) protect the tool against unauthorized access (e.g. children). NOTE! For angle cuts, the cutting depth is less than the value indicated on the
n Suction outlet cut depth scale.
Remove sawdust by connecting an appropriate vacuum cleaner with the
USING THE PARALLEL CUTTING GUIDE (fig. I):
suction hose to the outlet (1).
The guide (14) allows users to cut parallelly to the edge of the material
n Laser pointer being cut.
The laser pointer shows the cutting line. Mark the required line on the 1. Disconnect the saw from the battery.
surface of the workpiece and guide the laser along the marked line during
2. Insert the guide (14) into slots provided at the front of the foot.
cutting.
3. Set a selected cutting width.
To turn the laser pointer on or off, press the on/off switch (7).
4. Lock the setting with screw (13).
Check before sawing whether the cutting line is correctly shown. The laser
5. Start cutting.
pointer can shift as a result of vibrations during intensive use of the power
tool.
NOTE: After each sawing process, turn the laser pointer off.
REPLACING THE SAW BLADE:

11
should prevent potential mechanical damage and impact of the weather recovery of used equipment either exists or is being created. The system
conditions. obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
for such equipment are available.
MANUFACTURER:
PROFIX Co.Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
This appliance is in conformity with national and European standards as
well as with general safety guidelines.
NOTE: In case of technical issues, contact an authorised technical service.
Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff with
use of original spare parts.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the
information tags:
The charger may be cleaned exclusively with use of a dry cloth.
TRANSPORTATION:
If the battery is removed for transport or storage, make sure the contacts
will not short circuit. Remove metal items such as screws, nails, clasps,
loose bits, wires, or metal filings from the case or transport container or
otherwise prevent them from touching the battery.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
The tool does not require any special maintenance procedures. Just keep
it clean, protect against humidity and dust.
After completing work it is recommended to clean the saw to remove
sawdust and dust. It can be done using the guard handle of the cutting
disk (19) that allows us to expose the disk (16).
NOTE: the handle can be used only during maintenance or service
procedures after disconnecting the tool from the battery.
After completing work in intensely dusty environments it is
recommended to use compressed air to clean venting holes – it will
protect bearings against premature wear and remove dust obstructing
the air-cooling intake.
Clean the housing with a clean, damp cloth and a small amount of soap,
then wipe dry.
Do not use any cleaning agents or solvents; they can damage parts of the
device made of plastic.
Make sure that no water penetrates inside the device.
Visible dirt in the laser beam outlet should be carefully removed with a
cotton swab using a glass cleaning fluids.
The saw should be transported and stored in a package that protects it
against humidity, dust and small particle penetration – special attention
should be paid to provide proper protection to venting holes. Small
particles (objects) penetrating into the housing can damage the motor.
LASER RADIATION
DO NOT LOOK INTO THE BEAM
CLASS 2 LASER DEVICE
λ: 650 nm P≤ 1 mW
EN 60825-1:2014
« »Never dispose of batteries in water.
«Read this instruction before switching on the
power supply and starting the work.»
« »Never dispose of batteries in fire.
«
»
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight.
« »For indoor use only.
TROUBLESHOOTING GUIDE:
PROBLEM POSSIBLE CAUSE REMEDY
Irregularities of the motor
operation. Worn carbon brushes of the motor. Have the brushes replaced at a service workshop.
The saw does not work. No power voltage, damaged
motor or the power trigger.
Check the battery status, recharge or replace with a new one when necessary.
When the problem persists hand over the tool for repair at a service workshop.
Please refer to the warranty sheet for addresses of authorized workshops.
Battery low. Recharge the battery.
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
AKUMULATOROWA RĘCZNA PILARKA TARCZOWA TJP60
Instrukcja oryginalna
12
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o prądzie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania
wyłączenia 30mA lub mniejszym.
oznaczone symbolem i wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania. g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa i
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń. (RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
elektrycznym.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy w
żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy używać
żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi mających
przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak przeróbek we
wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
a)
ubranie
i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, biżuteria
lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować poważne
osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich warunkach
wyposażenia ochronnego, takiego jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu, zmniejszy osobiste
obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem na
wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej przy
załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać pewnie
i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

i) Nie pozwól, aby umiejętności uzyskane dzięki częstemu
korzystaniu z elektronarzędzia pozwoliły Ci poczuć się pewnym
siebie i zignorować zasady bezpieczeństwa. Nieostrożne działanie
może spowodować poważne obrażenia w ułamku sekundy.
Napraw y gwaranc yjne i pogwaranc yjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
m) Uchwyty i powierzchnie chwytne należy utrzymywać czyste i
wolne od oleju i smaru. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytne nie
pozwalają na bezpieczne trzymanie i kontrolę narzędzia w
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
nieoczekiwanych sytuacjach.
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie: OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej Naprawa:
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie OSTRZEŻENIE! Pilarka tarczowa, ostrzeżenia
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko dotyczące bezpieczeństwa
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom a) Trzymać ręce w oddali od obszaru cięcia i piły. Trzymać drugą
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą rękę na rękojeści pomocniczej lub na obudowie silnika. Jeśli
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są obiema rękami trzyma się pilarkę, to nie mogą być one narażone na
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. zranienie piłą.
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać b) Nie sięgać ręką pod spód przedmiotu obrabianego. Osłona nie
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, może ochronić cię przed piłą poniżej przedmiotu obrabianego.
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć c) Nastawiać głębokość cięcia odpowiednią do grubości
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się przedmiotu obrabianego. Zaleca się, aby tarcza wystawała poniżej
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem ciętego materiału mniej niż na wysokość zęba.
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób d) Nigdy nie trzymać przedmiotu przecinanego w rękach lub na
konserwacji elektronarzędzia. nodze. Zamocować przedmiot obrabiany do stabilnej
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie podstawy. Dobre zamocowanie przedmiotu obrabianego jest ważne,
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza aby uniknąć niebezpieczeństwa kontaktu z ciałem, zakleszczenia piły
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. lub utraty kontroli cięcia.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. e) Trzymać pilarkę za izolowane powierzchnie przeznaczone do
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod tego celu podczas pracy, przy której piła może mieć styczność
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie z przewodami pod napięciem lub z jej własnym przewodem
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może zasilającym. Zetknięcie się z „przewodami pod napięciem” może
spowodować niebezpieczne sytuacje. także spowodować znalezienie się „pod napięciem” metalowych części
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie elektronarzędzia powodując porażenie operatora.
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez f) Podczas cięcia wzdłużnego zawsze używać prowadnicy do
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego cięcia wzdłużnego lub prowadnicy do krawędzi. Polepsza to
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. dokładność cięcia i zmniejsza możliwość zakleszczenia piły.
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną g) Zawsze używać pił o prawidłowych wymiarach i kształcie
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny, otworów osadczych (np. kształt rombu lub okrągły). Piły, które
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić nie pasują do uchwytu mocującego mogą pracować mimośrodowo,
urządzenie. powodując utratę kontroli pracy.
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po h) Nigdy nie stosować do mocowania piły uszkodzonych lub
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są niewłaściwych podkładek lub śrub. Podkładki i śruby mocujące
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za piłę zostały specjalnie zaprojektowane dla pilarki, aby zapewnić
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych. optymalne funkcjonowanie i bezpieczeństwo użytkowania.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym, Przyczyny odrzutu i zapobieganie odrzutowi:
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci. − odrzut tylny to nagłe podniesienie i wycofanie pilarki w kierunku do
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w operatora w linii cięcia, spowodowane niekontrolowanym cięciem przez
a)
b) W żadnym wypadku nie naprawiaj uszkodzonych
akumulatorów. Wszystkie czynności związane z naprawą
akumulatora mogą być wykonywane wyłącznie przez
producenta lub przez autoryzowane serwisy.
13

zahaczoną, zaciśniętą lub niewłaściwie prowadzoną tarczę piły; kąta i głębokości cięcia.
− kiedy tarcza piły jest zahaczona lub zaciśnięta w szczelinie, tarcza i) Sprawdzać działanie sprężyny osłony dolnej. Jeśli osłona i
zatrzymuje się i reakcja silnika powoduje gwałtowny ruch pilarki do tyłu, sprężyna nie działają właściwie, powinny być naprawione
w kierunku do operatora; przed użyciem. Osłona dolna może działać powoli wskutek
− jeśli piła jest skręcona lub źle ustawiona w przecinanym elemencie, uszkodzonych części, lepkich osadów, lub nawarstwienia odpadów.
zęby piły po wyjściu z materiału mogą uderzyć w górną powierzchnię j) Dopuszcza się ręczne wycofanie osłony dolnej tylko przy
ciętego materiału powodując podniesienie piły i odrzut w kierunku specjalnych cięciach takich jak „cięcie wgłębne” i „cięcie
operatora. złożone.” Podnosić osłonę dolną za pomocą uchwytu
Odrzut tylny jest skutkiem niewłaściwego używania pilarki lub odciągającego i skoro piła zagłębi się w materiał, osłona
nieprawidłowych procedur lub warunków eksploatacji i można dolna powinna być zwolniona. W przypadku wszystkich innych
go uniknąć przyjmując stosowne środki ostrożności podane cięć zaleca się, aby osłona dolna działała samoczynnie.
poniżej. k) Zawsze obserwować, czy osłona dolna przykrywała piłę
a) Trzymać pilarkę obydwoma rękami mocno, z ramionami przed postawieniem pilarki na stole warsztatowym lub
ustawionymi tak, aby wytrzymać siłę odrzutu tylnego. podłodze. Niechroniony brzeg piły będzie powodował, że pilarka
Przyjąć pozycję ciała z jednej strony pilarki, ale nie w linii będzie cofała się od tyłu tnąc cokolwiek na swojej drodze. Zdawać sobie
cięcia. Odrzut tylny może spowodować gwałtowny ruch pilarki do tyłu, sprawę z czasu potrzebnego do zatrzymania się piły po wyłączeniu.
ale siła odrzutu tylnego może być kontrolowana przez operatora, jeśli UWAGA! Używaj urządzeń do odsysania pyłu!
przedsięwzięto odpowiednie środki ostrożności. Jeżeli producent przewidział urządzenia do odsysania lub
b) Kiedy piła tarczowa zacina się lub kiedy przerywa cięcie z gromadzenia pyłu, sprawdź, czy są one przyłączone i
jakiegoś powodu należy zwolnić przycisk włącznika i trzymać prawidłowo zamontowane.
pilarkę nieruchomo w materiale dopóki tarcza piły nie
zatrzyma się całkowicie. Nigdy nie próbować usunięcia
pilarki z materiału ciętego, ani nie ciągnąć pilarki do tyłu,
dopóki tarcza piły porusza się lub może spowodować odrzut
tylny. Zbadać i podejmować czynności korygujące, w celu eliminacji
przyczyny zacinania się piły.
c) W przypadku ponownego uruchomieniu pilarki w elemencie
obrabianym wyśrodkować tarczę piły w rzazie i sprawdzić,
czy zęby piły nie są zaczepione w materiale. Jeśli tarcza piły
zacina się, kiedy pilarka jest ponownie uruchamiana, może się ona
wysunąć lub spowodować odrzut tylny w stosunku do elementu
obrabianego.
d) Podtrzymywać duże płyty, aby zminimalizować ryzyko
zaciśnięcia i odrzutu tylnego tarczy. Duże płyty mają tendencję do
uginania się pod ich własnym ciężarem. Podpory powinny być
umieszczone pod płytą po obydwu stronach, w pobliżu linii cięcia i w
pobliżu krawędzi płyty.
e) Nie używać tępych lub uszkodzonych pił. Nieostre lub
niewłaściwie ustawione zęby piły tworzą wąski rzaz powodujący
nadmierne tarcie, zacięcie piły i odrzut tylny.
f) Nastawiać pewnie zaciski głębokości cięcia i kąta pochylenia
piły tarczowej, przed wykonywaniem cięcia. Jeżeli nastawy
pilarki zmieniają się podczas cięcia może to spowodować zakleszczenie i
odrzut tylny.
g) Szczególnie uważać podczas wykonywania «cięcia
wgłębnego» do istniejących ścianek lub innych ślepych
przestrzeni. Wystająca piła może ciąć inne przedmioty, powodując
odrzut tylny.
h) Sprawdzać przed każdym użyciem osłonę dolną, czy jest OSTRZEŻENIE! , dodatkowe
prawidłowo nasunięta. Nie używać pilarki, jeśli osłona dolna ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa –
nie porusza się swobodnie i nie zamyka się natychmiast. Bezpieczeństwo osobiste:
Nigdy nie przytwierdzać lub nie pozostawiać osłony dolnej w
otwartym położeniu. Jeśli pilarka zostanie przypadkowo
upuszczona, osłona dolna może zostać zgięta. Podnosić osłonę dolną za
pomocą uchwytu odciągającego i upewnić się czy porusza się ona
swobodnie i nie dotyka piły lub innej części dla każdego nastawienia
OSTRZEŻENIE!
Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy
zawsze zakładać maski przeciwpyłowe.
Kontakt lub wdychanie pyłów powstających podczas piłowania zagraża
zdrowiu użytkownika i ewentualnie innych znajdujących się w pobliżu
osób. Dla ochrony przed pyłami i parami zakładaj maskę przeciwpyłową i
zadbaj też o bezpieczeństwo innych osób przebywających w miejscu
pracy.
UWAGA! Nie używaj żadnych pił tarczowych o innych
wymiarach, niż podane w tej instrukcji obsługi.
Stosuj wyłącznie tarcze tnące o odpowiedniej
średnicy i grubości, przystosowane do prędkości obrotowej
wrzeciona tej pilarki.
ź Nie używaj pił tarczowych z wysokostopowej stali
szybkotnącej. Piły tego rodzaju łatwo się łamią.
ź Nie używaj pił tarczowych do metalu lub kamienia.
ź Zakładaj wyłącznie ostre tarcze tnące w idealnym stanie;
pęknięte lub wygięte tarcze natychmiast wymieniaj na
nowe.
ź Sprawdź, czy piła tarczowa jest dobrze zamocowana i obraca
się we właściwym kierunku.
OSTRZEŻENIE
Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy
zawsze zakładać okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE
Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy
zawsze zakładać ochronniki słuchu.
1. Nie podłączaj akumulatora, dopóki nie upewnisz się, że:
a) zamocowana jest tarcza do drewna i materiałów
drewnopochodnych o dopuszczalnej, max. prędkości obrotowej
równej lub większej niż 4000 obr/min,
Ręczna pilarka tarczowa
14

b) tarcza tnąca (16) jest poprawnie i pewnie zamocowana, w akumulatora, uszkodzenie ciała lub pożar.
tym, że zachodzi zgodność kierunku strzałek na tarczy tnącej i b) UWAGA: W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego
obudowie osłaniającej, użytkowania akumulatora może dojść do wydzielenia się
c) tarcza tnąca (16) jest ostra, w dobrym stanie technicznym, bez gazów wybuchowych. Akumulator należy zawsze utrzymy-
jakichkolwiek uszkodzeń, pęknięć, uszczerbków, wać z dala od źródła ognia oraz zapewnić odpowiednią
wentylację podczas ładowania. Nie wolno pozostawić go na
d) włącznik pilarki (5) jest w pozycji wyłączenia, a przycisk
dłuższy czas w środowisku, w którym panuje wysoka temperatura (w
bezpieczeństwa (6) i blokada wrzeciona (22) są zwolnione, miejscach nasłonecznionych, w pobliżu grzejników lub gdziekolwiek
e) klucz imbusowy (27) do mocowania tarczy został usunięty z tam, gdzie temperatura przekracza 40 stopni).
gniazda śruby mocowania tarczy (17) i znajduje się poza c) Ładowanie akumulatora powinno odbywać się w zakresie
polem oddziaływania pilarki, temperatur 15-25 °C.
f) są mocno dokręcone: śruba ustawienia głębokości cięcia (21), d) Ładować należy wyłącznie ładowarką zalecaną przez
śruba ustawienia kąta cięcia (11) i śruba ustawienia wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
prowadnicy cięcia równoległego (13), typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
g) uchylna osłona tarczy tnącej (15) jest sprawna i pozostaje w e) Nie wystawiać akumulatora na działanie wody i wilgoci.
położeniu zamkniętym. f) Jeśli zamierza się ładować kolejno więcej niż jeden
2. Przed włączeniem pilarki upewnij się, że w materiale obrabianym akumulator, należy zrobić przerwę 30 minutową pomiędzy
nie ma gwoździ, śrub wkrętów i/lub innych ciał obcych. ładowaniami.
3. Nigdy nie blokuj osłony tarczy tnącej (15). g) W żadnym wypadku nie należy otwierać akumulatora.
4. Przy uruchamianiu pilarki i przy pracy pilarką należy trzymać ją za h) W niekorzystnych warunkach z akumulatora może wydostać
obydwa uchwyty (4) i (8). się ciecz; należy unikać kontaktu z cieczą. Jeżeli przypadkowo
5. Włączaj maszynę tylko wtedy, gdy tarcza tnąca (16) nie dotyka nastąpi zetknięcie użytkownika z cieczą, miejsce zetknięcia
elementu obrabianego. należy przemyć wodą. Jeżeli ciecz trafi do oczu, dodatkowo
6. Cięcie rozpoczynać po osiągnięciu maksymalnych obrotów przez należy szukać pomocy medycznej.
pilarkę. Wydostająca się z akumulatora ciecz może spowodować podrażnienia
7. Cięcie przeprowadzać tylko wtedy, gdy płaszczyzna stopy pilarki lub oparzenia.
(12) pewnie opiera się na płaszczyźnie ciętego materiału. i) W czasie, gdy bateria akumulatorów nie jest używana, należy
8. Nigdy nie wywieraj podczas cięcia nadmiernej siły na pilarkę. Może ją przechowywać z dala od metalowych przedmiotów takich,
to spowodować wypadek skutkujący utratą zdrowia lub życia i/lub jak spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe, śruby, lub
uszkodzeniem przeciążonego silnika. Uszkodzenie (spalenie inne małe elementy metalowe, które mogą zewrzeć zaciski
uzwojeń) silnika spowodowane przeciążeniem maszyny nie akumulatorów. Zwarcie zacisków akumulatora może spowodować
podlega naprawom gwarancyjnym! oparzenia lub pożar.
9. Za pomocą pilarki nie wolno wykonywać cięć po łuku, obróbek j) Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
krawędziowych, frezowania, gdyż może to spowodować wypadek k) Nie wolno ładować uszkodzonego akumulatora.
skutkujący utratą zdrowia lub życia i/lub uszkodzeniem maszyny, Akumulatory są przeznaczone do wielokrotnego ładowania,
które nie podlega naprawie gwarancyjnej. zawierają szkodliwy dla środowiska lit.
10. Po wyłączeniu pilarki nigdy nie wolno hamować ruchu tarczy przez Po zakończeniu okresu żywotności należy je zutylizować
docisk do ciętego materiału. zgodnie z przepisami o ochronie środowiska naturalnego.
11. Należy regularnie kontrolować stan wkrętów mocujących korpus W tym celu całkowicie wyczerpać akumulator, wyjąć z elektronarzędzia,
pilarki. W razie potrzeby dokręcić wkrętakiem Ph3. zdać do punktu utylizacji akumulatorów lub zdać do sklepu, w którym
12. urządzeniem wyposażonym we wskaźnik dokonano zakupu.
laserowy, z laserem klasy 2 wg . Nie wolno Użytkowanie ładowarki:
wpatrywać się w wiązkę światła laserowego i a) Ładować należy wyłącznie ładowarką zalecaną przez
kierować promienia lasera bezpośrednio w oczy ludziom oraz wytwórcę. Użycie ładowarki przeznaczonej do ładowania innego
zwierzętom. Spojrzenie w promień emitowany przez laser klasy 2 nie jest typu baterii akumulatorów stwarza ryzyko powstania pożaru.
szkodliwe, jeżeli nie trwa dłużej niż 0,25 s. Odruch zamykania powiek na b) Nie wolno rozkręcać ładowarki.
ogół stanowi wystarczającą ochronę. Użycie przyrządów optycznych, na c) Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do pracy wewnątrz
przykład okularów, lornetek nie powoduje zwiększenia ryzyka pomieszczeń. Nie wolno jej narazić na działanie wody i wilgoci.
uszkodzenia oczu. d) Ładować tylko w zakresie temperatur 15-25 stopni.
Bez pi ec zn e uż yt kowa ni e e) Nie wolno wkładać jakichkolwiek przedmiotów metalowych
akumulatorów i ładowarek do ładowarki.
Użytkowanie akumulatorów:
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM:
a) Należy używać tylko akumulatorów zgodnych ze specyfikacją
podaną przez producenta. W przypadku użycia innych jest narzędziem służącym do
akumulatorów może wystąpić pęknięcie i rozpadnięcie się cięcia drewna, sklejki, płyt wiórowych i tym podobnych materiałów
Pilarka jest
Akumulatorowa ręczna pilarka tarczowa
EN 60825
OSTR ZE ŻE NI E!
–
15
Li-Ion

drewnopochodnych. KOMPLETACJA:
Nie można jej stosować do cięcia, szlifowania, metalu bądź kamienia jak
źProwadnica cięcia równoległego
również nie można zakładać do niej tarcz przeznaczonych do cięcia,
źTarcza tnąca Ø 150 x 1.6 x Ø 16 x 18T
szlifowania, metalu bądź kamienia.
źKlucz imbusowy
Pilarka jest przystosowana do cięcia prostoliniowego. Nie nadaje się do
wykonywania cięć po łuku.
Jest to uniwersalna maszyna ręcznego prowadzenia o zwartej,
ergonomicznej budowie. Zapewnia ona użytkownikowi możliwość
regulowania głębokości nacinania i dostosowania maszyny do grubości
ciętego materiału oraz wykonania cięcia ukośnego (płaszczyzna cięcia
nieprostopadła do powierzchni ciętego materiału).
Jest to maszyna bezpieczna ze względu na zastosowaną w niej Akumulator*
konstrukcję samoregulującego się odsłaniania i zasłaniania tarczy tnącej Przycisk blokady akumulatora*
podczas pracy.
Konstrukcja maszyny pozwala również użytkownikowi na łatwą obsługę Włącznik
przycisków, blokad i uchwytów, spełniających określone funkcje 6. Przycisk bezpieczeństwa
użytkowe i obsługowo-konserwacyjne.
Do zgodnego z przeznaczeniem zastosowania należy również
przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz Otwór wyjściowy wiązki laserowej
instrukcji montażu i wskazówek eksploatacyjnych w instrukcji
obsługi. Osoby, które obsługują i konserwują urządzenie, muszą Śruba ustawienia kąta cięcia
się zapoznać z tymi wskazówkami oraz należy je pouczyć o Stopa pilarki
możliwych niebezpieczeństwach. Śruba ustawienia prowadnicy cięcia równoległego
Poza tym należy jak najdokładniej przestrzegać obowiązujących 14. Prowadnica cięcia równoległego
przepisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP). 15. Uchylna osłona tarczy tnącej
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania 16. Tarcza tnąca
zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa 17. Śruba mocowania tarczy
gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w 18. Kołnierz dociskający zewnętrzny
zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych 19. Uchwyt osłony tarczy tnącej
działalności. 20. Skala głębokości cięcia
Każde użycie pilarki niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej jest 21. Śruba ustawienia głębokości cięcia
zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzialności 22. Przycisk blokady wrzeciona
producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
27. Klucz imbusowy
Poprawne użytkowanie pilarki dotyczy także konserwacji, składowania,
transportu i napraw.
Pilarka może być naprawiana wyłącznie w punktach serwisowych
wyznaczonych przez producenta. Urządzenia akumulatorowe powinny
być naprawiane tylko przez osoby uprawnione. DANE TECHNICZNE:
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem zastosowania nie można
całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego.
Ze względu na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić
następujące zagrożenia:
źDotknięcie tarczy pilarskiej w nieosłoniętym obrębie pilarki.
źSięgnięcie do pracującej tarczy (rana cięta).
źOdrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
obrabianego.
źPęknięcie/złamanie tarczy pilarskiej.
źUszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony
słuchu.
źSzkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzewnych w przypadku
wykonywania prac w zamkniętych pomieszczeniach.
źAkumulatorowa ręczna pilarka tarczowa -1 szt.
-1 szt.
-1 szt.
-1 szt.
źKarta gwarancyjna - 1 szt.
ź Instrukcja obsługi - 1 szt.
2.
3.
9.
* Opisany lub przedstawiony osprzęt nie należy do wyposażenia
standardowego. Kompletny asor tyment wyposażenia
dodatkowego można znaleźć w naszym katalogu.
ELEMENTY URZĄDZENIA:
Numeracja elementów urządzenia odnosi się do przedstawienia
graficznego umieszczonego na stronach 2-3 instrukcji obsługi:
Rys.A: 1. Króciec odsysający
4. Uchwyt
5.
7. Przycisk wł/wył wskaźnika laserowego
8. Uchwyt pomocniczy
10. Skala kąta ukosu
11.
12.
13.
Rys.B:
Rys.C: 23. Ładowarka*
24. Adapter*
25. Przycisk wskaźnika poziomu naładowania baterii*
26. Wskaźnik poziomu naładowania baterii*
Rys.F:
16
Napięcie zasilania 20 V d.c.
Prędkość obrotowa bez obciążenia 4000/min
Maks. średnica tarczy tnącej 150 mmø
Głębokość cięcia 48mm (90°)/36mm(45°)
Kąt cięcia o o
0 45~
Średnica otworu tarczy tnącej ø16 mm
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 75,3 dB(A)
Waga (z akumulatorem) 2,6 kg
2
klasa lasera
długość fal lasera 650 nm
moc lasera 1mW
Wskaźnik laserowy
>

1. Wcisnąć przycisk blokady akumulatora (3) i wyjąć akumulator (2) z pilarki
(patrz rys. D).
2. Podłączyć akumulator (2) do ładowarki (23) (patrz rys. C).
3. Podłączyć wtyczkę adaptera do ładowarki.
4. Podłączyć adapter (24) do gniazdka sieciowego 110-240 V, 50-60Hz.
Ładowarka TJ1LD
Dla pierwszego ładowania za pomocą ładowarki TJ1LD zaleca się
ładowanie trwające minimum 1 godzine.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań 1. Wcisnąć przycisk blokady akumulatora (3) i wyjąć akumulator (2) z pilarki
elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych (patrz rys. D).
zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie 2. Podłączyć akumulator (2) do ładowarki (23)(patrz rys. J).
wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od podanego.
Podane powyżej przyczyny mogą spowodować podwyższenie ekspozycji na
drgania podczas całego czasu pracy.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu
ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.: konserwacja
elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
Deklarowana całkowita wartość drgań i deklarowane wartości emisji hałasu
zostały zmierzone zgodnie ze standardową metodą badawczą i mogą być
wykorzystane do porównania jednego narzędzia z innym.
Deklarowane wartości całkowite drgań i deklarowane wartości emisji
hałasu można wykorzystać we wstępnej ocenie narażenia.
Ostrzeżenia: 3. Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazdka sieciowego 220-240 V, 50Hz.
Wibracje i emisja hałasu podczas rzeczywistego użytkowania
elektronarzędzia mogą różnić się od deklarowanych wartości w zależności n Sygnalizacja ładowania baterii
od sposobu, w jaki narzędzia są używane, w szczególności od rodzaju Świecąca zielona dioda LED na ładowarce informuje o tym, że ładowarka
obrabianego przedmiotu. jest podłączona do źródła zasilania. Po podłączeniu akumulatora zapala się
Należy określić środki bezpieczeństwa w celu ochrony operatora, które dioda czerwona, która informuje, że ładowanie jest w toku. Również o tym
opierają się na oszacowaniu narażenia w rzeczywistym stanie użytkowania sygnalizują migające zielone diody LED akumulatora, pokazując aktualny
(biorąc pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, takie jak czasy, w poziom naładowania baterii.
których narzędzie jest wyłączone i kiedy pracuje na biegu jałowym za Gdy bateria będzie całkowicie naładowana czerwona dioda zgaśnie i zapali
wyjątkiem czasu wyzwalania). się dioda zielona.
Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę z sieci i wyjmij
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY: akumulator.
1. UWAGA! Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać, jest to
sytuacja normalna.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie
powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu ładowania
nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
2. W wypadku cięcia już obrabianego drewna uważać na ciała obce, np.
gwoździe, wkręty itd. PRACA PILARKĄ:
1. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić stan tarczy tnącej,
n Ładowanie akumulatora
by uniknąć przeciążenia i nieprawidłowej pracy pilarki.
UWAGA! Urządzenie dostarczane bez akumulatora i ładowarki. W zależności 2. Pracę rozpoczynać od zaznaczenia linii cięcia na materiale.
od potrzebowań można dokupić akumulator 1.5Ah TJ15AK, 2.0Ah TJ2AK lub
3. Urządzenie posiada przycisk bezpieczeństwa (6), który zapobiega
4.0Ah TJ4AK, oraz odpowiednią ładowarkę TJ3LD (z czasem ładowania 3-5
przypadkowemu włączeniu pilarki. Aby uruchomić pilarkę należy
godzin) lub TJ1LD (z czasem ładowania 1godzina). najpierw wcisnąć przycisk bezpieczeństwa, a następnie wcisnąć
Stan naładowania akumulatora można sprawdzić naciskając przycisk włącznik pilarki (5) i trzymać go w tej pozycji. Pozwolić pilarce na
(patrz rys. C)osiągnięcie maksymalnych obrotów.
4. Przyłożyć stopę pilarki (12) do ciętego materiału tak, by płaszczyzna
stopy pewnie przylegała do płaszczyzny materiału ciętego, a znacznik
akumulatora. Przed użyciem należy w pełni wskazujący linię cięcia znalazł się ponad tą linią.
naładować akumulator. 5. Podczas pracy pilarką (posuwistego ruchu do przodu), w miarę
Ładowarka TJ3LD zagłębiania się tarczy tnącej w materiał, uchylna osłona tarczy (15)
Dla pierwszego ładowania za pomocą ładowarki TJ3LD zaleca się będzie stopniowo odsłaniała tarczę, pozwalając na cięcie materiału.
ładowanie trwające minimum 5 godzin. Sprężyna zwrotna osłony przywróci osłonę do położenia
Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy ruchome części
urządzenia funkcjonują prawidłowo i nie są zablokowane nie są
pęknięte lub uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone narzędzie należy przed
użyciem oddać do naprawy.
wskaźnika poziomu naładowania baterii (25) . Jedna świecąca
dioda LED odpowiada niskiemu poziomu naładowania baterii, dwie
świecące diody oznaczają poziom średni, a trzy świecące diody odpowiadają
pełnemu naładowaniu
17
23
2
J
Zalecane akumulatory Li-ion 20V: TJ15AK (1,5Ah), TJ2AK (2Ah), TJ4AK (4Ah)
Zalecane ładowarki: TJ3LD(3-5h), TJ1LD (1h)
2
1,5m/s
Tolerancja pomiaru K
Poziom mocy akustycznej (LwA) 86,3 dB(A)
Tolerancja pomiaru K ,K 3 dB(A)
LpA LwA
Poziom wibracji wg normy:
EN 60745
cięcie drewna ah, W
2
3,015 m/s

pierwotnego, gdy tarcza wysunie się z ciętego materiału. Kierunek strzałki na tarczy powinien być zgodny z kierunkiem strzałki na
osłonie tarczy tnącej.
6. Pilarkę należy prowadzić dokładnie po linii prostej. Nieprostoliniowe
prowadzenie pilarki może prowadzić do wzrostu oporów skrawania i USTAWIANIE GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA (rys.G) :
zablokowania tarczy. Skutkuje to możliwością spalenia uzwojeń Wykonywanie płytkich nacięć, o głębokości mniejszej niż grubość obra-
silnika i utratą praw gwarancyjnych, a nawet możliwością bianego materiału, jest możliwe przy ustawieniu założonej głębokości
poważnego wypadku. cięcia przez opuszczenie stopy pilarki (12) w odpowiednim położeniu.
7. Zakończenie cięcia pilarką polega na: o
Głębokość cięcia w położeniu 0 może być ustawiona w granicach od 0 mm
a) całkowitym opuszczeniu ciętego materiału przez wirującą do 48 mm.
tarczę, 1. Odłącz pilarkę od akumulatora.
b) zwolnieniu przycisku włącznika pilarki (5), 2. Poluzuj śrubę ustawienia głębokości cięcia pilarki (21).
c) odczekaniu, aż tarcza pilarki przestanie wirować, 3. Ustaw odpowiednią głębokość cięcia za pomocą skali głębokości cięcia
d) odłożeniu maszyny w bezpiecznym miejscu. (20).
8. Zakończenie pracy pilarką, po wykonaniu czynności jak w p. 7. polega 4. Zablokuj śrubę (21).
na: UWAGA! Głębokość cięcia winna być ok. 3 mm większa niż grubość materiału
a) odłączeniu akumulatora, tak, aby po drugiej stronie przeciętego materiału tarcza wystawała na nieco
b) oczyszczeniu pilarki z trocin i pyłu, więcej niż wysokość zęba.
c) zabezpieczeniu pilarki przed dostępem osób nieuprawnio-
nych (np. dzieci).
n Króciec odsysający
Do odsysania trocin odpowiedni odkurzacz podłączyć wężem ssącym do
króćca (1). 1. Odłącz pilarkę od akumulatora.
Wskaźnik laserowy 2. Poluzuj śrubę ustawienia kąta cięcia (11).
Wskaźnik laserowy pokazuje linię cięcia. Na powierzchni obrabianego 3. Ustaw odpowiedni kąt cięcia za pomocą skali kąta cięcia (10).
przedmiotu należy zaznaczyć wymagany przebieg cięcia, a podczas cięcia 4. Zablokuj śrubę (11).
prowadzić linię laserową wzdłuż linii zaznaczonej. UWAGA! W przypadku cięcia ukosowego, głębokość ciecia jest mniejsza niż
W celu włączenia lub wyłączenia wskaźnika laserowego należy przycisnąć wartość wskazywana na skali głębokości cięcia.
włącznik/wyłącznik (7).
Sprawdzić przed rozpoczęciem piłowania, czy linia cięcia jest prawidłowo
pokazywana. Wskaźnik laserowy może się przestawić z powodu wibracji
podczas intensywnego użytkowania elektronarzędzia.
1. Odłącz pilarkę od akumulatora.
UWAGA: Po każdym procesie piłowania należy wskaźnik laserowy wyłączyć.
WYMIANA TARCZY TNĄCEJ :
UWAGA: Przed rozpoczęciem wymiany tarczy tnącej należy odłączyć maszynę
od akumulatora.
Podczas montażu tarczy używać rękawic ochronnych. Przy kontakcie z tarczą
istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
Stosować należy wyłącznie tarcze pilarskie, których parametry są zgodne z Maszynę należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci,
danymi znamionowymi podanymi w niniejszej instrukcji obsługi. utrzymywać w stanie czystości, chronić przed wilgocią i zapyleniem.
W żadnym wypadku nie wolno używać tarcz szlifierskich, jako narzędzi Warunki przechowywania powinny wykluczać możliwość uszkodzeń
roboczych. mechanicznych oraz wpływ czynników atmosferycznych.
W celu wymiany tarczy należy: Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyjnych.
Maszynę należy tylko utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
– Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (22) i przytrzymać w tej pozycji
wilgocią i zapyleniem.
(rys.E, str.3). Wykręcić za pomocą klucza imbusowego (23) śrubę mocującą
(17)(rys.F, str.3). Po pracy zaleca się oczyszczenie pilarki z trocin i pyłu. Ułatwia to uchwyt
osłony tarczy tnącej (19), pozwalający na odsłonięcie tarczy tnącej (16).
UWAGA: Przycisk blokady wrzeciona (22) wolno naciskać tylko przy
nieruchomym wrzecionie. W przeciwnym wypadku można uszkodzić UWAGA: Z uchwytu należy korzystać tylko podczas przeprowadzania
elektronarzędzie. czynności konserwacyjnych i obsługowych po uprzednim odłączeniu maszyny
od źródła zasilania.
– Za pomocą uchwytu osłony (19) odchylić osłonę do tyłu i przytrzymać.
Zdjąć zewnętrzny kołnierz dociskający (18) i tarczę tnącą (16) z wału Po pracy w środowisku silnie pylącym zaleca się przedmuchanie sprężonym
maszyny (rys. F, str.3). powietrzem otworów wentylacyjnych - zapobiegnie to wczesnemu zużyciu
się łożysk i usunie pył blokujący dopływ powietrza chłodzącego silnik.
UWAGA: Nie zdejmuj kołnierza dociskającego wewnętrznego; jeżeli kołnierz
wypadnie, to należy go włożyć z powrotem płaską powierzchnią w kierunku Korpus należy czyścić przy pomocy czystej, wilgotnej ściereczki z niewielką
na zewnątrz od korpusu maszyny. ilością mydła, wycierając następnie do sucha.
Montaż piły w kolejności odwrotnej od podanej powyżej. Przy zakładaniu Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one
tarczy tnącej należy zwrócić uwagę na zgodność kierunku obrotów tarczy. uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego.
n
USTAWIANIE KĄTA CIĘCIA (rys.H) :
Pilarka umożliwia cięcie skośne w stosunku do płaszczyzny w zakresie od 0°
do 45°. W tym celu należy odpowiednio ustawić stopę pilarki (12) w
żądanym położeniu.
KORZYSTANIE Z PROWADNICY DO CIĘCIA RÓWNOLEGŁEGO (rys.I):
Prowadnica (14) umożliwia cięcie równolegle do krawędzi ciętego
materiału.
2. Wsuń prowadnicę (14) w szczelinę z przodu stopy pilarki.
3. Ustaw żądaną szerokość cięcia.
4. Zablokuj prowadnicę śrubą (13).
5. Rozpocznij piłowanie.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
18

Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
UWAGA! W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z
uprawnionym serwisem. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane
TRANSPORT: przez wykwalifikowany personel, używając oryginalnych części
Pilarkę transportować i przechowywać w opakowaniu chroniącym przed zamiennych.
wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych ciał stałych – zwłaszcza należy
zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się PIKTOGRAMY:
do wnętrza obudowy mogą uszkodzić silnik. Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
W przypadku wyjęcia akumulatora z urządzenia na czas transportu lub naklejkach informacyjnych:
magazynowania należy się upewnić, że nie dojdzie do zwarcia styków
akumulatora. Z walizki, skrzynki narzędziowej lub pojemnika
transportowego należy usunąć części metalowe, jak np. wkręty,
gwoździe, klamry, porozrzucane bity, druty lub opiłki metalowe lub w
inny sposób zapobiec zetknięciu się tych elementów z akumulatorem.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
ww. sprzętu.
PRODUCENT:
PROFIX Sp. z o.o.,
Ładowarkę należy czyścić tylko przy użyciu suchej szmatki.
Widoczne zanieczyszczenia w otworze wyjściowym wiązki laserowej
ostrożnie usunąć patyczkiem z wacikiem, wykorzystując płyny do
czyszczenia szkła.
19
« »Nie wrzucać akumulatorów do wody.
« »Nie wrzucać akumulatorów do ognia.
« »Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
«Akumulator należy chronić przed wysokimi
temperaturami, np. przed stałym nasłonecz-
nieniem.»
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
PROBLEM MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEMU
Zakłócenia w pracy silnika. Zużyte szczotki węglowe. Wymienić szczotki węglowe w serwisie naprawczym.
Pilarka nie działa. Brak zasilania, uszkodzenie
silnika lub włącznika.
Sprawdzić .
Jeżeli elektronarzędzie nadal nie działa, należy je wysłać do serwisu
naprawczego na adres podany w karcie gwarancyjnej.
stan baterii, w razie potrzeby doładować lub wymienić na nową
Rozładowana bateria. Doładować baterię.
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.
45
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi»
PROMIENIOWANIE LASEROWE
NIE WPATRYWAĆ SIĘ W WIĄZKĘ
URZĄDZENIE LASEROWE KLASY 2
λ: 650 nm P≤ 1 mW
EN 60825-1:2014

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
АККУМУЛЯТОРНАЯ РУЧНАЯ ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА TJP60
Перевод оригинальной инструкции
20
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможного применения
в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по технике
безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
и ли в ла ж ны х ус л ов и й. В с лу ч а е по п а д ан и я в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным травмам
тела. д)
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
)
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее освещение
на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение являются
причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взрыв ооп асн ой ср ед е, об раз ующ ейс я легко -
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электроинструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания с
защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
Не со зд ав ат ь опа сн ос ти пов ре жд ен ия каб еля
электропитания. Ни в коем случае не использовать кабеля
электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых краёв
и движущихся частей. Повреждённые или запутанные кабели
электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещ ени й. Ис п ол ьз о ва ни е уд л ин ит е ля ка б ел я
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства по
разностному току снижает опасность поражения электрическим
током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности Необходимо применять средства личной защиты.
заземлённых или закороченных на массу элементов, таких Необходимо обязательно работать с защитными очками.
как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Применение в соответствующих условиях средств личной
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения з ащи ты , так их ка к про ти воп ыль ны й рес пир ат ор,
заземлённого или закороченного на массу элемента противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха
увеличивается опасность поражения электрическим током. снизит риск получения травмы.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во время
эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием наркотиков,
алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания во время
эксплуатации электроинструмента может быть причиной
травмы пользователя.
в)
Table of contents
Languages:
Other Tryton Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

EINHELL
EINHELL LE-KGSL 250 operating instructions

HIKOKI
HIKOKI C 3607DA Handling instructions

Hilti
Hilti WSC 7.25-S Original operating instructions

Hafco
Hafco MetalMaster CS-350V instruction manual

Clarke
Clarke CMS210 Operation & maintenance instructions

Powermatic
Powermatic 74A Instruction manual & parts list