TTI RYOBI ONE+ R18SS4 User manual

R18SS4
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
EN
FR

Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
6XEMHFWWRWHFKQLFDOPRGL¿FDWLRQ_6RXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQVWHFKQLTXHV

Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your sheet sander.
INTENDED USE
The sheet sander is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings in
this manual, and can be considered responsible for their
actions.
7KH SURGXFW LV LQWHQGHG IRU VDQGLQJ DQG ¿QLVKLQJ PHWDO
wood, plastic or similar materials using the abrasive pads
or sheets provided.
The product should only be used in well ventilated areas.
This product is designed for dry sanding only. Do not use
for wet sanding.
The product is intended for consumer use only. Do not use
the product for any other purpose.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
HOHFWULFVKRFN¿UHDQGRUVHULRXVLQMXU\
Save all warnings and instructions for future reference.
SHEET SANDER SAFETY WARNINGS
ŶAlways wear safety goggles and a dust mask.
ŶA suitable breathing respirator must be worn while
sanding lead paint, some woods and metal to avoid
breathing the harmful/toxic dust or air. Contact with
or inhalation of dust produced from these materials can
endanger the health of operator and bystanders.
ŶDo not throw sanding dust on an open fire because
materials in fine particle form may be explosive.
ŶThe product is not suitable for wet sanding.
ŶWhen not in use, all tools should be disconnected from
power source.
Ŷ&DXWLRQILUHKD]DUG$YRLGRYHUKHDWLQJWKHREMHFWEHLQJ
sanded as well as the sander. Always empty the dust
collector before taking breaks.
ŶClamp workpiece with a clamping device.
8QFODPSHG ZRUNSLHFHV FDQ FDXVH VHYHUH LQMXU\ DQG
damage. Do not hold the material you are sanding by
hand.
ŶDo not apply excessive pressure to the product.
ŶDo not use sanding paper larger than needed. Extra
paper extending beyond the sanding pad can also
cause serious lacerations.
ŶAmbient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
ŶAmbient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
ŶThe recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
7RUHGXFHWKHULVNRI¿UHSHUVRQDOLQMXU\DQGSURGXFW
damage due to a short circuit, never immerse your
WRROEDWWHU\SDFNRUFKDUJHULQÀXLG RU DOORZ DÀXLGWR
ÀRZ LQVLGH WKHP &RUURVLYH RU FRQGXFWLYH ÀXLGV VXFK
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
ŶAmbient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
ŶAmbient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
ŶHQWUDSPHQWFRQWDFWZLWKWKHVDQGLQJVKHHW
Additional caution must be exercised to prevent
operator’s fingers and hands from coming into contact
with the sanding sheet
Ŷcontact with or inhalation of dust
While using the product, considerable dust and fine
particles will be produced. Use the dust collection
device when operating the product. Wear respiratory
protection masks containing filters appropriate to the
materials being worked. Ensure adequate workplace
ventilation. Do not eat, drink, or smoke in the work area.
Ŷrisk of explosion
Accumulated fine dust may ignite and cause fire. Keep
the work area clean and free from dust. Dust collection
and vacuum extraction systems should be regularly and
thoroughly cleaned. When sanding metal, hot sparks
may be produced.
Ŷnoise and vibration
Wear ear protection when operating the product. Do not
operate the product for extended periods of time.
1English |
EN
FR
DE
ES
IT
LT

RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQGEODQFKLQJRIWKH¿QJHUVXVXDOO\DSSDUHQW
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the product wear gloves to keep the hands and wrists
ZDUP,WLVUHSRUWHGWKDWFROGZHDWKHULVDPDMRUIDFWRU
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
,QMXULHVPD\EHFDXVHGRUDJJUDYDWHGE\SURORQJHGXVH
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 80.
1. Switch on
2. Switch off
3. Battery port
4. Dust vacuum adapter
5. Paper clamp
6. Cushion
7. Lever
8. Dust bag
9. Sandpaper (80 grit)
10. Sandpaper (120 grit)
11. Sandpaper (220 grit)
12. Insulated grasping surface
MAINTENANCE
WARNING
Empty bag frequently and before storage to avoid
SRVVLEOH¿UHKD]DUGGXHWRVHOILJQLWLRQRIWKHGXVW
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when you are assembling parts, cleaning,
performing maintenance, or when the product is not in
use. Disconnecting the product will prevent accidental
VWDUWLQJWKDWFRXOGFDXVHVHULRXVLQMXU\
WARNING
When servicing, use only identical RYOBI replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or
cause product damage.
WARNING
Always remove the sanding sheet from the product
before cleaning. Failure to do so could cause serious
SHUVRQDOLQMXU\
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
'RQRWDWDQ\WLPHOHWEUDNHÀXLGVJDVROLQHSHWUROHXP
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
LQMXU\
(OHFWULF WRROV XVHG RQ ¿EHUJODVV PDWHULDO ZDOOERDUG
VSDFNOLQJFRPSRXQGVRUSODVWHUDUHVXEMHFWWRDFFHOHUDWHG
ZHDUDQGSRVVLEOHSUHPDWXUHIDLOXUHEHFDXVHWKH¿EHUJODVV
chips and grindings are highly abrasive to bearings,
brushes and commutators. The manufacturer does not
recommend the use of the product for extended periods of
time on these types of materials.
After each use, remove the sanding sheet and dust
FROOHFWRULI¿WWHG&OHDQWKHGXVWFROOHFWRUDVVKRZQLQWKH
illustrations in this manual. Clean the tool thoroughly with a
brush, dry cloth and vacuum cleaner.
WARNING
Do not use compressed air to blow dust from the product
WRSUHYHQWVHULRXVH\HLQMXU\
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised RYOBI service centre.
$OORIWKHEHDULQJVLQWKLVWRRODUHOXEULFDWHGZLWKDVXI¿FLHQW
amount of high grade lubricant for the life of the unit
under normal operating conditions. Therefore, no further
lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
2| English

SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety Alert
VVolts
No-load speed
PLQʚï Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
EurAsian Conformity Mark.
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Wear ear protection
Wear eye protection
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling
advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Unlock
Lock
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
DYRLGHGZLOOUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGFRXOGUHVXOWLQGHDWKRUVHULRXVLQMXU\
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
DYRLGHGPD\UHVXOWLQPLQRURUPRGHUDWHLQMXU\
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
3English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

Votre ponceuse à feuille a été conçue en donnant priorité à
la sécurité, à la performance et à la abilité.
UTILISATION PRÉVUE
La ponceuse à feuille est destinée à être utilisée uniquement
par des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes.
Le produit est destiné au ponçage et à la nition du métal,
du bois, du plastique ou de matériaux similaires à l’aide des
tampons ou des feuilles abrasives fournis.
Il ne doit être utilisé que dans un environnement bien
ventilé.
Le produit n’est prévu que pour le ponçage à sec. Ne
l’utilisez pas pour le ponçage à l’eau.
Ce produit est destiné à une utilisation privée. Ne vous
servez pas de ce produit pour d’autres utilisations que
celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA PONCEUSE À FEUILLE
■Portez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussières.
■Décharges un masque anti-poussière adéquat
lorsque vous poncez des surfaces recouvertes de
peinture à base de plomb ainsi que certains bois
et métaux pour éviter d’inhaler de la poussière ou
des vapeurs toxiques. L'inhalation ou la mise en
contact avec la poussière générée par ces matériaux
peut mettre en danger la santé de l'opérateur et des
personnes alentour.
■Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme de
fines particules peuvent être explosifs.
■Ce produit ne convient pas à un ponçage à l'eau.
■Tous les outils électriques doivent être débranchés
lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
■Attention, risque d'incendie ! Évitez de faire surchauffer
l'objet à poncer ainsi que la ponceuse. Videz toujours
le collecteur de poussières avant de faire une pause.
■Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif
de serrage. Une pièce à usiner non fixée peut être
la cause de blessures graves et de dommages. Ne
tenez pas à la main le matériau à poncer.
■N’appliquez pas une pression excessive sur le produit.
■La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser du
patin, vous vous exposez à des risques de blessures
graves.
■La plage de température ambiante pour l’outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l’entreposage
de l’outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-
circuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
uide à l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
■La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■La plage de température ambiante pour l’entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
lorsque vous conez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants non conducteurs.
Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui
fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus
amples informations.
RISQUES RESIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
■Blocage/contact avec la feuille de ponçage
Faites preuve d’une prudence particulière afin d’éviter
tout contact des doigts et des mains avec la feuille de
4
| Français

ponçage.
■Entrée en contact ou inhalation des poussières
Lors de l'utilisation du produit, une quantité considérable
de poussière et de particules fines sera produite.
Utilisez le dispositif de collecte des poussières lorsque
vous utilisez le produit. Portez un masque de protection
respiratoire adapté aux matériaux coupés Assurez une
ventilation correcte à l'espace de travail. Ne mangez
pas, ne buvez pas, et ne fumez pas dans l’espace de
travail.
■Risque d’explosion
La poussière fine accumulée est susceptible de
s'enflammer et de provoquer un incendie. Gardez
l'espace de travail propre et exempt de poussières.
Les systèmes d'aspiration et de collecte de poussières
doivent être régulièrement nettoyés soigneusement.
Des étincelles chaudes sont susceptibles d'être
produites lorsque vous poncez du métal.
■Bruit et vibration
Portez une protection oculaire lorsque vous utilisez le
produit. N'utilisez pas le produit de façon prolongée.
REDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
■Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du syndrome de Raynaud.
■Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir page 80.
1. Mise en marche
2. Arrêt
3. Réceptacle de la batterie
4. Adaptateur d'aspiration de poussière
5. Attache pour papier de verre
6. Coussin
7. Levier
8. Sac à poussière
9. Papier de verre, grosseur 80
10. Papier de verre, grosseur 120
11. Papier de verre, grosseur 220
12. Surface de préhension isolée
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Videz le sac fréquemment et avant l'entreposage de
l'appareil an d'éviter le risque d'incendie provoqué par
la combustion spontanée de la poussière.
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
AVERTISSEMENT
N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées
et d’accessoires d’origine constructeur. L’utilisation de
toute autre pièce est susceptible de présenter un danger
ou d’endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la feuille de ponçage de la ponceuse
avant nettoyage. Le non-respect de cette consigne peut
provoquer des blessures corporelles graves.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
Les outils électriques utilisés sur des matériaux en bre de
verre, des plaques de plâtre, des panneaux de revêtement,
5
Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL

ou du plâtre ont tendance à s’user plus rapidement et à
présenter des défaillances prématurées car les poussières
en provenance de ces matériaux sont très abrasives pour
les roulements, les charbons, les interrupteurs, etc. Nous
recommandons de ne pas utiliser ce produit pendant de
longues périodes de temps avec ce genre de matériau.
Après chaque utilisation, retirez la feuille de ponçage et le
collecteur de poussière, si ce dernier est installé. Nettoyez
le collecteur de poussières comme illustré dans ce manuel.
Nettoyez soigneusement le produit à l'aide d'un pinceau,
d'un chiffon sec et d'un aspirateur.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de abilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un centre de service agréé.
Pour plus de sécurité et de abilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un service après-vente RYOBI
agréé.
Tous les roulements de cet outil sont sufsamment lubriés
avec de l’huile de haute qualité pour toute sa durée de vie
dans des conditions d’utilisation normales. Par conséquent,
aucune lubrication supplémentaire n’est nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
V Volts
Vitesse à vide
min־¹ Nombre de tours ou de mouvements par
minute
Courant continu
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez
les autorités locales ou votre distributeur
pour vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
SYMBOLES PRESENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires vendus
séparément
Déverrouillage
Verrouillage
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
6
| Français

80
1
3
4
6
5
7
2
8
9
10
11
12

81

82
3
2
2
1
1 2

83
1
2
3
3 4

84
3
2
2
1
1
2
1
2
3
140 x 115 mm
4

85
2
1
1
2
2
1
5
6
7

86
3
2
2
1
1
2
1
2
3
20190129v4

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Português
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Polski
Product
specications
Caractéristiques de
l’appareil
Produkt-
Spezikationen
Especicaciones
del producto
Speciche prodotto
Productspecicaties
Especicações do
produto
Produktspecikationer Produktspecikationer
Tuotteen tekniset
tiedot
Produktspesikasjoner
Характеристики
изделия
Parametry
techniczne
Sheet sander Ponceuse vibrante
à feuille
Schwingschleifer Lijadora de hoja Levigatrice a fogli
Bladschuurmachine
Lixadora de folha
Rystepudser Multislip
Tasohiomakone
Plansliper
Ленточный
шлифовальный
станок
Szlierka oscylacyjna
arkusza
Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo
Model Modell Malli Modell Модель Model R18SS4
Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Voltagem
Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V
No-load speed Vitesse à vide Leerlaufdrehzahl Velocidad sin carga Velocità a vuoto Onbelast toerental Velocidade em vazio
Tomgangshastighed Tomgångshastighet Tyhjäkäyntinopeus
Hastighet ubelastet Скорость на
холостом ходу
Prędkość bez
obciążenia
12000 min
-1
Size of paper (1/4
sheet)
Taille du papier (1/4
de feuille)
Papiergröße (1/4
Blatt)
Tamaño del papel
(1/4 de hoja)
Formato della carta
(1/4 di foglio)
Papiergrootte (1/4
blad)
Tamanho da lixa (1/4
de folha)
Størrelse på papir
(1/4 ark)
Pappersstorlek
(1/4 ark)
Paperin koko (1/4
arkki)
Papirstørrelse (1/4-
dels ark)
Размер бумаги (1/4
листа)
Rozmiar papieru (1/4
arkusza)
113 x 106 mm
Motion (Orbital
action)
Déplacement
(ponçage orbital)
Bewegung (Orbital) Movimiento (acción
orbital)
Movimento (azione
orbitale)
Beweging
(pendelbeweging)
Movimento (acção
orbital)
Bevægelse (orbital
bevægelse)
Rörelse
(omkretsrörelse)
Liike (kiertävä) Bevegelse (Baneform) Ход (орбитальный
тип)
Ruch (działanie
orbitalne)
Orbit Diameter Diamètre orbital
Schwingkreis-
durchmesser
Diámetro de órbita Diametro orbita Baandiameter Diâmetro de órbita.
Kredsløbsdiameter Kretsloppets diameter Kehän halkaisija Banens diameter Диаметр диска Średnica orbity 1,6 mm (1/16”)
Weight - excluding
battery pack
Poids - sans batterie Gewicht - ohne
Akkupack
Peso - Excluyendo
conjunto de batería
Peso - Senza gruppo
batteria
Gewicht - exclusief
accupack
Peso - excluindo
conjunto de bateria
Vægt - Batteri
medfølger ikke
Vikt - Batteri medföljer
ej
Paino - ilman akkua Vekt - uten
batteripakke
Вес - без
аккумуляторной
батареи
Waga - bez
akumulatora
1,2 kg
Weight
According to EPTA-
Procedure 01/2014
Poids
Selon la procédure
EPTA 01/2014
Gewicht
Gemäß EPTA-
Verfahren 01/2014
Peso
Según el
procedimiento EPTA
01/2014
Peso
Secondo quanto
indicato dalla EPTA-
Procedura 01/2014
Gewicht
Overeenkomstig de
EPTA-procedure
01/2014
Peso
De acordo com o
Procedimento EPTA
01/2014
Vægt
I henhold til EPTA-
procedure 01/2014
Vikt
Enligt EPTA 01/2014
Paino
EPTA-menetelmän
01/2014 mukaan
Vekt
I henhold til EPTA-
prosedyre 01/2014
Вес
Соответствует
требованиям EPTA-
Procedure 01/2014
Waga
Zgodnie z procedurą
EPTA 01/2014
1,5 kg(1,3Ah) -
2,2 kg(9,0Ah)
Measured sound
values determined
according to EN
62841:
Valeurs du son
mesuré déterminées
selon EN 62841:
Gemäß EN 62841:
gemessene
Schallwerte
Valores medidos del
sonido en función de
la norma EN 62841:
Valori del suono
misurati determinati
secondo lo standard
EN 62841:
Gemeten
geluidswaarden
bepaald in
overeenstemming
met EN 62841:
Valores medidos do
som em função da
norma EN 62841:
Målte lydværdier
bestemt iht. EN
62841:
Uppmätta ljudvärden
enligt EN 62841:
Mitatut arvot
määritetty EN 62841:
standardin mukaan:
Målte lydverdier
bestemt iht. EN
62841:
Измеренные
значения параметров
звука определены в
соответствии с EN
62841:
Zmierzone wartości
akustyczne zgodnie z
normą EN 62841:
A-weighted sound
pressure level
Niveau de pression
sonore pondéré A
A-bewerteter
Schalldruckpegel
Nivel de presión
acústica ponderada
en A
Livello di pressione
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsdrukniveau
Nível de pressão
sonora ponderada A
A-vægtet
lydtryksniveau
A-vägd ljudtrycksnivå A-painotettu
äänenpainetaso
A-vektet lydtrykknivå Уровень
A-взвешенного
звукового давления
A-ważony poziom
ciśnienia hałasu
L
pA
= 74 dB(A)
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K Niepewność
pomiaru K
3 dB(A)
A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada
en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Nível de potência
sonora ponderada A
A-vægtet
lydeffektniveau
A-vägd ljudeffektsnivå A-painotettu
äänenteho
A-vektet lydeffektnivå Уровень
A-взвешенной
звуковой мощности
A-ważony poziom
natężenia hałasu
L
WA
= 85 dB(A)
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K Niepewność
pomiaru K
3 dB(A)
Wear ear protectors. Portez une protection
acoustique.
Tragen Sie
Gehörschutz.
Utilice protección
auditiva!
Indossare protezioni
acustiche adeguate.
Draag
oorbeschermers.
Sempre use a
protecção dos
ouvidos.
Bær høreværn. Bär hörselskydd. Käytä korvasuojia. Bruk hørselsvern. Используйте
наушники!
Stosować środki
ochrony słuchu!
The vibration total
values (triaxial vector
sum) determined
according to EN
62841:
La valeur totale des
vibrations (somme
vectorielle triaxiale) a
été déterminée selon
EN 62841:
Schwingungsgesamt-
werte (Vektorsumme
dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend
EN 62841:
Los valores de
vibración total (suma
de vectores triax.),
determinado según la
norma EN62841:
I valori totali delle
vibrazioni (somma di
vettori in tre direzioni)
sono misurati
conformemente alla
norma EN62841:
De totale
trillingswaarden
(triaxale verctorsom)
vastgesteld in
overeemstemming
met EN62841:
Os valores totais
de vibração (Soma
vectorial triaxial)
foram determinados
de acordo com a
norma EN 62841:
Totale
vibrationsværdier
(triax vector sum)
afgøres ifølge
EN62841:
Det totala
vibrationsvärdet
(treaxelvektorsumma)
är framtaget enligt
EN62841:
Tärinän kokonaisarvot
(kolmiakselinen
vektorisumma)
määritettynä
standardin EN62841
mukaisesti:
De totale
vibrasjonsverdiene
(triax vektor-sum) er
fastsatt i henhold til
EN62841:
суммарное значение
вибрации (векторная
сумма по трем
координатам)
определено в
соответствии
со стандартом
EN62841:
Wartości
sumaryczne drgań
(suma wektorowa
przyspieszeń
mierzona czujnikiem
typu triax) określone
zgodnie z normą
EN62841:
Vibration emission
value
Valeur d'émission de
vibrations
Vibrationsemis-
sionswert
Valor de emisión de
vibraciones
Valore delle emissioni
vibrazioni
Trillingsemissiewaarde
Valor de emissão de
vibrações
Vibrationsemission-
sværdi
Vibrationsvärde Tärinäarvo Verdier for
vibrasjonsutslipp
Значение вибрации Poziom drgań a
h
= 10,1 m/s
2
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K Niepewność
pomiaru K
1,5 m/s
2

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Português
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Polski
Product
specications
Caractéristiques de
l’appareil
Produkt-
Spezikationen
Especicaciones
del producto
Speciche prodotto
Productspecicaties
Especicações do
produto
Produktspecikationer Produktspecikationer
Tuotteen tekniset
tiedot
Produktspesikasjoner
Характеристики
изделия
Parametry
techniczne
Sheet sander Ponceuse vibrante
à feuille
Schwingschleifer Lijadora de hoja Levigatrice a fogli
Bladschuurmachine
Lixadora de folha
Rystepudser Multislip
Tasohiomakone
Plansliper
Ленточный
шлифовальный
станок
Szlierka oscylacyjna
arkusza
Model Modèle Modell Modelo Modello Model Modelo
Model Modell Malli Modell Модель Model R18SS4
Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning Voltagem
Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение Napięcie 18 V
No-load speed Vitesse à vide Leerlaufdrehzahl Velocidad sin carga Velocità a vuoto Onbelast toerental Velocidade em vazio
Tomgangshastighed Tomgångshastighet Tyhjäkäyntinopeus
Hastighet ubelastet Скорость на
холостом ходу
Prędkość bez
obciążenia
12000 min
-1
Size of paper (1/4
sheet)
Taille du papier (1/4
de feuille)
Papiergröße (1/4
Blatt)
Tamaño del papel
(1/4 de hoja)
Formato della carta
(1/4 di foglio)
Papiergrootte (1/4
blad)
Tamanho da lixa (1/4
de folha)
Størrelse på papir
(1/4 ark)
Pappersstorlek
(1/4 ark)
Paperin koko (1/4
arkki)
Papirstørrelse (1/4-
dels ark)
Размер бумаги (1/4
листа)
Rozmiar papieru (1/4
arkusza)
113 x 106 mm
Motion (Orbital
action)
Déplacement
(ponçage orbital)
Bewegung (Orbital) Movimiento (acción
orbital)
Movimento (azione
orbitale)
Beweging
(pendelbeweging)
Movimento (acção
orbital)
Bevægelse (orbital
bevægelse)
Rörelse
(omkretsrörelse)
Liike (kiertävä) Bevegelse (Baneform) Ход (орбитальный
тип)
Ruch (działanie
orbitalne)
Orbit Diameter Diamètre orbital
Schwingkreis-
durchmesser
Diámetro de órbita Diametro orbita Baandiameter Diâmetro de órbita.
Kredsløbsdiameter Kretsloppets diameter Kehän halkaisija Banens diameter Диаметр диска Średnica orbity 1,6 mm (1/16”)
Weight - excluding
battery pack
Poids - sans batterie Gewicht - ohne
Akkupack
Peso - Excluyendo
conjunto de batería
Peso - Senza gruppo
batteria
Gewicht - exclusief
accupack
Peso - excluindo
conjunto de bateria
Vægt - Batteri
medfølger ikke
Vikt - Batteri medföljer
ej
Paino - ilman akkua Vekt - uten
batteripakke
Вес - без
аккумуляторной
батареи
Waga - bez
akumulatora
1,2 kg
Weight
According to EPTA-
Procedure 01/2014
Poids
Selon la procédure
EPTA 01/2014
Gewicht
Gemäß EPTA-
Verfahren 01/2014
Peso
Según el
procedimiento EPTA
01/2014
Peso
Secondo quanto
indicato dalla EPTA-
Procedura 01/2014
Gewicht
Overeenkomstig de
EPTA-procedure
01/2014
Peso
De acordo com o
Procedimento EPTA
01/2014
Vægt
I henhold til EPTA-
procedure 01/2014
Vikt
Enligt EPTA 01/2014
Paino
EPTA-menetelmän
01/2014 mukaan
Vekt
I henhold til EPTA-
prosedyre 01/2014
Вес
Соответствует
требованиям EPTA-
Procedure 01/2014
Waga
Zgodnie z procedurą
EPTA 01/2014
1,5 kg(1,3Ah) -
2,2 kg(9,0Ah)
Measured sound
values determined
according to EN
62841:
Valeurs du son
mesuré déterminées
selon EN 62841:
Gemäß EN 62841:
gemessene
Schallwerte
Valores medidos del
sonido en función de
la norma EN 62841:
Valori del suono
misurati determinati
secondo lo standard
EN 62841:
Gemeten
geluidswaarden
bepaald in
overeenstemming
met EN 62841:
Valores medidos do
som em função da
norma EN 62841:
Målte lydværdier
bestemt iht. EN
62841:
Uppmätta ljudvärden
enligt EN 62841:
Mitatut arvot
määritetty EN 62841:
standardin mukaan:
Målte lydverdier
bestemt iht. EN
62841:
Измеренные
значения параметров
звука определены в
соответствии с EN
62841:
Zmierzone wartości
akustyczne zgodnie z
normą EN 62841:
A-weighted sound
pressure level
Niveau de pression
sonore pondéré A
A-bewerteter
Schalldruckpegel
Nivel de presión
acústica ponderada
en A
Livello di pressione
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsdrukniveau
Nível de pressão
sonora ponderada A
A-vægtet
lydtryksniveau
A-vägd ljudtrycksnivå A-painotettu
äänenpainetaso
A-vektet lydtrykknivå Уровень
A-взвешенного
звукового давления
A-ważony poziom
ciśnienia hałasu
L
pA
= 74 dB(A)
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K Niepewność
pomiaru K
3 dB(A)
A-weighted sound
power level
Niveau de puissance
sonore pondéré A
A-bewerteter
Schallleistungspegel
Nivel de potencia
acústica ponderada
en A
Livello di potenza
sonora pesato A
A-gewogen
geluidsniveau
Nível de potência
sonora ponderada A
A-vægtet
lydeffektniveau
A-vägd ljudeffektsnivå A-painotettu
äänenteho
A-vektet lydeffektnivå Уровень
A-взвешенной
звуковой мощности
A-ważony poziom
natężenia hałasu
L
WA
= 85 dB(A)
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K Niepewność
pomiaru K
3 dB(A)
Wear ear protectors. Portez une protection
acoustique.
Tragen Sie
Gehörschutz.
Utilice protección
auditiva!
Indossare protezioni
acustiche adeguate.
Draag
oorbeschermers.
Sempre use a
protecção dos
ouvidos.
Bær høreværn. Bär hörselskydd. Käytä korvasuojia. Bruk hørselsvern. Используйте
наушники!
Stosować środki
ochrony słuchu!
The vibration total
values (triaxial vector
sum) determined
according to EN
62841:
La valeur totale des
vibrations (somme
vectorielle triaxiale) a
été déterminée selon
EN 62841:
Schwingungsgesamt-
werte (Vektorsumme
dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend
EN 62841:
Los valores de
vibración total (suma
de vectores triax.),
determinado según la
norma EN62841:
I valori totali delle
vibrazioni (somma di
vettori in tre direzioni)
sono misurati
conformemente alla
norma EN62841:
De totale
trillingswaarden
(triaxale verctorsom)
vastgesteld in
overeemstemming
met EN62841:
Os valores totais
de vibração (Soma
vectorial triaxial)
foram determinados
de acordo com a
norma EN 62841:
Totale
vibrationsværdier
(triax vector sum)
afgøres ifølge
EN62841:
Det totala
vibrationsvärdet
(treaxelvektorsumma)
är framtaget enligt
EN62841:
Tärinän kokonaisarvot
(kolmiakselinen
vektorisumma)
määritettynä
standardin EN62841
mukaisesti:
De totale
vibrasjonsverdiene
(triax vektor-sum) er
fastsatt i henhold til
EN62841:
суммарное значение
вибрации (векторная
сумма по трем
координатам)
определено в
соответствии
со стандартом
EN62841:
Wartości
sumaryczne drgań
(suma wektorowa
przyspieszeń
mierzona czujnikiem
typu triax) określone
zgodnie z normą
EN62841:
Vibration emission
value
Valeur d'émission de
vibrations
Vibrationsemis-
sionswert
Valor de emisión de
vibraciones
Valore delle emissioni
vibrazioni
Trillingsemissiewaarde
Valor de emissão de
vibrações
Vibrationsemission-
sværdi
Vibrationsvärde Tärinäarvo Verdier for
vibrasjonsutslipp
Значение вибрации Poziom drgań a
h
= 10,1 m/s
2
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K Incerteza K
Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Разброс K Niepewność
pomiaru K
1,5 m/s
2

Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti
Hrvatski Slovensko Slovenčina България Українська
мова Türkçe Ελληνικά
Technické údaje
produktu
Termék műszaki adatai Specicaţiile
produsului
Produkta specikācijas Gaminio techninės
savybės
Toote tehnilised
andmed
Specikacije
proizvoda
Specikacije
izdelka
Špecikácie
produktu
Технически
характеристики
Технічні
характеристики
продукту
Ürün Özellikleri Προδιαγραφές
Προϊόντος
Bruska ohybem brusného
papíru
Íves csiszológép Maşină de şlefuit tablă Lokšņu slīpmašīna Lakštinis šlifuotuvas Leht lihvmasin
Oscilatorna
brusilica
Tračni brusilnik Brúska na listy Листова
шлайфмашина
Шліфувальний
верстат
Yaprak zimpara
makinesi
Τριβειο φυλλων
Model Típus Model Modelis Modelis Mudeli tähis
Model Model Model Модел Марка Model Μοντέλο R18SS4
Elektrické napětí Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa Pinge
Napon Napetost Napätie Напрежение Напряжение Gerilim Τάση 18 V
Otáčky naprázdno Üresjárati fordulatszám Viteză în gol Apgriezieni bez slodzes Greitis be apkrovimo Kiirus ilma koormuseta
Brzina bez
opterečenja
Hitrost brez
obremenitve
Otáčky bez
zaťaženia
Скорост на
празен ход
Швидкість без
навантаження
Bota hız Ταύτητα στ κεν 12000 min
-1
Velikost papíru (¼ archu) Papír mérete (1/4 lap) Dimensiuni hârtie (1/4
foaie)
Papīra izmērs (1/4
loksne)
Popieriaus dydis (1/4
lapo)
Paberi suurus (1/4 lehte)
Veličina papira
(1/4 lista)
Velikost papirja
(1/4 lista)
Veľkosť papiera
(1/4 hárka)
Размер на
хартията (1/4
лист)
Розмір аркуша
(1/4 аркуша)
Kağıt boyutu (1/4
tabaka)
Μέγεθος χαρτιού
(1/4 του φύλλου)
113 x 106 mm
Pohyb (oběh) Mozgás (orbitális
művelet)
Mișcare (acțiune orbitală) Kustība (Orbitāla
darbība)
Judesys (orbitinis
veikimas)
Liikumine (orbitaalne
toime)
Gibanje (kretanje
oko osi)
Gibanje (krožno
delovanje)
Pohyb (obežný) Движение
(орбитално
действие)
Рух (круговий рух) Hareket (Yörünge
devinimi)
Κίνηση (Τροχιακή
κίνηση)
Průměr okruhu Körpálya átmérője Diametrul orbitei. Orbīta diametrs „Orbit“ skersmuo Orbitaaltrajektoori
läbimõõt
Promjer kruga Orbitalni premer Priemer obehu Орбитален
диаметър
Діаметр
обертання
Çember çapı Διάμετρος τροχιάς 1,6 mm (1/16”)
Hmotnost - bez baterie Tömeg - akkumulátor
nélkül
Greutate - exclusiv
acumulatorul
Svars - izņemot
akumulatora iepakojumu
Svoris - neįskaitant
baterijos paketo
Mass - välja arvatud
akupakett
Težina - baterija
nije uključena
Teža - razen
baterij
Hmotnosť -
okrem jednotky
akumulátora
Тегло - без
батерията
Вага - без
акумулятора
Ağırlık - Harici
batarya takımı
Βάρος - χωρίς
μπαταρία
1,2 kg
Hmotnost
Dle protokolu EPTA
01/2014
Tömeg
A 01/2014 EPTA-eljárás
szerint
Greutate
În conformitate cu
Procedura EPTA din
01/2014
Svars
Saskaņā ar EPTA
procedūru 01/2014
Svoris
Pagal Europos elektrinių
įrankių asociacijos
(EPTA) nustatytą tvarką
01/2014
Mass
Vastavalt EPTA-
protseduurile 01/2014
Težina
Prema EPTA-
postupku 01/2014
Teža
Skladno s
postopkom EPTA
01/2014
Hmotnosť
Podľa EPTA-
Procedure
01/2014
Тегло
(съответствие с
EPTA 01/2014)
Вага (відповідно
до процедури
EPTA 01/2014)
Ağırlık
EPTA-Prosedürü
01/2014’e göre
Βάρος
Σύμφωνα με την
Διαδικασία EPTA
01/2014
1,5 kg(1,3Ah) -
2,2 kg(9,0Ah)
Naměřené hodnoty hluku
zjištěné dle EN 62841:
A hang értékek
meghatározása az EN
62841: szerint történt:
Valori de sunet
măsurate determinate
în conformitate cu EN
62841:
Izmērītās skaņas vērtības
ir noteiktas saskaņā ar
EN 62841:
Išmatuotos garso vertės
nustatytos pagal EN
62841:
Mõõteväärtused on
kindlaks määratud
vastavalt standardile EN
62841:
Mjerena vrijednost
zvuka određena je
prema EN 62841:
Izmerjene
zvočne vrednosti
določene v skladu
s standardom EN
62841:
Namerané
hodnoty určené
podľa EN 62841:
Измерените
стойности
на звука са
определени в
съответствие с
EN 62841:
Измеренные
значения
параметров звука
определены в
соответствии с
EN 62841:
EN 62841: e göre
hesaplanmış ses
değerleri:
Μετρημένες τιμές
ήχου σύμφωνα με
το EN 62841:
Hladina akustického tlaku
vážená funkcí A
A-súlyozott
hangnyomásszint
Nivel de presiune
acustică ponderată A
A-līmeņa skaņas
spiediena līmenis
A svertinis garso slėgio
lygis
A-kaalutud helirõhu tase
Ponderirana razina
tlaka zvuka
A-izmerjena raven
zvočnega tlaka
Vážená A hladina
akustického tlaku
Ниво на шумово
налягане с
равнище A
А-зважений
рівень звукового
тиску
A ağırlıklı ses
basınç seviyesi
Α-σταθμισμένο
επίπεδο πίεσης
ήχου
L
pA
= 74 dB(A)
Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K Kļūdas vērtība K Nepastovumas K Mõõtemääramatus K
Neodređenost K Nedoloč. K Odchýlka K Променливост (K) Невизначенысть
К
Belirsizlik K Αβεβαιότητα K 3 dB(A)
Hladina akustického
výkonu vážená funkcí A
A-súlyozott
hangteljesítményszint
Nivel de putere acustică
ponderată A
A-līmeņa skaņas jaudas
līmenis
A svertinis garso galios
lygis
A-kaalutud helivõimsuse
tase
Ponderirana razina
zvučne snage
A-izmerjena raven
zvočne moči
Vážená A hladina
akustického
výkonu
Ниво на силата
на шума с
равнище A
А-зважений
рівень звукової
потужності
A ağırlıklı ses gücü
seviyesi
Α-σταθμισμένο
επίπεδο έντασης
ήχου
L
WA
= 85 dB(A)
Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K Kļūdas vērtība K Nepastovumas K Mõõtemääramatus K
Neodređenost K Nedoloč. K Odchýlka K Променливост (K) Невизначенысть
К
Belirsizlik K Αβεβαιότητα K 3 dB(A)
Používejte chrániče
sluchu.
Viseljen hallásvédőt. Purtaţi aparatoare de
urechi.
Lietojiet dzirdes
aizsargus.
Naudokite ausų
apsaugos priemones.
Kasutage
kuulmiskaitsevahendeid.
Nosite štitnike
za uši.
Nosite ščitnike za
ušesa.
Používajte
chrániče sluchu.
Носете антифони Діаметр ріжучої
лінії.
Kulak koruyucu
kullanın.
Φοράτε
ωτοασπίδες.
Celkové hodnoty vibrací
(tříosý vektorový součet)
určené v souladu s
EN62841:
Vibráció teljes értékei
(háromtengelyű
vektorösszeg), az
EN 62841 szerint
meghatározva:
Valorile totale ale
vibraţiilor (suma
vectorială a trei direcţii)
au fost determinate
conform EN62841:
Vibrāciju kopējās vērtības
(trīsasu vektoru summa)
tiek noteiktas atbilstoši
EN62841:
Bendros vibracijos
vertės (trikampio vektorių
suma) nustatomos pagal
EN62841:
Vibratsiooni
koguväärtused (kolme
suuna vektorsumma)
on vastavalt standardile
EN 62841 määratud
järgmiselt:
Ponderirana
energetska
vrijednost Ukupne
vrijednosti vibracija
(troosni vektorski
zbir) određuju se u
skladu s EN62841:
Skupna vrednost
vibracij (vektorska
vsota treh smeri)
določena v skladu
z EN62841:
Celkové hodnoty
vibrácií (súhrn
triaxiálneho
vektora) určuje
norma EN62841:
Общата стойност
на вибрациите
(триосна
векторна сума)
е определена в
съответствие с
EN 62841:
Суммарное
значение
вибрации (сумма
векторов по трем
координатным
осям) определено
в соответствии со
стандартом EN
62841:
EN 62841
normuna uygun
olarak belirlenmiş
titreşim toplam
değerleri (triaks
vektör toplamı):
Συνολικές αξίες
κραδασμών
(τριαξονικό
διανυσματικό
άθροισμα)
σύμφωνα με
EN62841:
Úroveň emisí vibrací Vibráció-kibocsátás
értéke
Valoarea emisiilor de
vibraţii
Vibrāciju emisijas vērtība Vibracijos emisijos vertė Vibratsiooniemissiooni
väärtus
Vrijednost emisija
vibracije
Vrednost emisij
vibracij
Hodnota emisií
vibrácií
Стойност на
вибрационните
емисии
Значення
вібраційної емісії
Titreşim emisyon
değeri
Τιμή εκπομπών
κραδασμών a
h
= 10,1 m/s
2
Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K Kļūdas vērtība K Nepastovumas K Mõõtemääramatus K
Neodređenost K Nedoloč. K Odchýlka K Променливост (K) Невизначенысть
К
Belirsizlik K Αβεβαιότητα K 1,5 m/s
2

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski
Battery and charger Batterie et chargeur Akku und
Ladegerät
Batería y cargador Batteria e
caricatore
Accu en lader Bateria e
carregador
Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и
зарядное
устройство
Akumulator i
ładowarka
Compatible battery
pack (not included) Pack batterie
compatible (non
compris)
Kompatible
Akkus (nicht im
Lieferumfang
enthalten)
Packs de Batería
compatibles (no
incluido)
Gruppo batterie
compatibile (non
incluso)
Compatibel accupack
(niet inbegrepen) Baterias compatíveis
(não incluída)
Kompatibelt batteri
(medfølger ikke)
Kompatibelt
batteripack (inte
inkluderat)
Yhteensopiva akku
(ei mukana)
Kompatible
batteripakker (ikke
inkludert)
Совместимая
аккумуляторная
батарея (не входит в
комплект поставки)
Pasujące
akumulatory (nie
dołączona)
Lithium-Ion Lithium-Ion Lithium-Ionen Ión-litio Ioni di litio Lithium-ion Ião-Lítio
Lithium-ion
Litiumjon
Litiumioni
Litium-Ion Литий-ионная
аккумуляторная
батарея
Li-Ion
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L30
RB18L40
RB18L50
RB18L90
Compatible charger
(not included) Chargeur compatible
(non compris) Kompatibles
Ladegerät
(nicht im
Lieferumfang
enthalten)
Cargador compatible
(no incluido) Caricatore
compatibile
(non incluso)
Compatibele oplader
(niet inbegrepen) Carregador
compatível (não
incluída)
Kompatibel oplader
(medfølger ikke) Passande laddare
(inte inkluderat) Yhteensopiva laturi
(ei mukana) Kompatibel lader
(ikke inkludert)
Совместимое
зарядное устройство
(не входит в
комплект поставки)
Odpowiednia
ładowarka
(nie dołączona)
BCL14181H
BCL14183H
RC18150
RC18627
RC18115
RC18120
RC18118C
Slovensko Slovenčina България
Українська мова
Türkçe Ελληνικά
Baterija in polnilnik Akumulátor a
nabíjačka
Батерия и зарядно
устройство
Акумулятор і
зарядний пристрій
Batarya ve şarj aleti Μπαταρία και
φορτιστής
Združljive baterije
(ni priložen) Kompatibilná
jednotka
akumulátorov (nie je
súčasťou balenia)
Съвместима
акумулаторна
батерия (не
е включена в
комплекта)
Сумісний
акумулятор (не
входить в комплект)
Uyumlu pil takımı
(dahil değildir) Συμβατή μπαταρία
(δεν περιλαμβάνεται)
Litij-ionska Lítium-iónová Литиево-йонна Літій-іонний Lityum-İyon Λιθίου-Ιόντων
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L30
RB18L40
RB18L50
RB18L90
Združljiv polnilec
(ni priložen) Kompatibilná
nabíjačka (nie je
súčasťou balenia)
Съвместимо
зарядно устройство
(не е включено в
комплекта)
Сумісний зарядний
пристрій (не входить
в комплект)
Uyumlu şarj cihazı
(dahil değildir) Συμβατοσ φορτιστησ
(δεν περιλαμβάνεται) BCL14181H
BCL14183H
RC18150
RC18627
RC18115
RC18120
RC18118C

English Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português
Dansk Svenska Suomi Norsk Русский Polski
Battery and charger Batterie et chargeur Akku und
Ladegerät
Batería y cargador Batteria e
caricatore
Accu en lader Bateria e
carregador
Batteri og oplader Batteri och laddare Akku ja laturi Batteri og lader Батарея и
зарядное
устройство
Akumulator i
ładowarka
Compatible battery
pack (not included) Pack batterie
compatible (non
compris)
Kompatible
Akkus (nicht im
Lieferumfang
enthalten)
Packs de Batería
compatibles (no
incluido)
Gruppo batterie
compatibile (non
incluso)
Compatibel accupack
(niet inbegrepen) Baterias compatíveis
(não incluída)
Kompatibelt batteri
(medfølger ikke)
Kompatibelt
batteripack (inte
inkluderat)
Yhteensopiva akku
(ei mukana)
Kompatible
batteripakker (ikke
inkludert)
Совместимая
аккумуляторная
батарея (не входит в
комплект поставки)
Pasujące
akumulatory (nie
dołączona)
Lithium-Ion Lithium-Ion Lithium-Ionen Ión-litio Ioni di litio Lithium-ion Ião-Lítio
Lithium-ion
Litiumjon
Litiumioni
Litium-Ion Литий-ионная
аккумуляторная
батарея
Li-Ion
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L30
RB18L40
RB18L50
RB18L90
Compatible charger
(not included) Chargeur compatible
(non compris) Kompatibles
Ladegerät
(nicht im
Lieferumfang
enthalten)
Cargador compatible
(no incluido) Caricatore
compatibile
(non incluso)
Compatibele oplader
(niet inbegrepen) Carregador
compatível (não
incluída)
Kompatibel oplader
(medfølger ikke) Passande laddare
(inte inkluderat) Yhteensopiva laturi
(ei mukana) Kompatibel lader
(ikke inkludert)
Совместимое
зарядное устройство
(не входит в
комплект поставки)
Odpowiednia
ładowarka
(nie dołączona)
BCL14181H
BCL14183H
RC18150
RC18627
RC18115
RC18120
RC18118C
Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti Hrvatski
Slovensko Slovenčina България
Українська мова
Türkçe Ελληνικά
Baterie a nabíječka Akkumulátor és
töltő
Baterie şi
încărcător
Akumulators un
lādētājs
Baterija ir įkroviklis Aku ja laadija Baterija i punjač
Baterija in polnilnik Akumulátor a
nabíjačka
Батерия и зарядно
устройство
Акумулятор і
зарядний пристрій
Batarya ve şarj aleti Μπαταρία και
φορτιστής
Kompatibilní
akumulátor
(nepřibalen)
Kompatibilis
akkumulátor (nem
tartozék)
Acumulatori
compatibili (neinclus) Saderīgu
akumulatoru
komplekts (nav
kompl.)
Suderinamas
baterijos paketas
(nepridedama)
Ühilduvad akupaketid
(ei ole komplektis) Kompatibilno
pakiranje baterija
(nije uključeno)
Združljive baterije
(ni priložen) Kompatibilná
jednotka
akumulátorov (nie je
súčasťou balenia)
Съвместима
акумулаторна
батерия (не
е включена в
комплекта)
Сумісний
акумулятор (не
входить в комплект)
Uyumlu pil takımı
(dahil değildir) Συμβατή μπαταρία
(δεν περιλαμβάνεται)
Lithium iontový
akumulátor Lítiumion Litiu-Ion Litija-jonu Litis-jonas Liitiumioon Litij-ion
Litij-ionska Lítium-iónová Литиево-йонна Літій-іонний Lityum-İyon Λιθίου-Ιόντων
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L30
RB18L40
RB18L50
RB18L90
Kompatibilní
nabíječka
(nepřibalen)
Kompatibilis töltő
(nem tartozék) Încărcător compatibil
(neinclus) Saderīgs lādētājs
(nav kompl.) Tinkamas įkroviklis
(nepridedama) Kasutatav laadija
(ei ole komplektis) Kompatibilni punjač
(nije uključeno)
Združljiv polnilec
(ni priložen) Kompatibilná
nabíjačka (nie je
súčasťou balenia)
Съвместимо
зарядно устройство
(не е включено в
комплекта)
Сумісний зарядний
пристрій (не входить
в комплект)
Uyumlu şarj cihazı
(dahil değildir) Συμβατοσ φορτιστησ
(δεν περιλαμβάνεται) BCL14181H
BCL14183H
RC18150
RC18627
RC18115
RC18120
RC18118C
Table of contents
Popular Sander manuals by other brands

Dynorbital
Dynorbital Silver Supreme Safety, operation and maintenance manual

Speedaire
Speedaire 10D233 Operating instructions & parts manual

Craftsman
Craftsman 315.116163 owner's manual

Amano
Amano American Sanders OBS-18DC Operator's manual

Griots Garage
Griots Garage THE BOSS User's manual and care instructions

stayer
stayer LEN610 operating instructions