AEG EXE 460 User manual

EXE 460
Instructions for use
Gebrauchsanleitung
Instruction d’utilisation
Istruzioni d’uso
Instrucciones de uso
Instruções de serviço
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Ïäçãßåò ÷ñÞóåùò
Kullanım kılavuzu
Návod k používání
Návod na používanie
Instrukcja obsługi
Kezelési útmutató
Upute o upotrebi
Lietošanas pamācība
Naudojimo instrukcija
Kasutamisjuhend
Èíñòðóêöèÿ ïî èñïîëüçîâàíèþ
Óïúòâàíå çà åêñïëîàòàöèÿ
使用指南

21 3
Accessory
Zubehör
Accessoire
Accessorio
Accessorio
Acessório
Toebehoren
Tilbehør
Tilbehør
Tillbehör
Lisälaite
ÅîáñôÞìáôá
Aksesuar
Příslušenství
Príslušenstvo
Element wyposażenia
dodatkowego
Tartozék
Pribor
Papildus aprīkojums
Priedas
Tarvikud
Äîïîëíèòåëü
Аксесоар
配件
VELCRO
TIP
START START
STOP
STOP
2
1
1 2
!

44
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PORTUGUES
NEDERLANDS
DANSK
SVENSKA
SUOMI
TÜRKÇE
DEUTSCH
NORSK
POLSKI
MAGYAR
ČESKY
SLOVENSKY
HRVATSKI
LATVISKI
LIETUVIŠKAI
EESTI
ÐÓÑÑÊÈÉ
ÁÚËÃÀÐÑÊÈ
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
中文
ESPAÑOL
ÅËËÇÉÊÁ
Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,
CE-Konformitätserklärung, Netzanschluss, Wartung, Symbole Bitte lesen und
aufbewahren!
Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux
prescriptions, Declaration CE de Conformité, Branchement secteur, Entretien, Symboles Prière de lire et de
conserver!
Dati tecnici,Norme di sicurezza,Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità
CE, Collegamento alla rete, Manutenzione, Simboli Si prega di leggere le
istruzioni e di conservarle!
Datos técnicos, Instrucciones de seguridad, Aplicación de acuerdo a la finalidad,
Declaracion de Conformidad CE, Conexión eléctrica, Mantenimiento, Símbolos Lea y conserve estas
instrucciones por favor!
Características técnicas, Instruções de segurança, Utilização autorizada,
Declaração de Conformidade CE, Ligação à rede, Manutenção, Symbole Por favor leia e conserve em
seu poder!
Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het
systeem, EC-Konformiteitsverklaring, Netaansluiting,Onderhoud, Symbolen Lees en let goed op
deze adviezen!
Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,
CE-Konformitetserklæring, Nettilslutning, Vedligeholdelse, Symboler Vær venlig at læse og
opbevare!
Tekniska data, Säkerhetsutrustning, Använd maskinen Enligt anvisningarna, CE-
Försäkran, Nätanslutning, Skötsel, Symboler Var god läs och tag tillvara
dessa instruktioner!
Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,
Todistus CE-standardinmukaisuudesta, Verkkoliitäntä, Huolto, Symbolit Lue ja säilytö!
Technical Data,Safety Instructions, Specified Conditions of Use,
EC-Declaration of Conformity, Mains connection, Maintenance, Symbols Please read and save
these instructions!
Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,
CE-Samsvarserklæring, Nettilkopling, Vedlikehold, Symboler Vennligst les og
oppbevar!
Ôå÷íéêá óôïé÷åéá, Åéäéêåó õðïäåéîåéó áóöáëåéáó, ×ñçóç óõìöùíá ìå ôï óêïðï ðñïïñéóìïõ,
Äçëùóç ðéóôïôçôáó åê, Óõíäåóç óôï çëåêôñéêï äéêôõï, Óõíôçñçóç,
Óõìâïëá
Ðáñáêáëþ äéáâÜóôå
ôéò êáé öõëÜîôå ôéò!
Technická data , Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,
Ce-prohlášení o shodě, Připojení na sít, Údržba, Symboly Po přečtení uschovejte
Dane techniczne, Specjalne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa, Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem, Świadectwo zgodności ce, Podłączenie do sieci, Gwarancja, Symbole
Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,
Ce-azonossági nyilatkozat, Hálózati csatlakoztatás, Karbantartás, Szimbólumok Olvassa el és
őrizze meg
Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie
zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.
Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Şebeke
bağlantisi, Bakim, Semboller Lütfen okuyun ve
saklayın
Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,
CE-Vyhlásenie konformity, Sieťová prípojka, Údrzba, Symboly Prosím prečítať a
uschovať!
Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,
CE-Izjava konformnosti, Priključak na mrežu, Održavanje, Simboli Molimo pročitati i
sačuvati
Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,
Atbilstība CE normām, Tīkla pieslēgums, Apkope, Simboli Pielikums lietošanas
pamācībai
Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį,
CE Atitikties pareiškimas, Elektros tinklo jungtis, Techninis aptarnavimas, Simboliai Prašome perskaityti ir
neišmesti!
Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,
EÜ Vastavusavaldus, Võrku ühendamine, Hooldus, Sümbolid Palun lugege läbi ja hoidke
alal!
Òåõíè÷åñêèå äàííûå, Ðåêîìåíäàöèè ïî òåõíèêå áåçîïàñíîñòè,
Èñïîëüçî- âàíèå, Ïîäêëþ÷åíèå ê ýëåêòðîñåòè, Îáñëóæèâàíèå, Ñèìâîëû
Ïîæàëóéñòà, ïðî÷òèòå è ñîõðàíèòå
íàñòîÿùóþ! èíñòðóêöèþ
Òåõíè÷åñêè äàííè, Ñïåöèàëíè óêàçàíèÿ çà áåçîïàñíîñò, Èçïîëçâàíå ïî ïðåäíàçíà÷åíèå,
ÑÅ-Äåêëàðàöèÿ çà ñúîòâåòñòâèå, Ñâúðçâàíå êúì ìðåæàòà, Ïîääðúæêà, Ñèìâîëè
Ìîëÿ ïðî÷åòåòå è
çàïàçåòå!
技术数据, 特殊安全指示, 正确地使用机器, 欧洲安全规定说明, 电源插头, 维
修, 符号 请详细阅读并妥善保存!

5
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
ENGLISH
TECHNICAL DATA
Nominal power output ...........................................................
No load oscillation frequency ................................................
Orbital travel diameter ...........................................................
Dimensions of grinding plate* ................................................
Weight without cable .............................................................
Typical weighted acceleration in the hand-arm area .............
Typical A-weighted sound levels:
Sound pressure level ..........................................................
The noise level when working can exceed 85 dB (A).
Wear ear protectors!
Measured values determined according to EN 50 144.
*Depending on equipment
SAFETY INSTRUCTIONS
Please pay attention to the safety instructions in the
attached leaflet!
Appliances used at many different locations including open
air must be connected via a current surge preventing switch.
Always wear goggles when using the machine. It is
recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes
and apron.
Always disconnect the plug from the socket before carrying
out any work on the machine.
Only plug-in when machine is switched off.
Keep mains lead clear from working range of the machine.
Always lead the cable away behind you.
Before use check machine, cable, and plug for any
damages or material fatigue. Repairs should only be carried
out by authorised Service Agents.
Dust that arises when working in wood or using the tool on
material can be dangerous to health. In this case connect
the tool to a suction device.
Do not use machines on any material containing asbestos.
This machine is suitable only for dry sanding.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
This eccentric sander is a versatile machine. The following
work can be carried out with it: Coarse sanding and
grinding, Fine sanding and polishing, Rubbing down
weather-beaten paint, Rubbing down weather-beaten paint,
Polishing up scratches on acrylic glass, Etc.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in accordance with the
regulations 98/37/EC, 89/336/EEC
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
MAINS CONNECTION
Connect only to single-phase a.c. current and only to the
system voltage indicated on the rating plate. It is also
possible to connect to sockets without an earthing contact
as the design conforms to safety class II.
ADVICE FOR OPERATION
Only use original AEG sanding and polishing tools with self-
adhesive velcro fastening.
The sleeve has at the same time the effect of a disk break.
If the effect of the break diminishes (uncontrolled uprising of
the disk brake) change the sleeve.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Use only AEG accessories and spare parts. Should
components need to be replaced which have not been
described, please contact one of our service agents (see
our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the Article No. as well as the machine type
printed on the label and order the drawing at your local
service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools
GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
SYMBOLS
Always disconnect the plug from the socket
before carrying out any work on the
machine.

6
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
TECHNISCHE DATEN
Nennaufnahmeleistung .........................................................
Leerlaufschwingzahl ..............................................................
Schwingkreis-ø ......................................................................
Abmessung Schleifplatte* .....................................................
Gewicht ohne Netzkabel .......................................................
Typisch bewertete Beschleunigung im Hand-Arm-Bereich ...
Typische A-bewertete Schallpegel:
Schalldruckpegel ................................................................
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A)
überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
*Je nach Ausstattung
SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten!
Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-
Schutzschaltern ausgerüstet sein. Das verlangt die
Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten
Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes.
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk
und Schürze werden empfohlen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine
fernhalten. Kabel immer nach hinten von der Maschine
wegführen.
Vor jedem Gebrauch Gerät , Anschlußkabel,
Verlängerungskabel und Stecker auf Beschädigung und
Alterung kontrollieren. Beschädigte Teile nur von einem
Fachmann reparieren lassen.
Bei längerem Bearbeiten von Holz oder bei Einsatz für
Materialien, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube
entstehen, ist das Elektrowerkzeug an eine geeignete
Absaugvorrichtung anzuschließen. (In Deutschland werden
für Holzstäube aufgrund TRGS 553 geprüfte
Absaugeinrichtungen gefordert).
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden.
Diese Maschine ist nur für Trockenschliff geeignet!
BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG
Der Exzenterschleifer ist ein vielseitiges Gerät. Folgende
Arbeiten lassen sich damit ausführen: Grobschliff,
Feinschliff, Aufpolieren verwitterter Lacke, Nachpolieren von
Kratzern auf Acrylglasflächen, u.a.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
NETZANSCHLUSS
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem
Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen.
Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt
möglich, da ein Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt. EN 50144, EN 55014–1, EN
55014–2, EN 61000–3–2, EN 61000–3–3, gemäß den
Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EG, 89/336/EWG
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
ARBEITSHINWEISE
Nur Original AEG-Schleif- und Polierwerkzeuge mit
selbsthaftenden Klettverschluss verwenden.
Die Manschette wirkt gleichzeitig als Tellerbremse. Sollte die
Bremswirkung nachlassen (unkontrolliertes Hochdrehen des
Schleiftellers) die Manschette austauschen.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile,
deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG
Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric
Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden
angefordert werden.
SYMBOLE
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker
aus der Steckdose ziehen.
DEUTSCH

7
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance nominale de réception .........................................
Nombre d'oscillations à vide ..................................................
Diamètre d'oscillation ............................................................
Dimension semelle de ponçage* ...........................................
Poids sans câble de réseau ..................................................
Accélération type évaluée au niveau du bras et de la main ..
Niveaux sonores type évalués:
Niveau de pression acoustique ..........................................
Le niveau de bruit à l’état de marche peut dépasser 85 dB (A).
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme
européenne 50 144.
*Selon équipement
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES
Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le
prospectus ci-joint.
Les prises de courant se trouvant à l'extérieur doivent être
équipées de disjoncteurs différentiel conformément aux
prescriptions de mise en place de votre installation
électrique. Veuillez en tenir compte lors de l'utilisation de
notre appareil.
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec
la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides
et à semelles antidérapantes et un tablier sont
recommandés.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la
prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si l'interrupteur est
en position arrêt.
Le câble d'alimentation doit toujours se trouver en dehors du
champ d'action de la machine. Toujours maintenir le câble
d'alimentation à l'arrière de la machine.
Avant toute utilisation, vérifier que la machine, le câble
d’alimentation, le câble de rallonge et la fiche ne sont pas
endommagés ni usés. Le cas échéant, les faire remplacer
par un spécialiste.
Lors de travaux de ponçage de longue durée, bois ou autres
matériaux dégageant des poussières nocives, la machine
doit être raccordée sur un appareil d'aspiration approprié.
Ne jamais travailler de matériaux contenant de l'amiante.
Cette machine n’est prévue que pour le travail à sec.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
La ponceuse excentrique est un outil polyvalent, permettant
la réalisation des travaux suivants: le ponçage d'ébauche, le
ponçage de finition, le polissage des laques agressées par
les intempéries, le polissage destiné éliminer les
égratignures sur les surfaces acryliques, et autres
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est
en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, conformément aux
réglementations 98/37/CE, 89/336/CEE
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
BRANCHEMENT SECTEUR
Raccorder uniquement à un courant électrique monophasé
et uniquement à la tension secteur indiquée sur la plaque
signalétique. Le raccordement à des prises de courant sans
contact de protection est également possible car la classe
de protection II est donnée.
CONSEILS PRATIQUES
N'utiliser que des outils de ponçage et de polissage (à pose
auto-accrochante) d'origine AEG.
La manchette fait également office de frein de plateau. Si l'
effet du frein diminuait (emballement incontrôlé plateau
pnçage) é changez la manchette.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la
machine.
Utiliser uniquement les accessoires AEG et les pièces
détachées . Faire remplacer les composants dont le
remplacement n‘a pas été décrit, par un des centres de
service après-vente AEG (observer la brochure avec les
adresses de garantie et de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l'appareil peut être
fournie. S'adresser, en indiquant bien le numéro à dix
chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de
service après-vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas
Copco Electric Tools GmbH, B.P. 320, D-71361 Winnenden.
SYMBOLES
Avant tous travaux sur la machine extraire
la fiche de la prise de courant.

8
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
ITALIANO
DATI TECNICI
Potenza assorbita nominale ..................................................
Orbite a vuoto ........................................................................
Diametro orbite ......................................................................
Dimensione slitta* ..................................................................
Peso senza cavo di rete ........................................................
Accelerazione tipica valutata nell'area mano-braccio ............
Livello sonoro classe A tipico:
Livello di rumorosità ............................................................
Il livello di rumorosità durante le lavorazioni può superare gli
85 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
*Secondo la dotazione
NORME DI SICUREZZA
Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la
sicurezza, nel volantino allegato.
Gli apparecchi mobili usati all'aperto devono essere
collegati interponendo un interruttore di sicurezza per guasti
di corrente.
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli occhiali
di protezione. Inoltre si consiglia di usare sistemi di
protezione per la respirazione e per l'udito, oltre ai guanti di
protezione.
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere
la spina dalla presa di corrente.
Inserire la spina solo con interruttore su posizione "OFF".
Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dall'area di
lavoro dell'attrezzo.
Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo di
alimentazione, eventuali prolunghe e la spina siano integre
e senza danni. Eventualmente parti danneggiate devono
essere controllate e riparate da un tecnico.
Per lunghe lavorazioni nel legno o con altri materiali che
producono poveri dannose alla salute, e' prescritto l'utilizzo
sull'utensile dell'aspirazione polvere.
Materiali contenenti amianto non devono essere segati.
Le levigatrici orbitali vanno utilizzate solo per la levigatura a
secco.
UTILIZZO CONFORME
La levigatrice orbitale è un utensile decisamente versatile.
Permette, infatti, di aseguire le seguenti operazioni:
Levigatura di sgrosso, Finitura, Lucidatura per rimettere a
nuova la vernice ,vecchia e rovinata,Lucidatura di superfici
in plexiglas graffiate, Altro
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alla seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, in base alle
prescrizioni delle direttive CE98/37, CEE 89/336
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
COLLEGAMENTO ALLA RETE
Connettere solo corrente alternata mono fase e solo al
sistema di voltaggio indicato sulla piastra. E‘ possibile anche
connettere la presa senza un contatto di messa a terra così
come prevede lo schema conforme alla norme di sicurezza
di classe II.
ISTRUZIONI D'USO
Utilizzare solo accessori AEG con fissaggio adesivo
La guarnizione funge anche da freno per il platorello. Se la
capacità di frenatura dovesse diminuire (rotazione
eccessivamente elevata ed incontrollata del platorello),
sostituire la guarnizione.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell'apparecchio.
Usare solo accessori AEG e pezzi di ricambio . Gruppi
costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza
tecnica al cliente AEG (vedi depliant garanzia/indirizzi
assistenza tecnica ai clienti).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere
richiesto al seguente indirizzo: Atlas Copco Tools Italia Via
Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.
SIMBOLI
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla
macchina togliere la spina dalla presa di
corrente.

9
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Potencia de salida nominal ...................................................
Número de oscilaciones en vacío .........................................
Radio de las orbitas ø ...........................................................
Dimensiones del plato* ..........................................................
Peso sin cable .......................................................................
Aceleración compensada en el sector mano y brazo ............
Niveles acústicos típicos compensados A:
Presión acústica .................................................................
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá
sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
Usar protectores auditivos! Determinación de los valores de
medición según norma EN 50 144.
*Dependiendo del equipo
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Preste atención a las instrucciones de seguridad del libro
adjunto.
Conecte siempre la máquina a una red protegida por
interruptor diferencial y magnetotérmico, para su seguridad
personal, según normas establecidas para instalaciones
eléctricas de baja tensión.
Para trabajar con la máquina, utilizar siempre gafas de
protección,guantes, calzado de seguridad antideslizante,
así como es recomendable usar protectores auditivos.
Desconecte siempre el enchufe antes de llevar a cabo
cualquier trabajo en la máquina.
Enchufar la máquina a la red solamente en posición
desconectada.
Mantener siempre el cable separado del radio de acción de
la máquina.
Antes de empezar a trabajar compruebe si está dañada la
máquina, el cable o el enchufe. Las reparaciones sólo se
llevarán a cabo por Agentes de Servicio autorizados.
El polvo que se origina cuando se trabaja en madera o
cuando la herramienta se usa en materiales industriales es
peligroso para la salud. Evite su inhalación. En este caso,
conecte la herramienta a un aspirador.
Materiales con contenido de amianto, no se deben
esmerilar.
Las lijadoras orbitales son solomente adecuadas para lijar
en seco.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
La lijadora rotorbital es una herramienta para múltiples
usos. Se pueden realizar los siguientes trabajos: Lijados
bastos, Lijados finos y acabados, Pulidos y lijados de lacas
descompuestas u oxidadas, Lijado y pulido de arañazos
sobre placas sintéticas, etc.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
DECLARACION DE CONFORMIDAD CE
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este
producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes. EN 50144, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, de
acuerdo con las regulaciones 98/37/CE, 89/336/CE
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar solamente a corriente AC monofásica y sólo al
voltaje indicado en la placa de características. También es
posible la conexión a enchufes sin toma a tierra, dado que
es conforme a la Clase de Seguridad II
SUGERENCIAS DE TRABAJO
Utilizar solamente accesorios y lijas originales AEG con
fijación tipo Velcro.
El manguito de goma actúa como freno del plato de lijar.
Ello evita las revoluciones descontroladas de los discos de
lija.
MANTENIMIENTO
Las ranuras de ventilación de la máquina deben estar
despejadas en todo momento.
Utilice solamente accesorios y repuestos AEG. En caso de
necesitar reemplazar componentes no descritos, contacte
con cualquiera de nuestras estaciones de servicio
(consultar lista de servicio técnicos)
En caso necesario, puede solicitar un despiece de la
herramienta. Por favor indique el número de impreso de diez
dígitos que hay en la etiqueta y pida el despiece a la
siguiente dirección: Atlas Copco Electric Tools GmbH,
Postfach 320, D-71361 Winnenden.
SÍMBOLOS
Desconecte siempre el enchufe antes de
llevar a cabo cualquier trabajo en la
máquina.

10
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
PORTUGUES
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência absorvida nominal ..................................................
Nº de vibrações em vazio ......................................................
ø do círculo vibratório ............................................................
Dimensões da base de lixagem* ...........................................
Peso sem cabo de ligação à rede .........................................
Acelerações típicas avaliadas na área da mão/braço ...........
Valores típicos e ponderados pela escala A para o ruído:
Nível da pressão de ruído ..................................................
Onível de ruído a trabalhar pode exceder 85 dB (A).
Use protectores auriculares!
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
*Dependo do equipamento
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Observar as instruções de segurança na folha!
Aparelhos não estacionários, utilizados ao ar livre, devem
ser protegidos por um disjuntor de corrente de defeito.
Usar sempre óculos de protecção ao trabalhar com a
máquina. Recomenda-se a utilização de luvas de protecção,
protectores para os ouvidos e máscara anti-poeiras.
Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina, tirar a
ficha da tomada.
Ao ligar à rede, a máquina deve estar desligada.
Manter sempre o cabo de ligação fora da zona de acção da
máquina.
Antes de cada utilização inspeccionar a máquina, o cabo de
ligação a extensão e quanto a danos e desgaste. A
máquina só deve ser reparada por um técnico
especializado.
Se a máquina fôrutilizada para trabalhar madeira durante
um período mais longo, ou se a mesma for utilizada
profissionalmente em materiais que produzam poeiras
nocivas à saúde, torna-se necessário ligá-la a um
dispositivo de aspiração adequado.
É interdito esmerilar materiais contendo amianto.
Lixadeiras vibratórias destinam-se ùnicamente a trabalhos a
seco.
UTILIZAÇÃO AUTORIZADA
A lixadeira orbital é uma máquina multifuncional. Premite
realizar os seguintes trabalhos: Esmerilar grosseiro,
Esmerilar fino, Polir pinturas deterioradas, Polir riscos em
vidro acrílicos, Outros trabalhos
Não use este produto de outra maneira sem ser a normal
para o qual foi concebido.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que
este produto cumpre as seguintes normas ou documentos
normativos: EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, conforme as disposições das
directivas 98/37/CE, 89/336/CEE
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
LIGAÇÃO À REDE
Só conectar à corrente alternada monofásica e só à tensão
de rede indicada na placa de potência. A conexão às
tomadas de rede sem contacto de segurana também é
possível, pois trata-se duma construção da classe de
protecção II.
SUGESTÕRS PARA OPERAÇÃO
Só utilizar folhas de lixa e acessórios de polir com fixação
autoaderente da AEG.
A manga de vedação serve também de freio do prato de
esmerilar. Quando o efeito de frenagem diminuir
(desarvoramento incontrolado do prato de esmerilar),
substituir a manga.
MANUTENÇÃO
Manter desobstruidos os rasgos de ventilação na carcaça
da máquina.
Utilizar apenas acessórios AEG e peças sobresselentes .
Os componentes cuja substituição não esteja descrita
devem ser substituídos num serviço de assistência técnica
AEG (consultar a brochura relativa à garantia/moradas dos
serviços de assistência técnica).
A pedido e mediante indicação da referência de dez
números que consta da chapa de características da
máquina, pode requerer-se um desenho explosivo da
ferramenta eléctrica a: Atlas Copco Electric Tools GmbH,
Postfach 320, D-71361 Winnenden.
SYMBOLE
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina, tirar a ficha da tomada.

11
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
NEDERLANDS
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominaal afgegeven vermogen ............................................
Onbelast aantal schuurbewegingen ......................................
Schuurcirkel -ø ......................................................................
Afmeting schuurzool* ............................................................
Gewicht, zonder snoer ..........................................................
Karakteristiek gemeten versnelling in hand-armbereik .........
Karakteristiek A-gewogen geluidsniveau:
Geluidsdrukniveau ..............................................................
Bij werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden.
Draag oorbeschermers!
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
*Afhankelijk van de uitvoering.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
Veiligheidsrichtlijnen ven bijgaande brochure in acht nemen!
Verplaatsbaar gereedschap moet bij het gebruik buiten aan
een aardlekschakelaar aangesloten worden.
Bij het werken met de machine altijd een veiligheidsbril
dragen. Werkhandschoenen en stofkapje voor de mond
worden aanbevolen.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de stekker uit de
kontaktdoos trekken.
Machine alleen uitgeschakeld aan het net aansluiten.
Snoer altijd buiten werkbereik van de machine houden.
Voor alle ombouw- of onderhoudswerkzaamheden, de
stekker uit de wandkontaktdoos nemen.
Bij het langdurig bewerken van hout of andere materialen,
waarbij stof vrijkomt dat gevaar voor de gezondheid kan
opleveren, het elektisch gereedschap op een stofafzuiging
aan te sluiten.
Geen materiaal doorslijpen waarin asbest is verwerkt.
Deze vlakschuurmachines zijn alleen voor droog schuren
geschikt.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK VAN HET SYSTEEM
De excenterschuurmachine is een veelzijdig apparaat. Men
kan er de volgende werkzaamheden mee verrichten: grof
schuren, fijn schuren, polijsten van verweerde laklagen,
napolijsten van krassen op acrylglas oppervlakten.
Dit apparaat uitsluitend gebruiken voor normaal gebruik,
zoals aangegeven.
EC-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren dat dit produkt voldoet aan de volgende
normen of normatieve dokumenten: EN 50144, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, overeenkomstig
de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EG, 89/336/EEG
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
NETAANSLUITING
Uitsluitend op éénfase-wisselstroom en uitsluitend op de op
het typeplaatje aangegeven netspanning aansluiten.
Aansluiting is ook mogelijk op een stekerdoos zonder
aardcontact mogelijk, omdat het is ontwerpen volgens
veiligheidsklasse II.
WERKRICHTLIJNEN
Alleen origineel AEG schuur- en polijstgereedschap met
zelfhechtende klithechting gebruiken.
De manchet werkt gelijktijdig als bordrem. Neemt het
toerental buitengewoon toe dan de manchet verwisselen.
ONDERHOUD
Altijd de luchtspleten van de machine schoonhouden.
Gebruik uitsluitend AEG toebehoren en onderdelen. Indien
componenten die moeten worden vervangen niet zijn
beschreven, neem dan contact op met een officieel AEG
servicecentrum (zie onze lijst met servicecentra).
Onder vermelding van het tiencijferige nummer op het
machineplaatje is desgewenst een doorsnedetekening van
de machine verkrijgbaar bij: Atlas Copco Tools Nederland,
Postbus 200, 3330 AE Zwijndrecht, Nederland 852.
SYMBOLEN
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de stekker uit de kontaktdoos trekken.

12
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
DANSK
TEKNISKE DATA
Nominel optagen effekt ..........................................................
Svingningstal, ubelastet ........................................................
Svingkreds-ø .........................................................................
Mål for slibeplade* .................................................................
Vægt uden netledning ...........................................................
Typisk vægtet acceleration for hænder/arme ........................
Typisk A-vægtede lydtryksniveau:
Lydtrykniveau ......................................................................
Under arbejde med vaerktøjet kan lydniveauet overstige 85
dB (A).
Brug høreværn!
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
*alt efter leveringsomfang
SIKKERHEDSHENVISNINGER
Følg sikkerhedsforskrifterne i vedlagte brochure!
Stikdåser udendørs skal være forsynet med
fejlstrømssikringskontakter. Det forlanger
installationsforskriften for Deres elektroanlæg. Overhold
dette, når De bruger vores maskiner.
Når der arbejdes med maskinen, skal man have
beskyttelsesbriller på. Beskyttelseshandsker, skridsikre sko,
høreværn og forklæde anbefales.
Før ethvert arbejde ved maskinen skal stikket tages ud af
stikdåsen.
Maskinen sluttes kun udkoblet til stikdåsen.
Tilslutningskablet holdes hele tiden væk fra maskinens
arbejdsområde. Kablet ledes altid bort bag om maskinen.
Kontroller hvergang, før laderen anvendes, at
tilslutningskabel, forlængerkabel og stik er iorden. Dele der
er beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret
værksted.
Ved længere tids forarbejdning af træ eller ved
erhvcrvsmæssig brug til materialer, hvor der opstår
sundhedsskadeligt støv, skal elektroværktøjet tilsluttes en
egnet ekstern opsugningsanordning.
Asbestholdigt materiale må ikke forarbejdes.
Denne maskine er kun egnet til tørslibning!
TILTÆNKT FORMÅL
De excenterschuurmachine is een veelzijdig apparaat. Men
kan er de volgende werkzaamheden mee verrichten: grof
schuren, fijn schuren, polijsten van verweerde laklagen,
napolijsten van krassen op acrylglas oppervlakten.
Produktet må ikke anvendes på anden måde og til andre
formål end foreskrevet.
CE-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller norma-tive
dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelserne
i direktiverne 98/37/EF, 89/336/EØF
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
NETTILSLUTNING
Tilslutning må kun foretages til enfaset vekselstrøm og kun
til en netspænding, som er i overensstemmelse med
angivelsen på mærkepladen. Tilslutning kan også ske til
stikdåser uden beskyttelseskontakt, da kapslingsklasse II
foreligger.
ARBEJDSVEJLEDNING
Brug kun originale AEG-slibe- og polereværktøjer med
velcrolukning.
Papirfiltre kan købes som tilbehør. Anbring papirfiltret på en
sådan måde, at papstykket falder i hak i kunststoffjederen.
Spænd støvposen hen over papirfiltret. Støv kan ikke
trænge ud gennnem den dobbelte støvbeskyttelse.
VEDLIGEHOLDELSE
Hold altid maskinens ventilationsåbninger rene.
Brug kun AEG-tilbehør og -reservedele. Komponenter, hvor
udskiftningsproceduren ikke er beskrevet, skal skiftes ud
hos et AEG-servicested (se brochure garanti/
kundeserviceadresser).
Ved opgivelse af type nr. der er angivet på maskinens
effektskilt, kan De rekvirere en reservedelstegning, ved
henvendelse til: Atlas Copco Elektroværktøj, Brogrenen 3,
DK-2635 Ishøj.
SYMBOLER
Før ethvert arbejde ved maskinen skal
stikket tages ud af stikdåsen.

13
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
NORSK
TEKNISKE DATA
Nominell inngangseffekt ........................................................
Svingtall på tomgang .............................................................
Svingekrets-Ø ........................................................................
Mål, slipesåle* .......................................................................
Vekt uten nettkabel ................................................................
Typisk vurdert akselerering i hånd-arm-område ....................
Typisk A-vurdert lydnivå:
Lydtrykknivå ........................................................................
Støynivået under arbeidet kan overskride 85 dB (A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier fastslått i samsvar med EN 50 144.
*Alt etter utstyr
SPESIELLE SIKKERHETSHENVISNINGER
Følg sikkerhetshenvisningene i vedlagte brosjyre!
Stikkontakter utendørs må være utstyrt med feilstrøm-
sikkerhetsbryter. Dette forlanges av installasjonsforskriften
for elektroanlegg. Vennligst følg dette når du bruker vårt
apparat.
Bruk alltid vernebrille når du arbeider med maskinen. Det
anbefales å bruke arbeidshansker, faste og sklisikre sko og
forkle.
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du begynner arbeider
på maskinen.
Maskinen må være slått av når den koples til stikkontakten.
Hold ledningen alltid vekk fra maskinens virkeområde. Før
ledningen alltid bakover fra maskinen.
Kontroller apparat, tilkoplingsledning, skjøteledning og
støpsel for skader og aldring før bruk. La en fagmann
reparere skadete deler.
Ved lengre bearbeiding av treverk eller ved yrkesmessig
bruk for materialer der det oppstår helsefarlig støv, skal
elektroverktøyet koples til en egnet avsugingsinnretning. (I
Tyskland kreves det pga. TRGS 553 godkjente
sugeinnretninger for trestøv).“For andre materialer må en
yrkesmessig bruker avklare de spesielle kravene med
ansvarlig myndighet.
Asbestholdig materiale må ikke bearbeides.
Denne maskinen er kun egnet for tørrsliping!
FORMÅLSMESSIG BRUK
Excentersliberen kan benyttes til mange forskellige opgaver.
Følgende arbejde kan udføres med excentersliberen:
grovslibning, finslibning, polering af lakerede flader,
efterpolering af ridser på akrylglasflader, osv.
Dette apparatet må kun brukes til de oppgitte formål.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet stemmer
overens med de følgende normer eller normative
dokumenter. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, i henhold til bestemmelsene i
direktivene 98/37/EF, 89/336/EØF
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
NETTILKOPLING
Skal bare tilsluttes enfasevekselstrøm og bare til den på
skiltet angitte nettspenning. Tilslutning til stikkontakter uten
jordet kontakt er mulig fordi beskyttelse beskyttelsesklasse
II er forhanden.
ARBEIDSHENVISNINGER
Bruk bare originale AEG slipe- og poleringsverktøy med
selvklebende borrelås.
Mansjetten virker samtidig som en tallerkenbrems. Hvis
bremsevirkningen minsker (ukontrollert akselerasjon av
slipetallerkenen) må mansjetten skiftes.
VEDLIKEHOLD
Hold alltid lufteåpningene på maskinen rene.
Bruk kun AEG tilbehør og reservedeler. Komponenter der
utskiftning ikke er beskrevet skal skiftes ut hos AEG
kundeservice (se brosjyre garanti/kundeserviceadresser).
Ved behov kan du be om en eksplosjonstegning av
apparatet hos din kundeservice eller direkte hos Atlas
Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361
Winnenden. Oppgi maskintype og det tisifrete nummeret på
typeskiltet.
SYMBOLER
Trekk støpslet ut av stikkontakten før du
begynner arbeider på maskinen.

14
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
SVENSKA
TEKNISKA DATA
Nominell upptagen effekt .......................................................
Antal svängn i tomgång .........................................................
Svängningscirkel-ø ................................................................
Slipplatta, storek* ..................................................................
Vikt utan nätkabel ..................................................................
Typiskt värderad acceleration i hand-arm-området ...............
Typisk A-värderad ljudnivå:
Ljudtrycksnivå .....................................................................
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).
Använd hörselskydd!
Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144.
*Olika utföranden
SÄKERHETSUTRUSTNING
Beakta säkerhetsanvisningarna i bifogat informationsblad.
Anslut alltid verktyget till jordat eluttag vid användning
utomhus.
Använd alltid skyddsglasögon, skyddshandskar och
hörselskydd.
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten på maskinen.
Maskinen skall vara frånkopplad innan den anslutes till
väggurtag.
Nätkabeln skall alltid hållas ifrån arbetsområdet. Lägg
kabeln bakåt i förhållande till arbetsriktningen.
Bryt alltid strömmen vid ombyggnads- och servicearbeten.
Långtidsarbeten i trä eller yrkesmässig användning i
material, där hätsovådlig damm bildas, rekommenderas att
ansluta elverktyget till ett utsug.
Asbesthaltiga material får inte bearbetas utan nödvändiga
skyddsanordningar.
Dessa planslipar är endast lämpliga för torrslipning.
ANVÄND MASKINEN ENLIGT ANVISNINGARNA
Excenterslipen är ett mångsidigt verktyg. Följande arbeten
kan utföras: grovslipa, finslipa, polera ,m.m.
Maskinen får endast användas för angiven tillämpning.
CE-FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt
överensstämmer med följande norm och dokument
EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 98/37/EG,
89/336/EWG
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
NÄTANSLUTNING
Får endast anslutas till 1-fas växelström och till den
spänning som anges på dataskylten. Anslutning kan även
ske till eluttag utan skyddskontakt, eftersom konstruktionen
motsvarar skyddsklass II.
HANTERINGSANVISNING
Använd endast AEG Slip- och polerverktyg med
självhäftande kardborrstillslutning.
Manschetten fungerar samtidigt som skivbroms. Skulle
bromsverkan avta så byt manschetten.
SKÖTSEL
Se till att motorhöljets luftslitsar är rena.
Använd endast AEG-tillbehör och -reservdelar.
Komponenter, för vilka inget byte beskrivs, skall bytas ut hos
AEG-kundtjänst (se broschyren garanti-/
kundtjänstadresser).
Vid behov av sprängskiss, kan en sådan, genom att uppge
maskinens art. nr. (som finns på typskylten) erhållas från:
Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361
Winnenden.
SYMBOLER
Drag alltid ur kontakten när du utför arbeten
på maskinen.

15
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
SUOMI
TEKNISET ARVOT
Nimellinen teho ......................................................................
Kourmittamaton värähdysliike ...............................................
Värähtelyliikkeen-ø ................................................................
Hiomapöydän mitat* ..............................................................
Paino ilman verkkojohtoa ......................................................
Tyypillisesti arvioitu kiihtyvyys käsi-käsivarsi-alueelle ...........
Tyypillinen A-arvioitu äänitaso:
Melutaso .............................................................................
Työskenneltä melutaso saattaa ylittää 85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
*Varusteista riippuen.
TURVALLISUUSOHJEET
Huomioi punaiselle paperille painetut turvaohjeet!
Ulkokäytössä olevat pistorasiat on varustettava vikavirta-
suojakytkimillä sähkölaitteistosi asennusmääräyksen
mukaisesti. Muista tarkistaa, että laite liitetään ulkokäytössä
ulkopistorasiaan ja neuvottele asiasta sähköasentajasi
kanssa.
Käytä laitteella työskennellessäsi aina suojalaseja.
Suojakäsineiden, turvallisten ja tukevapohjaisten kenkien,
kuulosuojainten ja suojaesiliinan käyttöä suositellaan.
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta ennen koneeseen
tehtäviä toimempiteitä.
Varmista, että kone on sammutettu ennen kytkemistä
sähköverkkoon.
Pidä sähköjohto poissa koneen käyttöalueelta. Siirrä se aina
taaksesi.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, ettei laitteessa,
liitäntäjohdossa, jatkojohdossa ja pistotulpassa ole vaurioita
eikä niissä ole tapahtunut muutoksia. Viallisia osia saa
korjata vain alan ammattilainen..
Puuntyöstön ja teollisten materiaalien työstön synnyttämä
pöly saattaa olla terveydelle vaarallista. Näissä tapauksissa
on työkalu liitettävä kohdeimujärjestelmään.
Asbestipitoisia aineita ei saa hioa.
Tämä tasohiomakone sopii vain kuivahiomiseen.
TARKOITUKSENMUKAINEN KÄYTTÖ
Epäkeskohiomakone on monipuolinen laite. Sillä voi
suorittaa seuraavia töitä: karkeahionta, hienohionta,
rapautuneiden lakkapintojen kiillotus, naarmujen kiillotus
akryylilasipinnoista, jne.
Äla käytä tuotettaa ohjeiden vastaisesti.
TODISTUS CE-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote
on allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen
vaatimusten mukainen. EN 50144, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, seuraavien
sääntöjen mukaisesti: 98/37/EY, 89/336/ETY
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
VERKKOLIITÄNTÄ
Yhdistä ainoastaan tasavirtalähteeseen, jonka volttimäärä
on sama kuin levyssä ilmoitettu. Myös liittäminen
maadoittamattomiin pistokkeisiin on mahdollista, sillä
muotoilu on yhdenmukainen turvallisuusluokan II kanssa.
KÄYTTÖVIHJEITÄ
Käytä vain alkuperäisiä AEG-hioma- ja kiillotuslaikkoja,
joissa on itsekiinnittyvä takiaistarra.
Mansetti toimii samalla aluspyörön jarruna. Mikäli jarruteho
heikkenee (hioma-aluspyörön nopeus nousee esisäätöä
suuremmaksi) on mansetti vaihdettava uuteen.
HUOLTO
Pidä moottorin ilmanottoaukot puhtaina.
Käytä ainoastaan AEG lisätarvikkeita ja varaosia. Mikäli
jokin komponentti, jota ei ole kuvailtu, tarvitsee vaihtoa ota
yhteys johonkin palvelupisteistä (kts. listamme
takuuhuoltoliikkeiden/ palvelupisteiden osoitteista)
Tarpeen vaatiessa voit pyytää lähettämään laitteen
kokoonpanopiirustuksen ilmoittamalla arvokilven
kymmennumeroisen numeron seuraavasta osoitteesta: OY
Atlas Copco Tools AB, Masalantie 346, 02430 Masala.
SYMBOLIT
Irrota aina pistotulppa seinäkoskettimesta
ennen koneeseen tehtäviä toimempiteitä.

16
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
ÅËËÇÉÊÁ
ÔÅ×ÍÉÊÁ ÓÔÏÉ×ÅÉÁ
ÏíïìáóôéêÞ éó÷ýò ...........................................................
Áñéèìüò äüíçóçò óôï ñåëáíôß ..........................................
ÄéÜìåôñïò êýêëïõ äüíçóçò .............................................
ÄéÜóôáóç ðëÜêáò ëåßáíóçò* ............................................
ÂÜñïò ÷ùñßò êáëþäéï .....................................................
Ô
õðéêÞ áîéïëïãçìÝíç åðéôÜ÷õíóç óôçí ðåñéï÷Þ ôïõ ÷åñéïý-âñá÷ßïíá
..
ÔõðéêÞ Á áîéïëïãçìÝíç óôÜèìç èïñýâïõ:
ÓôÜèìç ç÷çôéêÞò ðßåóçò ................................................
Ç óôÜèìç èïñýâïõ êáôÜ ôçí åñãáóßá ìðïñåß íá îåðåñÜóåé
ôá 85 dB (A).
ÖïñÜôå ðñïóôáóßá áêïÞò (ùôáóðßäåò)!
ÔéìÝò ìÝôñçóçò åîáêñéâùìÝíåò êáôÜ EN 50 144.
*ÁíÜëïãá ôïí åîïðëéóìü
ÅÉÄÉÊÅÓ ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÁÓÖÁËÅÉÁÓ
ÐñïóÝîôå ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò ôïõ óõíçììÝíïõ
åã÷åéñéäßïõ!
Ïé ðñßæåò óôïõò åîùôåñéêïýò ÷þñïõò ðñÝðåé íá åßíáé
åîïðëéóìÝíåò ìå ìéêñïáõôüìáôïõò äéáêüðôåò ðñïóôáóßáò.
Áõôü áðáéôåß ï ó÷åôéêüò êáíïíéóìüò áðü ôçí çëåêôñéêÞ óáò
åãêáôÜóôáóç. ÐñïóÝîôå ðáñáêáëþ áõôü ôï óçìåßï êáôÜ ôç
÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìáò.
Óôéò åñãáóßåò ìå ôç ìç÷áíÞ öïñÜôå ðÜíôïôå ðñïóôáôåõôéêÜ
ãõáëéÜ. Óõíßóôáíôáé ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãÜíôéá, ôá óôáèåñÜ
êáé áíôéïëéóèçôéêÜ ðáðïýôóéá êáé ç ðïäéÜ.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí
ðñßæá.
ÓõíäÝåôå ôç ìç÷áíÞ óôçí ðñßæá ìüíï, åöüóïí âñßóêåôáé
áðåíåñãïðïéçìÝíç.
ÊñáôÜôå ôï êáëþäéï óýíäåóçò ðÜíôïôå ìáêñéÜ áðü ôçí
ðåñéï÷Þ äñÜóçò ôçò ìç÷áíÞò. ÐåñíÜôå ôï êáëþäéï ðÜíôïôå
ðßóù áðü ôç ìç÷áíÞ.
Ðñéí áðü êÜèå ÷ñÞóç åëÝã÷åôå ôç óõóêåõÞ, ôï êáëþäéï
óýíäåóçò, ôï êáëþäéï åðÝêôáóçò (ìðáëáíôÝæá) êáé ôï öéò
ãéá ôõ÷üí æçìéÜ êáé ãÞñáíóç. ÁíáèÝôåôå ôçí åðéóêåõÞ ôùí
êáôåóôñáììÝíùí åîáñôçìÜôùí ìüíï ó' Ýíáí åéäéêåõìÝíï
ôå÷íßôç.
Óå ðåñßðôùóç åðåîåñãáóßáò îýëïõ ãéá ìåãáëýôåñï ÷ñïíéêü
äéÜóôçìá Þ óå ðåñßðôùóç åðáããåëìáôéêÞò ÷ñÞóçò óå õëéêÜ,
óôá ïðïßá äçìéïõñãïýíôáé åðéâëáâåßò óôçí õãåßá óêüíåò,
ðñÝðåé íá óõíäåèåß ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï óå ìéá
êáôÜëëçëç äéÜôáîç áíáññüöçóçò. (Óôç Ãåñìáíßá ãéá ôéò
óêüíåò ôïõ îýëïõ áðáéôïýíôáé ëüãù TRGS 553 åëåãìÝíåò
äéáôÜîåéò áíáññüöçóçò). Ãéá ôá Üëëá õëéêÜ ï
åðáããåëìáôßáò ðñÝðåé íá äéáóáöçíßóåé ôéò åéäéêÝò
áðáéôÞóåéò ìå ôçí áñìüäéá ÅðáããåëìáôéêÞ ¸íùóç.
Äåí åðéôñÝðåôáé íá åðåîåñãÜæåóôå õëéêÜ ðïõ åìðåñéÝ÷ïõí
áìßáíôï.
ÁõôÞ ç ìç÷áíÞ åßíáé êáôÜëëçëç ìüíï ãéá îçñÞ ëåßáíóç!
×ÑÇÓÇ ÓÕÌÖÙÍÁ ÌÅ ÔÏ ÓÊÏÐÏ ÐÑÏÏÑÉÓÌÏÕ
Ï Ýêêåíôñïò ëåéáíôÞñáò åßíáé ìßá ðïëýðëåõñç óõóêåõÞ. Ïé
áêüëïõèåò åñãáóßåò ìðïñïýí íá ðñáãìáôïðïéçèïýí:
÷ïíôñÞ ëåßáíóç, ëåðôÞ ëåßáíóç, âåñíßêùìá âáöþí ðïõ
Ý÷ïõí ðáñáìïñöùèåß áðü ôïí êáéñü, óõìðëçñùìáôéêü
âåñíßêùìá ãñáíôæïõíéìÜôùí ðÜíù óå åðéöÜíåéåò áêñõëéêïý
ãõáëéïý, êëð.
ÁõôÞ ç óõóêåõÞ åðéôñÝðåôáé íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ìüíï
óýìöùíá ìå ôïí áíáöåñüìåíï óêïðü ðñïïñéóìïý.
ÄÇËÙÓÇ ÐÉÓÔÏÔÇÔÁÓ ÅÊ
Äçëþíïõìå ìå áðïêëåéóôéêÞ ìáò åõèýíç, üôé áõôü ôï ðñïúüí
áíôáðïêñßíåôáé óôá áêüëïõèá ðñüôõðá Þ Ýããñáöá
ôõðïðïßçóçò. EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3, óýìöùíá ìå ôéò äéáôÜîåéò ôùí
ïäçãéþí 98/37/ÅÊ 89/336/ÅÏÊ
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
ÓÕÍÄÅÓÇ ÓÔÏ ÇËÅÊÔÑÉÊÏ ÄÉÊÔÕÏ
ÓõíäÝåôå ìüíï óå ìïíïöáóéêü åíáëëáóóüìåíï ñåýìá êáé
ìüíï óå ôÜóç äéêôýïõ üðùò áíáöÝñåôáé óôçí ðéíáêßäá
ôå÷íéêþí ÷áñáêôçñéóôéêþí. Ç óýíäåóç åßíáé åðßóçò åöéêôÞ
óå ðñßæåò ÷ùñßò ðñïóôáóßá åðáöÞò, äéüôé õðÜñ÷åé ìéá äïìÞ
ôçò êáôçãïñßáò ðñïóôáóßáò II.
ÕÐÏÄÅÉÎÅÉÓ ÅÑÃÁÓÉÁÓ
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ôá áõèåíôéêÜ åñãáëåßá ëåßáíóçò êáé
óôßëâùóçò ôçò AEG ìå áõôïêüëëçôç æþíç.
Ç ìáíóÝôá ÷ñçóéìåýåé åðéðëÝïí óáí öñÝíï ôïõ ðéÜôïõ. Óå
ðåñßðôùóç ðïõ ìåéùèåß ç éêáíüôçôá ðÝäçóçò (áíåîÝëåãêôç
åðéôÜ÷õíóç ôçò âÜóçò ëåßáíóçò) ôüôå áíôéêáôáóôÞóôå ôç
ìáíóÝôá.
ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ
Äéáôçñåßôå ðÜíôïôå ôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý óôç ìç÷áíÞ
êáèáñÝò.
×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ðñüóè. åîáñôÞìáôá AEG/ êáé
áíôáëëáêôéêÜ . Êáôáóê. ôìÞìáôá, ðïõ ç áëëáãÞ ôïõò äåí
ðåñéãñÜöåôáé, áíôéêáèéóôþíôáé óå ìéá ôå÷íéêÞ õðïóôÞñéîç
ôçò AEG (âëÝðå öõëëÜäéï åããýçóç/ äéåõèýíóåéò ôå÷íéêÞò
õðïóôÞñéîçò).
¼ôáí ÷ñåéÜæåôáé, ìðïñåßôå íá æçôÞóåôå Ýíá ó÷Ýäéï
óõíáñìïëüãçóçò ôçò óõóêåõÞò, äßíïíôáò ôïí ôýðï ôçò
ìç÷áíÞò êáé ôï äåêáøÞöéï áñéèìü óôçí ðéíáêßäá éó÷ýïò,
áðü ôï êÝíôñï óÝñâéò Þ áðåõèåßáò áðü ôç ößñìá Atlas
Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D-71361
Winnenden.
ÓÕÌÂÏËÁ
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
ôñáâÜôå ôï öéò áðü ôçí ðñßæá.

17
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
TÜRKÇE
TEKNIK VERILER
Giriş gücü ..............................................................................
Boştaki titreşim sayısı ............................................................
Titreşim çapı-ı ........................................................................
Zımpara levhası ölçüleri .........................................................
Ağırlığı, şebeke kablosuz .......................................................
Değerlendirilin tipik ivme: ......................................................
Aletin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak şu değerdedir:
Ses basıncı seviyesi ............................................................
Çalışma sırasında gürültü seviyesi 85 dB (A)'yı aşabilir.
Koruyucu kulaklık kullanın!
Ölçüm değerleri EN 50 144'e göre belirlenmektedir.
*Donanıma göre
GÜVENLIĞINIZ IÇIN TALIMATLAR
Ekteki güvenlik broşüründe belirtilen güvenlik talimatlarına
uyun!
Açık havadaki prizler hatalı akım koruma şalteri ile
donatılmış olmalıdır. Bu, elektrik tesisatınızdaki bir
zorunluluktur. Lütfen aletimizi kullanırken bu hususa dikkat
edin.
Aletle çalışırken daima koruyucu gözlük kullanın. Koruyucu
iş eldivenleri, sağlam ve kaymaz ayakkabılar ve iş önlüğü
kullanmanızı tavsiye ederiz.
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce fişi prizden
çekin.
Aleti sadece kapalı iken prize takın.
Bağlantı kablosunu aletten uzak tutun. Kablo daima aletin
arkasında olmalıdır ve toplanmamalıdır.
Her kullanımdan önce alet, bağlantı kablosu, uzatma
kablosu ve fişin hasarlı olup olmadığını ve eskiyip
eskimediğini kontrol edin. Hasarlı parçaları sadece
uzmanına onartın.
Tahtalar uzun süre işlenirken veya sağlığa zararlı toz çıkaran
malzemeler profesyonel olarak işlenirken alet uygun bir toz
emme donanımına bağlanmak zorundadır. Profesyonel
kullanıcılar diğer malzemelere ilişkin hükümleri yetkili meslek
kuruluşu ile açıklığa kavuşturmak zorundadır.
Bu aletle asbest içeren malzemeler işlenemez.
Bu alet sadece kuru taşlama işlerine uygundur.
KULLANIM
Eksantrik zımpara makinesi çok yönlü kullanıma uygun bir
alettir. Bu aletle şu işler yapılabilir: - Kaba zımpara - Ínce ve
hassas zımpara - Parlaklığını yitirmiş ve bozulmuş lakların
polisajı - Akril cam malzemesinin yüzey polisajı - ve
benzerleri.
Bu alet sadece belirtiği gibi ve usulüne uygun olarak
kullanılabilir.
CE UYGUNLUK BEYANI
Tek sorumlu olarak bu ürünün 98/37/EWG, 89/336/EWG
yönetmelik hükümleri uyarınca aşağıdaki normlara ve norm
dokümanlarına uygunluğunu beyan ederiz: EN 50144, EN
55014-1, EN 550142, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3.
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
ŞEBEKE BAĞLANTISI
Aleti sadece tek fazlı alternatif akıma ve tip etiketi üzerinde
belirtilen şebeke gerilimine bağlayın. yapısı Koruma sınıfı
II‘ye girdiğinden alet koruyucu kontaksız prize de
bağlanabilir.
ÇALIŞIRKEN DIKKAT EDILECEK HUSUSLAR
Sadece, pıtrak tutturmalı orijinal AEG zımpara ve polisaj
uçlarını kullanın.
Manşet aynı zamanda zımpara tablası freni işlevini görür.
Frenleme işlevinde bir düşüş olursa (zımpara tablasının
kontrolsüz biçimde hızlanması) manşeti değiştirin.
BAKIM
Aletin havalandırma aralıklarını daima temiz tutun.
Sadece AEG/Milwauke aksesuarı ve yedek parçası kullanın.
Nasıl değiştirileceği açıklanmamış olan yapı parçalarını bir
AEG/Milwauke müşteri servisinde değiştirin (Garanti ve
servis adresi broşürüne dikkat edin).
Gerektiği takdirde aletin dağınık görünüş şeması, alet tipinin
ve tip etiketi üzerindeki on hanelik sayının bildirilmesi
koşuluyla müşteri servisinden veya doğrudan Atlas Copco
Electric Tools GmbH, Postfach 32 D-71361 Winnenden
adresinden istenebilir.
SEMBOLLER
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce
fişi prizden çekin.

18
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
ČESKY
TECHNICKÁ DATA
Jmenovitý příkon ...................................................................
Počet zdvihů naprázdno ........................................................
Průměr excentricity ..............................................................
Rozměry brusné patky* .........................................................
Hmotnost bez kabelu ............................................................
Typická vážená hodnota vibrací na ruce ..............................
Typická vážená
Hladina akustického tlaku ..................................................
Hladina akustického výkonu 85 dB(A).
Používejte chrániče sluchu !
Naměřené hodnoty odpovídají EN 50 144
*Podle výbavy
SPECIÁLNÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Bezpečnostní pravidla obsahuje přiložená brožura!
Ve venkovním prostředí musí být zásuvky vybaveny
proudovým chráničem. Je to vyžadováno instalačním
předpisem pro toto el.zařízení. Dodržujte ho při používání
tohoto nářadí, prosím.
Při práci se strojem neustále nosit ochranné brýle.
Doporučuje se používat ochranné rukavice, pevnou
protiskluzovou obuv a zástěru.
Před zahájením veškerých prací na stroji vytáhnout síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Stroj zapínat do zásuvky pouze když je vypnutý.
Neustále dbát na to, aby byl kabel pro připojení k elektrické
síti mimo dosah stroje. Kabel vést vždy směrem dozadu od
stroje.
Před každým použitím překontrolujte stroj, kabel,
prodlužovací kabel i zástrčky, zda nenesou stopy poškození
nebo stárnutí.Poškozené součástky dejte opravit pouze
odborníkovi.
Při delším opracování dřeva nebo při živnostenském použití
na materiálu, u nějž vzniká zdraví škodlivý prach, se musí
elektrický přístroj připojit k vhodnému odsávání. (V
Německu se pro dřevěný prach vyžadují odsávací zařízení
zkoušená podle TRGS 553.) Pro jiné materiály musí
živnostenský provozovatel projednat speciální požadavky s
příslušným oborovým svazem.
Není dovoleno zpracovávat materiál obsahující osinek.
Tento stroj je vhodný jen pro broušení za sucha.
OBLAST VYUŽITÍ
Excentrická bruska je univerzální stroj. Dají se s ní dělat
následující práce : hrubé broušení, jemné broušení,
vyleštění zvětralých laků, přeleštění poškrábaných ploch
akrylátových skel atd.
Toto zařízení lze používat jen pro uvedený účel.
CE-PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Se vší zodpovědností prohlašujeme, že tento výrobek
odpovídá následujícím normám a normativním
dokumentům:“EN 50144, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, v souladu se směrnicemi
EHS č. 98/37/EG, 89/336/EWG“
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
PŘIPOJENÍ NA SÍT
Připojit pouze do jednofázové střídavé sítě o napětí
uvedeném na štítku. Lze připojit i do zásuvky bez
ochranného kontaktu neboť spotřebič je třídy II.
PRACOVNÍ UPOZORNĚNÍ
Používejte jen originální AEG brusivo a lešticí příslušenství
se suchým zipem.
Manžeta posobí současně jako brzda talíře. Je-li brzdící
efekt malý ( nekontrolovatelná rotace talíře), manžetu
vyměňte.
ÚDRŽBA
Větrací štěrbiny nářadí udržujeme stále čisté.
Používat výhradně příslušenství AEG a náhradní díly . Díly
jejichž výměny nebyla popsána, nechte vyměnit v
autorizovaném servisu (viz.“Záruky / Seznam servisních
míst)
Při potřebě podrobného rozkresu konstrukce, oslovte
informací o typu a desetimístném objednacím čísle přímo
servis a nebo výrobce, Atlas Copco Electric Tools GmbH,
Postfach 320, D-71361 Winnenden
SYMBOLY
Před zahájením veškerých prací na vrtacím
kladivu vytáhnout síťovou zástrčku ze
zásuvky.

19
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
SLOVENSKY
TECHNICKÉ ÚDAJE
menovitý príkon .....................................................................
Frekvencia kmitania naprázdno. ...........................................
Priemer okruhu kmitania. ......................................................
Rozmery brúsnej platne.* ......................................................
Hmotnosť bez sieťového kábla ..............................................
Normovaná hodnota zrýchlenia v oblasti ruka-rameno (m/s2)
Normovaná A-hodnota hladiny zvuku.
Hladina akustického tlaku ..................................................
Hladina hluku pri práci môže prekročiť 85 dB (A)
používajte ochranu sluchu!
Namerané hodnoty určené v súlade s EN 50 144.
*Podľa výbavy
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Venujte pozornosť bezpečnostým pokynom v priloženej
brožúre.
Zásuvky vo vonkajšom prostredí musia byť vybavené
ochranným spínačom proti prudovým nárazom. Toto je
inštalačný predpis na Vaše elektrické zariadenie. Venujte
prosím tomuto pozornosť pri použivaní nášho prístroja.
Pri práci so strojom vždy noste ochranné okuliare.
Odporúčame ochranné rukavice, pevnú protišmykovú obuv
a zásteru.
Pred každou prácou na stroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Len vypnutý stroj pripájajte do zásuvky.
Pripojovací kábel držte mimo pracovnej oblasti stroja. Kábel
smerujte vždy smerom dozadu od stroja.
Pred každým použitím skontrolovať prístroj, pripojovací
kábel, predlžovací kábel a zástrčku, či nedošlo k
poškodeniu alebo zostárnutiu. Poškodené časti nechať
opraviť odborníkom.
Pri dlhšom obrábaní dreva alebo pri priemyselnom použití
obrábania materiálov, pri ktorých dochádza k vzniku zdraviu
škodlivých prachov, je potrebné elektrické náradie pripojiť
na vhodné odsávacie zariadenie.(V Nemecku sa vyžaduju
pri drevných prachoch odsavacie zariadenia na základe
TRGS 553)
Materiál obsahujúci azbest nesmie byť opracovávaný.
Tento prístroj je vhodný len na brúsenie za sucha.
POUŽITIE PODĽA PREDPISOV
Výstredníková brúska je prístroj s mnohostranným použitím.
Dajú sa s ním vykonávať nasledovné práce: hrubé brúsenie,
jemné brúsenie, leštenie zvetralých lakov, preleštenie
škrabancov na akrylovom skle, a i.
Tento prístroj sa smie použivať len v súlade s uvedenými
predpismi.
SIEŤOVÁ PRÍPOJKA
Pripájať len na jednofázový striedavý prúd a na sieťové
napätie uvedené na štítku. Pripojenie je možné aj do
zásuviek bez ochranného kontaktu, pretoze ide o
konštrukciu ochrannej triedy II.
CE - VYHLÁSENIE KONFORMITY
Vyhlasujeme v našej výhradnej zodpovednosti, že tento
produkt zodpovedá nasledovným normám alebo
normatívnym dokumentom. EN 50144, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, podľa predpisov
smerníc 98/37/EG, 89/336/EWG.
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
POKYNY KU PRÁCI
Používajte len originálne AEG brúsne a leštiace nástroje so
suchým zipsom.
Manžeta slúži súčasne na brzdenie taniera. Pri znížení
účinku brzdenia (nekontrolované vysoké otáčky brúsneho
taniera) je potrebné manžetu vymeniť.
ÚDRZBA
Vetracie otvory udržovať stale v čistote.
Použivať len AEG príslušenstvo a náhradné diely. Súčiastky
bez návodu na výmenu treba dat vymeniť v jednom z AEG
zákazníckych centier (viď brožúru Záruka/Adresy
zákazníckych centier).
Pri udani typu stroja a desaťmiestneho čísla
nachádzajúceho sa na štítku dá sa v prípade potreby
vyžiadat explozívna schéma prístroja od Vášho
zákazníckeho centra alebo priamo v Atlas Copco Electric
Tools GmbH, Postfach 320, D-71361 Winnenden.
SYMBOLY
Pred každou prácou na stroji vytiahnuť
zástrčku zo zásuvky.

20
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
POLSKI
DANE TECHNICZNE
Znamionowa moc wyjściowa ................................................
Częstotliwość oscylacji bez obciążenia ................................
Średnica ruchu orbitalnego ...................................................
Wymiary płyty ściernej* .........................................................
Ciężar bez kabla ....................................................................
Typowe przyspieszenie ważone w obszarze ręka-ramię ......
Typowy poziom ciśnienia akustycznego mierzony wg krzywej A:
Poziom ciśnienia akustycznego .........................................
Poziom hałasu podczas pracy może przekroczyć 85dB (A).
Należy używać ochroniaczy uszu!
Zmierzone wartości wyznaczono zgodnie z normą
EN 50 144
*W zależności od wyposażenia
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa podanych w
załączonej broszurze!
Urządzenia pracujące w wielu różnych miejscach, w tym
poza pomieszczeniami zamkniętymi, należy podłączać
poprzez ochronny wyłącznik udarowy.
Podczas pracy należy zawsze nosić okulary ochronne.
Zalecane jest także noszenie rękawic, mocnego, nie
ślizgającego się obuwia oraz ubrania roboczego.
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z
elektronarzędziem należy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Elektronarzędzie można podłączać do gniazdka sieciowego
tylko wtedy, kiedy jest wyłączone.
Kabel zasilający nie może znajdować się w obszarze
roboczym elektronarzędzia. Powinien on się zawsze
znajdować się za operatorem.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić, czy na
elektronarzędziu, kablu i wtyczce nie ma oznak uszkodzeń
lub zmęczenia materiału. Naprawy mogą być
przeprowadzane wyłącznie przez upoważnionych
Przedstawicieli Serwisu.
Pył powstający podczas pracy w drewnie lub przy
stosowaniu narzędzia na materiałach przemysłowych może
być niebezpieczny dla zdrowia. Należy w takim przypadku
podłączyć elektronarzędzie do urządzenia zasysającego.
Nie używać elektronarzędzia do prac z materiałami
zawierającymi azbest.
Elektronarzędzie przeznaczone jest wyłącznie do
szlifowania na sucho.
WARUNKI UŻYTKOWANIA
Szlifierka mimośrodowa jest wszechstronnym
elektronarzędziem, za pomocą którego można wykonywać
następujące prace: szlifowanie zgrubne, szlifowanie
dokładne i polerowanie, ścieranie starej farby, polerowanie
zadrapań na szkle akrylowym, itp.
Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego
normalnym przeznaczeniem.
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI CE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten
odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych: EN 50144, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 i jest zgodny z
wymaganiami dyrektyw: 98/37/EG, 89/336/EWG.
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
PODŁĄCZENIE DO SIECI
Podłączać tylko do źródła zasilania prądem zmiennym
jednofazowym i wyłącznie o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej. Możliwe jest również podłączenie do
gniazdka bez uziemienia, ponieważ konstrukcja odpowiada
II klasie bezpieczeństwa.
ZALECENIA EKSPLOATACYJNE
Stosować wyłącznie oryginalne narzędzia strugarskie i
polerskie z samomocującym system Velcro
Tuleja działa jednocześnie jak hamulec tarczy. W przypadku
zmniejszenia sprawności hamowania (niekontrolowane
podnoszenie się hamulca tarczy) należy wymienić tuleję.
UTRZYMANIE I KONSERWACJA
Otwory wentylacyjne elektronarzędzia muszą być zawsze
drożne.
Używać tylko i wyłącznie wyposażenia dodatkowego AEG i
części zamiennych . Gdyby trzeba było wymienić części,
które nie zostały opisane, należy skontaktować się z
przedstawicielem serwisu (patrz wykaz adresów punktów
usługowych/gwarancyjnych).
Na życzenie można otrzymać rysunek widoku zespołu
rozebranego. Przy zamawianiu należy podać
dziesięciocyfrowy numer oraz typ elektronarzędzia
umieszczony na tabliczce znamionowej. Zamówienia można
dokonać albo u lokalnych przedstawicieli serwisu, albo
bezpośrednio w Atlas Copco Electric Tools GmbH,
Postfach 320, D-71361 Winnenden.
SYMBOLE
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek
prac przy elektronarzędziu należy wyjąć
wtyczkę z kontaktu.

21
.........................460 W
............8000-11000 min-1
.............................7 mm
................ 125/150* mm
..........................2,3 kg
.......................< 2,5 m/s2
...........................82 dB (A)
MAGYAR
MŰSZAKI ADATOK
Névleges teljesítményfelvétel ................................................
Üresjárati oszcillációs frekvencia ..........................................
Vibrációs kilengés átmérő .....................................................
A csiszoló alap méretei.* .......................................................
Súly hálózati kábel nélkül ......................................................
Szabvány szerint értékelt vibráció a kéz-kar tartományban ..
Szabvány szerinti A-értékelésű hangszint:
Hangnyomás szint ..............................................................
A zajszint munkavégzés közben átlépheti a 85 dB (A) értéket.
Hallásvédő eszköz használata ajánlott!
A közölt értékek megfelelnek az EN 50 144 szabványnak.
*Kiszereléstől függően
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ügyeljen a mellékelt füzet biztonsági útmutatásaira!
Szabadban a dugaljat hibaáram-védőkapcsolóval kell
ellátni. Az elektromos készülékek üzembehelyezési
útmutatása ezt kötelezően előírja. Ügyeljen erre az
elektromos kéziszerszámok használatakor is.
Munkavégzés közben ajánlatos védőszemüveget viselni.
Védőkesztyű, zárt és csúszásmentes cipő, valamint
védőkötény használata szintén javasolt.
Bármilyen jellegű karbantartás vagy javítás előtt a
készüléket áramtalanítani kell.
A készüléket csak kikapcsolt állapotban szabad ismét áram
alá helyezni.
Munka közben a hálózati csatlakozókábelt a sérülés
elkerülése érdekében a munkaterülettől, illetve a készüléktől
távol kell tartani.
Használat előtt a készüléket, hálózati csatlakozó- és
hoszabbítókábeleket, valamint a csatlakozódugót sérülés
és esetleges elhasználódás szempontjából felül kell
vizsgálni és szükség esetén szakemberrel meg kell
javíttatni.
Fával végzendő hosszabb munkavégzés, vagy olyan
anyagok tartós megmunkálása esetén, amikor egészségre
ártalmas porok keletkezhetnek, javasolt a kéziszerszámot
egy megfelelő ipari porszívóhoz csatlakoztatni. A helyi
munkavédelmi előírásokat szigorúan be kell tartani. A
dolgozónak ajánlatos a munkavédelmi előírásokra
vonatkozó kérdéseit, kétségeit munkaadójával, esetleg az
illetékes szakemberrel előzetesen tisztázni.
Azbeszttartalmú anyagokkal nem szabad dolgozni.
A készülék kizárólag szárazcsiszoláshoz használható!
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez az excentrikus csiszoló egy sokoldalú készülék. A
következő munkák végezhetők vele: Durva csiszolás,
csiszolás, Finom csiszolás és polírozás, Időjárás-károsított
festék lecsiszolása, Karcok felpolírozása acryl-üvegeken.
Stb.
A készüléket kizárólag az alábbiakban leírtaknak
megfelelően szabad használni.
CE-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak: EN 50144, EN 55014-
1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, a 98/37/EG,
89/336/EWG irányelvek határozataival egyetértésben.
Rainer Warnicki
Manager Product Marketing
and Development
HÁLÓZATI CSATLAKOZTATÁS
A készüléket csak egyfázisú váltóáramra és a
teljesítménytáblán megadott hálózati feszültségre
csatlakoztassa. A csatlakoztatás védőérintkező nélküli
dugaszolóaljzatokra is lehetséges, mivel a készülék
felépítése II védettségi osztályú.
ÚTMUTATÁSOK A MUNKAVÉGZÉSHEZ
Használjon eredeti AEG csiszoló és polírozó gépeket és
tartozékokat öntapadó Velcro rögzítéssel.
A tengelynek ugyanakkor egy a tárcsafékre emlékeztető
hatása van. Ha a fék hatása csökken (a fékező tárcsa
ellenőrizetlen felemelkedése) cseréljen tengelyt.
KARBANTARTÁS
A készülék szellőzőnyílásait mindig tisztán kell tartani.
Csak AEG tartozékokat és pótalkatrészeket szabad
használni. Az olyan elemeket, melyek cseréje nincs
ismertetve, cseréltesse ki AEG szervizzel (lásd Garancia/
Ügyfélszolgálat címei kiadványt).
Szükség esetén a készülékek robbantott ábráját - a
készülék típusa és tízjegyű azonosító száma alapján a
területileg illetékes Atlas Copco márkaszervíztől vagy
közvetlenül a gyártótól (Atlas Copco Electric Tools GmbH,
Postfach 320, D-71361 Winnenden) lehet kérni.
SZIMBÓLUMOK
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt
előtt a készüléket áramtalanítani kell.
Table of contents
Languages:
Other AEG Sander manuals
Popular Sander manuals by other brands

Craftsman
Craftsman 315.268190 Repair sheet

Wallpro
Wallpro PS-1000 operating instructions

Festool
Festool SHINEX RAP 150 FE Original operating manual

Hitachi
Hitachi SB 8V2 Safety instructions and instruction manual

Clarke
Clarke CBB200 Operation & maintenance instructions

Parkside
Parkside PHS 160 A1 Operation and safety notes