Leroy Merlin HF-CS01A-185 User manual

Шырайналма ара 800 Вт 185мм
Модель: HF-CS01A-185
Қытайдан жасалған 10/2017
1


д) Кабелмен жұмыс жасауда ұқыпты болыңыз. Еш уақытта
тасымалдамаңыз, тартпаңыз және электр құралын кабель арқылы
өшірмеңіз. Кабелді жылу көздерінен, майдан, өткір заттардан және
қозғалмалы бөліктерден аулақ ұстаңыз. Кабелдің зақымдануы және
шиеленісуі де электр тогына түсу қаупін жоғарылатады. Электр құралын
үй – жай сыртында қолдану үшін арнайы ұзартқыш кабелді қолданыңыз.
Үй – жай сыртында қолдануға ыңғайлы кабелдерді пайдалану электр тогымен
зақымдануды азайтады.
f) Егер электр құралын ылғал жерде қолдану қажет болған жағдайда,
оны қорғаныстық ажырату құрылғысы (ҚАҚ) арқылы қосыңыз. ҚАҚ ны
қолдану электр тогына түсу қаупін төмендетеді.
2.3.ЖЕКЕ БАС ҚАУІПСІЗДІГІ
a) Электр құралын пайдалануда мұқият болыңыз, өз әрекеттеріңізді
қадағалап, сау күйде жұмыс істеңіз. Егер сіз шаршап немесе нашаның,
алкоголдің, медициналық дәрілердің әсерінде тұрсаңыз электр құралдарын
пайдаланбаңыз. Электр құралымен жұмыс кезіндегі тіпті сәл ғана
алаңдаушылық ауыр жарақаттарға соқтыруы мүмкін.
b) Жеке басты қорғауға арналған құрылғыларды пайдаланыңыз.
Үнемі көзді қорғауға арналған құралдарды қолданыңыз. Респиратор,
тайғанамайтын қорғаныс аяқ киімі, каска және есту мүшелерін қорғауға
арналған қорғаныс заттары жарақаттану қаупін азайтады.
с) Тосын жағдайлардың болуына жол бермеңіз. Құрылғыны желіге
(немесе аккумуляторға) қосу алдында және оның орнын ауыстыра
алдында ажыратқыштың токқа қосылмай тұрғанына көз жеткізіңіз.
Электр құралының орнын ауыстыру кезінде ажыратқышқа саусағыңызды
тигізбеңіз және егер электр құралы қосылып тұрса ашаны розеткаға
қоспаңыз. Бұл оқыс жағдайларға әкелуі мүмкін.
д) Электр құралын қосар алдында күйге келтіруші құрылғыларды
немесе сомынды бұрайтын кілттерді алып тастаңыз. Күйге келтіруші
құрылғылардың немесе сомынды бұрайтын кілттердің электр
құралдарының айналмалы бөліктерінде қалып қоюы жарақаттауы мүмкін.
е) Тартылмаңыз. Үнемі тұрақты күйіңіз бен тепе теңдігіңізді сақтаңыз.
Бұл күтпеген жағдайлар кезінде электр құралын дұрыс басқаруға
септігін тигізеді.
f) Ыңғайлы киініңіз. Кең киім кимеңіз, сәндік бұйымдар тақпаңыз.
Шашыңызды, киіміңіз бен қолғаптарыңызды қозғалатын бөліктерден
алысырақ ұстаңыз. Кең киім, сәндік бұйымдар, ұзын шаштар қозғалмалы
бөліктерге түсіп кетуі мүмкін.
g) Шаңды жинауға арналған құралдарды қолданған жағдайда олардың
қосылып, әрі дұрыс жұмыс жасап тұрғанына көз жеткізіңіз.
2.4. ҚҰРЫЛҒЫНЫ ҚОЛДАНУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
а)Электр құралдарына шектен тыс күш салмаңыз. Өзіңіздің жағдайыңызға
лайық электр құралдарын пайдаланыңыз. Дұрыс таңдалған электр
құралы тиімді және қауіпсіз.
3. Араның кез келген түріне арналған қауіпсіздік техникасының
нұсқаулығы. Аралау.

3. ҚАЙТАРЫМДЫЛЫҚТЫҢ СЕБЕПТЕРІ ЖӘНЕ ОНЫҢ
АЛДЫН АЛУ ШАРАЛАРЫ
· Дайындаманы қайтадан аралау кезінде ара дискісін аралау
орнының ортасына қойып, тістерінің өңделетін материалға
ілінбегенін қадағалаңыз. Егер ара дискісі қысылса, ол көтерілуі немесе
қайтадан аралау кезінде серпілуді тудыруы мүмкін.
· Үлкен өлшемді дайындаманы тіреңіз, бұл ара дискісінің қысылуын
және серпілуді болдырмайды. Үлкен дайындамалар өз салмақтары
әсерінен салбырауы мүмкін. Панель сыртынан екі жағынан да- кесу
сызығы жағынан және панель шетінен де тіреуіш орнату керек.
· Өтпейтін және зақымдалған ара дискілерін қолданбаңыз. Өтпейтін
және зақымдалған ара дискілерін қолдану кезінде аралау енсіз болады
және шамадан тыс қажалуы мүмкін.
· Аралау алдында тереңдікті реттеуіш пен ара дискісінің иілу
бұрышын реттеуші бұғаттау иінтірегі сенімді қойылу керек. Егер
аралау кезінде ара дискісінің баптауы бұзылса, бұл оның қысылуы мен
серпілуін тудырады.
· Қабырғада немесе басқа көрінбейтін аймақтарды аралау кезінде
аса сақ болыңыз. Ара дискісі серпілуді тудыратын заттарды аралауы
мүмкін.




3
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Вданном руководстве ина устройстве используются следующие обозначения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации,
чтобы уменьшить риск травмирования.
Соответствует основным требованиям стандартов безопасности Европейских
директив.
Устройство класса ІІ. Двойная изоляция. Заземленные штепсельные вилки не
требуются.
Используйте защитные очки.
Обозначает риск получения травмы, смерти или повреждения инструмента в
случае несоблюдения инструкций, приведенных вданном руководстве.
Используйте средства защиты органов слуха.
Используйте респиратор для защиты от пыли.
СОДЕРЖАНИЕ
1. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ
СЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ
3. ПРИЧИНЫ ИСПОСОБЫ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОТДАЧИ
4. ОПИСАНИЕ
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛЫ
7. ОБСЛУЖИВАНИЕ ИОЧИСТКА
8. ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
9. ГАРАНТИЯ
10. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ НОРМАМ ЕС
4
1. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ
Данный электроинструмент предназначен для резки дерева, металла и
пластика. Устройство не предназначено для коммерческого использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Перед использованием устройства внимательно
прочитайте данное руководство исохраните его на будущее. При
передаче данного электроинструмента другим лицам передавайте также
иданные инструкции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочитайте все предупреждения иинструкции
по технике безопасности. Несоблюдение этих предупреждений и
инструкций может привести кпоражению электрическим током, пожару
и(или) тяжелым травмам.
Сохраните все предупреждения иинструкции для использования
вбудущем.
Термин «электроинструмент» впредупреждениях означает электрический
инструмент спитанием от сети (скабелем) или электрический
инструмент спитанием от аккумулятора (без кабеля).
2. ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ СЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТАМИ
2.1 БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
a) Обеспечьте чистоту иосвещенность рабочего места. Загроможденные иплохо
освещенные места служат причиной несчастных случаев.
б) Не используйте электроинструменты во взрывоопасных местах, например
вблизи горючих жидкостей, газов или пыли. Электроинструменты генерируют
искры, которые могут воспламенить пыль или испарения.
в) Не позволяйте детям ипосторонним людям находиться вблизи работающего
электроинструмента. Отвлекающие факторы могут привести кпотере контроля.
2.2 ЭЛЕКТРОТЕХНИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
а) Вилка электроинструмента должна соответствовать розетке. Никогда не
переделывайте вилку. Не используйте никакие переходники для вилок
электроинструментов сзаземлением. Использование оригинальных вилок и
соответствующих им розеток уменьшает риск поражения электрическим током.
б) Избегайте прикосновений кзаземленным объектам, таким как трубы,
радиаторы, плиты ихолодильники. Риск поражения электрическим током выше,
когда тело заземлено.
в) Не подвергайте электроинструменты воздействию дождя или влаги. При
попадании воды вэлектроинструмент увеличивается риск поражения
электрическим током.

5
г) Обращайтесь скабелем аккуратно. Никогда не переносите, не тяните ине
выключайте электроинструмент за кабель. Держите кабель подальше от
источников тепла, масла, острых предметов или движущихся частей.
Поврежденные или запутанные кабели повышают опасность поражения
электрическим током.
д) Для работы сэлектроинструментом вне помещения используйте
предназначенный для этого удлинительный кабель. Использование кабеля,
подходящего для использования вне помещения, снижает риск поражения
электрическим током.
е) Если работа сэлектроинструментами вусловиях повышенной влажности
неизбежна, используйте устройство защитного отключения (УЗО). Использование
УЗО снижает риск поражения электрическим током.
2.3 ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
а) При использовании электроинструмента будьте бдительны, следите за
своими действиями иследуйте здравому смыслу. Не пользуйтесь
электроинструментом, если вы устали или находитесь под воздействием
наркотиков, алкоголя или медикаментов.Даже кратковременная
невнимательность при работе сэлектроинструментом может привести к
тяжелым травмам.
б) Используйте средства индивидуальной защиты.Всегда используйте
защитные средства для глаз.Использование защитных средств, таких как
респиратор, нескользкая защитная обувь, каска или средства защиты органов
слуха всоответствующих условиях уменьшает риск получения травм.
в) Не допускайте непреднамеренных запусков. Перед подключением
инструмента ксети питания (или аккумулятору) иперед его переноской
убедитесь, что выключатель находится ввыключенном положении. Не держите
палец на выключателе при переноске электроинструментов ине включайте вилку в
розетку, если электроинструмент включен. Это может привести кнесчастному
случаю.
г) Перед включением электроинструмента снимите снего регулировочные
инструменты игаечные ключи. Регулировочный инструмент или гаечный ключ,
оставленный на вращающейся части электроинструмента, может стать
причиной травмы.
д) Не тянитесь. Всегда сохраняйте устойчивое положение иравновесие. Это
позволит лучше контролировать электроинструмент внепредвиденных
ситуациях.
е) Одевайтесь надлежащим образом. Не надевайте свободную одежду и
украшения. Держите волосы, одежду иперчатки подальше от движущихся частей.
Свободная одежда, украшения идлинные волосы могут попасть вдвижущиеся
части.
ж) При наличии пылеулавливающих устройств убедитесь втом, что они
подключены иправильно работают. Использование пылеулавливающих устройств
снижает вред, причиняемый пылью.
2.4 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИОБСЛУЖИВАНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте подходящий для ваших
задач электроинструмент. Правильно выбранный электроинструмент более
эффективен ибезопасен при номинальной нагрузке.
б) Не используйте электроинструмент, если его выключатель неисправен.
6
Электроинструменты снеисправным выключателем опасны иподлежат ремонту.
в) Перед регулировкой, сменой аксессуаров или хранением отключите
электроинструмент от сети питания и(или) аккумуляторов. Такие меры
предосторожности уменьшают риск случайного запуска электроинструмента.
г) Храните неиспользуемые электроинструменты внедоступных для детей
местах ине доверяйте электроинструмент лицам, не знакомым сним исэтими
инструкциями. Электроинструменты опасны вруках неподготовленных
пользователей.
д) Выполняйте техническое обслуживание электроинструментов. Проверьте
выравнивание исцепление подвижных деталей, наличие поломок ипрочие
условия, которые могут повлиять на работу электроинструмента.Если
электроинструмент поврежден, перед использованием его необходимо
отремонтировать.Недостаточный уход за электроинструментом является
причиной многих несчастных случаев.
е) Храните режущие инструменты вчистоте изаточенном состоянии.Правильно
обслуживаемые ихорошо заточенные режущие инструменты меньше заклинивают
илучше контролируются.
ж) Используйте электроинструмент, аксессуары, насадки ит. п. всоответствии с
этими инструкциями, учитывая условия испецифику выполняемой работы.
Использование электроинструмента для выполнения непредусмотренных операций
может привести копасным ситуациям.
з) При выполнении операций, когда режущий элемент может контактировать со
скрытой проводкой или ссобственным кабелем, держите инструмент за
изолированные поверхности. Касание режущим элементом проводки под
напряжением может привести кпередаче напряжения на металлические части
электроинструмента ипоражению оператора электрическим током.
2.5 РЕМОНТ
a) Ремонт электроинструмента должен производиться квалифицированным
специалистом сиспользованием только идентичных запасных частей. Это
обеспечит безопасную работу электроинструмента.
3 Инструкции по технике безопасности для пилы любого типа
Распиливание
a) ОПАСНО! Держите руки подальше от места резки ипильного диска.
Второй рукой держитесь за вспомогательную рукоятку или корпус двигателя.
При удерживании пилы двумя руками получение травмы врезультате
пореза невозможно.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для циркулярных пил сдиаметром пильных дисков не более
140 мм предписание «Второй рукой держитесь за вспомогательную рукоятку
или корпус двигателя» может быть опущено.
б) Следите за тем, чтобы ничего не попало под разрезаемый материал.Щиток
не предохраняет от пильного диска под заготовкой.
в) Регулируйте глубину пропила всоответствии столщиной заготовки.Зубья
пилы не должны полностью выступать из-под заготовки.
г)Никогда не держите рабочий материал руками или на колене. Закрепите
заготовку на устойчивом основании.Необходимо правильно закрепить
заготовку, чтобы уменьшить риск получения травмы, заклинивания

7
пильного диска или потери управления.
д) Если при выполнении операций режущий элемент может коснуться скрытой
проводки или собственного кабеля, держите инструмент за изолированные
поверхности.
Касание провода под напряжением может передать напряжение на
металлические детали электроинструмента, иоператор получит удар
током.
е)Во время продольной резки всегда используйте направляющую планку или
угольник. Это повышает точность распиливания иуменьшает риск
заклинивания пильного диска.
ж) Всегда пользуйтесь пильным диском смонтажным отверстием правильного
размера иформы (ромбовидным или круглым). Диски, не соответствующие
креплению пилы, будут вращаться эксцентрично, что приведет кпотере
контроля над инструментом.
з) Никогда не используйте для пильного диска поврежденные или неподходящие
шайбы или болты. Шайбы иболты для пильного диска специально
разработаны для данной пилы иобеспечивают оптимальную
производительность ибезопасность.
3. ПРИЧИНЫ ИСПОСОБЫ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ОТДАЧИ
•Отдача представляет собой внезапную реакцию на зажатие, заедание или
смещение пильного диска, при этом неконтролируемая пила выбрасывается из
заготовки вверх иможет ударить оператора.
•Когда пильный диск зажимается или сгибается враспиле, он блокируется, и
двигатель резко отбрасывает устройство назад всторону оператора.
•Если пильный диск перекрутился или неправильно выровнен вразрезе, зубцы на
заднем краю пильного диска могут врезаться вповерхность материала, вызывая
подъем или отскок диска внаправлении оператора.
Отдача представляет собой результат неправильного использования
инструмента и(или) несоблюдения инструкций иусловий работы.
Приведенные ниже меры предосторожности позволяют предотвратить
возникновение отдачи.
•Крепко держите инструмент обеими руками, расположив руки наиболее
удобным образом для реакции на отдачу. Держите пилу слюбой стороны,
но не на одной линии стелом. Врезультате отдачи пила может отскочить
назад, но оператор может контролировать силу отдачи при соблюдении правил
безопасности.
•Если пильный диск заедает или нужно прервать резку по любой причине,
выключите инструмент иудерживайте его неподвижно вматериале вплоть
до полной остановки диска. Не пытайтесь извлечь пилу из заготовки или
потянуть ее назад во время вращения пильного диска, так как это может
привести квозникновению отдачи. Осмотрите место зажатия ипримите
необходимые меры, чтобы устранить причину.
8
•При возобновлении распиливания заготовки установите пильный диск в
центре распила иубедитесь, что зубья не зацепились за обрабатываемый
материал. Если пильный диск зажат, он может подняться или привести к
возникновению отдачи при возобновлении работы пилы.
•Обеспечьте поддержку заготовок большого размера, чтобы уменьшить риск
зажатия пильного диска ивозникновения отдачи.Широкие заготовки могут
провисать под собственным весом. Под панелью следует установить опоры с
обеих сторон — вблизи линии реза иукрая панели.
•Не используйте затупившиеся или поврежденные пильные диски. При
использовании затупившегося или неправильно установленного пильного диска
распил получается узким, что приводит кчрезмерному трению, зажатию диска
ивозникновению отдачи.
•Перед распиливанием должны быть надежно зафиксированы блокирующие
рычаги регулировки глубины иугла наклона пильного диска. Если во время
распиливания сбивается настройка пильного диска, это может привести кего
зажатию или возникновению отдачи.
•Будьте предельно осторожны при выполнении погружных распилов встене
или другой слепой зоне. Выступающий пильный диск может распилить
предметы, которые способствуют возникновению отдачи.
ПРОВЕРКА НИЖНЕГО ЩИТКА
•Проверяйте надежность крепления нижнего щитка перед каждым
использованием. Не используйте пилу, если движение нижнего щитка
затруднено или если он не закрывается мгновенно. Никогда не зажимайте и
не привязывайте нижний щиток воткрытом положении. Случайное падение
пилы может привести кдеформации щитка. Приподнимите нижний щиток за
рукоятку иубедитесь, что он движется свободно ине касается диска идругих
частей при любых углах иглубине резания.
•Проверьте работу пружины нижнего щитка. Если щиток или пружина не
работают должным образом, устраните неисправность перед
использованием. Работа нижнего щитка может быть замедлена в
результате повреждения частей, липких отложений или скопившихся
загрязнений.
•Нижний щиток можно отвести вручную только для выполнения специальных
распилов, таких как «погружные» и«сложные». Приподнимите нижний щиток
за рукоятку. Как только пильный диск войдет вматериал, щиток необходимо
отпустить. Во всех остальных режимах резки нижний щиток должен работать
автоматически.
•Всегда следите за тем, чтобы нижний щиток закрывал пильный диск, прежде
чем ставить пилу на верстак или на пол. Незащищенный движущийся по
инерции диск может привести кобратному ходу пилы, при котором будет
распилено все, что встретится на ее пути. Помните, что для остановки диска
после выключения питания требуется некоторое время.

9
4. ОПИСАНИЕ
1. Главный выключатель
2. Переключатель блокировки
3. Крышка отсека для угольной щетки
4. Шкала для резки со скошенной кромкой
5. Крепежный винт для резки под углом
6. Основание пилы
7. Отметка для резки со скошенной кромкой под углом 45°
8. Отметка для прямой резки
9. Крепежный винт для параллельной направляющей
10. Параллельная направляющая
11. Крепежный винт пильного диска
10
12. Щиток пильного диска
13. Отверстие для удаления пыли
14.Крепежныйвинтглубинырезания
5. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение 230–240 В~,50Гц
Номинальная мощность 800 Вт
Скорость вращения без
нагрузки
5200 об/мин
Диаметр пильного диска 185 мм
Уровень звукового
давления (LPA)
91,6 дБ (A); K=3 дБ (А)
Уровень звуковой мощности
(LWA)
102,6 дБ (A); K=3 дБ (А)
Уровень вибрации: K=1,5 м/с²
Основная рукоятка 3,86 м/с²
Вспомогательная рукоятка 2,45 м/с²
Предупреждение! Во время использования устройства всегда
надевайте защитные очки, респиратор исредства защиты органов
слуха!
6. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛЫ
•Перед началом работы убедитесь, что из заготовки извлечены все винты, гвозди
идругие металлические предметы.
•Всегда фиксируйте заготовку спомощью зажимов лицевой стороной вниз, так как
именно сэтой стороны разрез будет более гладким.
•Вцелях безопасности циркулярная пила оснащена переключателем блокировки
(2). Нажмите кнопку блокировки перед включением устройства. При отпускании
выключателя (1) пила выключается.
•Пильный диск не должен контактировать сзаготовкой во время включения пилы.
•Дождитесь, когда устройство достигнет полной скорости, прежде чем приступать
кработе.
•Ведите устройство, не прилагая чрезмерного давления, ипозвольте пильному
диску двигаться плавно.
•После выключения устройства не пытайтесь останавливать пильный диск,
прилагая кнему боковое давление.
•Преждечемположитьпилунастолиливерстак,убедитесь,чтоустройство
выключено,апильныйдискполностьюостановился.
Регулировка глубины резания

11
•Для регулировки глубины резания открутите крепежный винт (14).
•Установите желаемую глубину резания изатяните крепежный винт (14).
•Шкала на задней стороне корпуса поможет правильно настроить глубину резания.
•Для достижения оптимального результата пильный диск должен выступать из
заготовки не более, чем на 5 мм.
Параллельная направляющая
Параллельная направляющая (10) позволяет выполнять точные разрезы вдоль края
заготовки.
•Открутите винт (9) иустановите направляющую на нужном расстоянии.
•Снова затяните винт (9).
•Отметка(8)показываетположениепильногодискаприрезкеподпрямым
углом.Отметка(7)показываетположениепильногодискаприрезкепод
угломдо45°.
Регулировка угла резки
Угол резки может быть установлен впределах от 0° до 45°.
•Открутите барашковые винты (5), настройте угол резки, наклонив основание пилы
(6) вниз под нужным углом, который указывается на угловой шкале.
•Затяните барашковые винты (5).
Замена пильного диска
•Чтобы избежать травм, отключите инструмент от источника питания
инаденьте рабочие перчатки!
•Поместите оба рожка гаечного ключа вотверстия внешнего фланца и
одновременно установите накидной гаечный ключ на крепежный винт (11).
•Открутите крепежный винт (11), вращая накидной гаечный ключ против часовой
стрелки.
•Извлеките крепежный винт ивнешний фланец, откройте щиток пильного диска
иснимите сам диск.
•Для установки нового пильного диска следуйте данным инструкциям вобратном
порядке. Зубцы пильного диска должны располагаться по направлению вращения,
которое указано стрелкой на корпусе устройства.
7. ОБСЛУЖИВАНИЕ ИОЧИСТКА
•Данная циркулярная пила не требует никакого специального обслуживания.
•Перед очисткой отключайте циркулярную пилу от источника питания.
•После каждого использования очищайте устройство от опилок ипыли спомощью
сухой ткани или щетки.
12
•Не используйте чистящие средства, так как они могут повредить корпус
устройства.
•Призаменедискасмажьтерезьбукрепежноговинтапильногодискакаплей
машинногомасла.
•Если угольные щетки необходимо заменить, это должен сделать
квалифицированный специалист по ремонту (всегда заменяйте две щетки
одновременно).
•Если кабель питания поврежден, то во избежание поражения электрическим током
его должен заменить изготовитель, его технический представитель или другой
квалифицированный специалист.
Удаление пыли
Отверстие для удаления пыли (13) предназначено для подключения пылесоса.
Рекомендуется всегда подключать пылесос при использовании циркулярной пилы.
8. ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА
ВНИМАНИЕ! Данное устройство маркировано символом, указывающим на
утилизацию электрических иэлектронных отходов. Это означает, что данное
устройство нельзя выбрасывать вместе сбытовыми отходами. Его необходимо
сдать на утилизацию впункт сбора отходов всоответствии севропейской
директивой об утилизации электрического иэлектронного оборудования (WEEE).
Для получения рекомендаций по утилизации обратитесь вместные органы
власти или вмагазин. Затем устройство будет переработано или
ликвидировано вцелях снижения влияния на окружающую среду.
Электрическое иэлектронное оборудование представляет потенциальную
опасность для окружающей среды издоровья людей из-за наличия опасных
веществ.
9. ГАРАНТИЯ
1. Продукция разработана всоответствии свысшими стандартами качества для
бытовых инструментов. Мы предоставляем на свои продукты 6-месячную гарантию со
дня приобретения. Эта гарантия распространяется на все дефекты материалов и
производства, которые могут возникнуть. Никакие другие претензии любого вида,
прямые или косвенные, относящиеся клюдям или материалам, не могут быть
удовлетворены.
2. Вслучае возникновения проблемы или обнаружения дефекта необходимо прежде
всего обратиться кдилеру. Вбольшинстве случаев дилер может решить проблему или
устранить дефект.
3. Ремонт или замена деталей не продлевают изначальный срок гарантии.
4. Гарантия не распространяется на дефекты, возникшие вследствие износа или
неправильного обращения.
Кроме прочего, это касается неисправностей, связанных сизносом выключателей,
защитных цепей идвигателей.

13
5. Претензия врамках гарантийных обязательств может быть принята только
при следующих условиях.
• Имеется подтверждение даты покупки ввиде чека.
• Никакой ремонт и(или) замена частей устройства не проводились третьими лицами.
• Инструмент использовался должным образом (не перегружался ина него не
устанавливались комплектующие сторонних производителей).
• Нет следов повреждений вследствие внешних воздействий, таких как песок или
камни.
• Нет следов повреждений вследствие несоблюдения инструкций по технике
безопасности иправил использования.
6. Условия гарантийного обслуживания применяются вместе снашими правилами
продажи ипоставки.
7. Неисправные инструменты, подлежащие возврату компании-производителю через
дилера, принимаются при условии надлежащей упаковки изделия. Если покупатель
возвращает товары непосредственно внашу компанию, мы сможем выполнить
обслуживание таких товаров только при условии, что покупатель оплачивает расходы
на транспортировку.
8. Компания-производитель не принимает продукцию, не упакованную должным
образом.
SYMBOLS
14
The following symbols are used in this manual and/or on the machine:
WARNING-To reduce the risk of injury, user must read instructions carefully
In accordance with essential applicable safety standards of European directives
Class II machine – Double insulation – You don’t need any earthed plug.
Wear eye protection.
Denotes risk of personal injury, loss of life or damage to the tool in case of
non-observance of the instructions in this manual
Wear ear protection.
wear a mask for dust protection
CONTENTS
1、APPLICATION
2、GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
3、CAUSES AND OPERATORS PREVENTION OF KICKBACK
4、DESCRIPTION
5、TECHNICAL SPECIFICATION
6、USING THE CIRCULAR SAW
7、MAINTENANCE AND CLEANING AND
8、ENVIRONMENT
9、WARRANTY
10、CE DECLARATION

15
1、APPLICATION
The power tool is intended for sawing wood, metal and plastics. It is not designed
for commercial use.
WARNING! Please read and understand this operating manual before
use and keep it for your future reference. Your power tool should only be
passed on together with these instructions.
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless) power tool.
2、GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
2.1 WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2.2 ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edge or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
2.3 PERSONAL SAFETY
16
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and /or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
2.4 POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power
tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2.5 SERVICE
a) Have your power tool serviced by qualified repair person using only

17
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
3 Safety instructions for all saws
Cutting procedures
a) DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your
second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the
saw, they cannot be cut by the blade.
NOTE For circular saws with 140 mm or smaller diameter blades, the "Keep your
second hand on
auxiliary handle, or motor housing" may be omitted.
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from
the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth
of the blade teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the
workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to
minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an
operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
f) When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour
holes. Blades that do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of
operation.
3、CAUSES AND OPERATORS PREVENTION OF KICKBACK
•kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an
uncontrolled saw to lift up ad out of the workpiece toward the operator.
•when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and
the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
•if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the
blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf
and jump back toward the operator.
Kickback is result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
18
•Maintain a firm grip with both hands on the saw and position your arms to resist
kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with
the blade. Kickback could cause the saw to jump backwards, but kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
•When the blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the
trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a
complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw
backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
•When restarting the saw in the workpiece, centre the saw blade in the kerf and
check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it
may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
•Support large panels to minimize the risk of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
•Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce
narrow kerf causing expressive friction, blade binding and kickback.
•Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before
making cut. If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
•Use extra caution when making a „plunge cut“ into existing walls or other blind
areas. The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
CHECK LOWER GUARD
•Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if
lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower
guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.
Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does
not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
•Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
•Lower guard should be retracted manually only for special cuts as „plunge
cuts“ and „compound cuts“. Raise lower guard by retracting handle and as soon
as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing,
the lower guard should operate automatically.
•Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw
down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk
backwards, cutting whatever is in path. Be aware of the time it takes for the blade to stop
after switch is released.

19
4、DESCRIPTION
1、Main switch
2、lock-off switch
3、Carbon brush cover
4、Scale for bevel cut
5、Fixing screw for cutting angle
6、Saw plate
7、Marking for bevelled cuts 45°
8、Marking for straight cuts
9、blade Fixing screw for parallel guide
10、Parallel guide
11、Fixing screw for saw blade
20
12、Blade cover
13、Chip ejector
14、Fixingscrewforcuttingdepth
5、TECHNICAL SPECIFICATION
voltage 230-240V~50Hz
Rated power 800W
No-load speed 5200/min
Saw blade ∅185mm
Sound pressure level(LPA)) 91.6dB(A); K=3 dB(A)
Sound power level(LWA) 102.6 dB(A);K=3 dB(A)
Vibration emission value: K=1.5 m/s²
Main Handle 3.86 m/s²
Auxiliary handle 2.45 m/s²
Warning! Be sure to wear and safety goggles, dust-mask and
ear-protection during operation!
6、USING THE CIRCULAR SAW
•Be sure, that all screws, nails or other metal-parts are removed from the workpiece,
before starting your work.
•Always fix the workpiece by using clamps with that side down, which will be visible later,
since this side will be cut particularly smooth.
•For safety reasons the circular saw is equipped with a lock-off switch (2). Before
switching on, the lock has to be pressed. When the switch (1) is released, the
circular-saw is switched off.
•Switch ON the circular saw, before the saw-blade touches the workpiece.
•Do not start cutting, before the tool has reached its maximum speed.
•Lead the machine without too much pressure and let the saw-bladecut smoothly.
•Do not brake the saw-blade by pressing from either side, after the machine is switched
off.
•Besurethecircularsawisswitchedoffandthesawbladehascometoacomplete
stop,beforeyoulaydownonthedeskorworkbench.
Adjusting the cutting-depth
•For adjusting the cutting-depth loosen the fixing-screw (14).
•Adjust the required cutting-depth and fasten fixing-screw (14) again.
•The scale on the backside of the housing will help you adjusting the cutting-depth
correctly.

21
•To achieve an optimum cut, the saw blade must not protrude more than 5 mm at the
most from the workpiece.
Parallel guide
The parallel guide (10) enables exact cuts along an edge of the workpiece.
•Loosen the screw (9) and adjust the required distance.
•Fasten screw (9) again.
•Thecuttingmark(8)indicatesthepositionofthesawbladeforrightanglecuts.
Thecuttingmark(7)indicatesthepositionofthesawbladefor45°cuts.
Adjusting the cutting angle
The cutting angle can be adjusted between 0° and 45°.
•Loosen the winged screws (5), adjust the cutting angle by tilting the base-plate (6)
downwards, until the required cutting angle is adjusted on the cutting angle scale.
•Tighten the winged screws (5) again.
Changing the saw-blade
•Disconnect the tool from the power-supply and wear working-gloves, in order to
avoid injuries!
•Place both hooks of the spanner into the holes of the outer flange and place the
ring-spanner onto the fixing-screw (11) at the same time.
•Loosen the fixing-screw (11) by turning the ring-spanner in anti-clockwise direc-tion.
•Remove the fixing-screw and the outer flange, open the blade-cover and take out the
saw-blade.
•For mounting the new saw-blade follow these instructions in opposite order. The teeth of
the saw-blades must show in the direction of rotation, which is shown by an arrow on the
machine-housing.
7、MAINTENACE AND CLEANING
•Your circular saw does not require any special maintenance.
•Be sure to disconnect the circular-saw from the power-supply, before cleaning.
•Clean the machine from chips and dust after each use by using a dry cloth or brush.
•Do not use any detergents, as they might affect the housing.
•Putadropofmachine‐oiltothethreadofthefixing‐screwofthesaw‐blade,
whenchangingtheblade.
•If the carbon brushes need to be replaced, have this done by a qualified repair person
(always replace the two brushes at the same time).
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in order to avoid a hazard
22
Dust extraction
Thechipejector(13)ofthecircular‐sawispreparedforfixingavacuumcleaner.Itis
recommendedtoalwaysconnectavacuumcleaner,whenusingthecircular‐saw.
8、ENVIRONMENT
CAUTION! This product has been marked with a symbol relating to removing electric
and electronic waste. This means that this product shall not be discarded with
household waste but that it shall be returned to a collection system which conforms to
the European WEEE Directive. Contact your local authorities or stocks for advice on
recycling. It will then be recycled or dismantled in order to reduce the impact on the
environment. Electric and electronic equipment can be hazardous for the environment
and for human health since they contain hazardous substances.
9、WARRANTY
1. The products are designed to highest DIY quality standards. We offer a 6-month warranty
for its products, from the date of purchase. This warranty applies to all material and
manufacturing defects which may arise. Further claims of any nature, whether direct or
indirect, with regard to persons and/or materials, are not possible.
2. In the event of a problem or defect, you should first always consult your dealer. In most
cases, the dealer will be able to solve the problem or correct the defect.
3. Repairs or the replacement of parts will not extend the original warranty period.
4. Defects which have arisen as a result of improper use or wear are not covered by the
warranty.
Amongst other things, this relates to switches, protective circuit switches and motors, in the
event of wear.
5. Your claim upon the warranty can only be processed if:
• Proof of the purchase date can be provided in the form of a receipt
• No repairs and/or replacements have been carried out by third parties
• The appliance has not been subjected to improper use (overloading of the machine or
fitting non-approved accessories).
• There is no damage caused by external influences or foreign bodies such as sand or
stones.
• There is no damage caused by non-observance of the safety instructions and the
instructions for use.
6. The warranty stipulations apply in combination with our terms of sale and delivery.
7. Faulty tools to be returned to via your dealer will be collected by as long as the product is
properly packaged. If faulty goods are sent directly to by the consumer, we will only be able
to process these goods if the consumer pays the shipping costs.
8. Products which are delivered in a poorly packaged condition will not be accepted.

Table of contents
Other Leroy Merlin Saw manuals