Tunze Comline DOC Scrimmer 9004 User manual

1
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode d’emploi x9004.8888
03/2021
COMLINE®
DOC Skimmer
9004
9004 DC
COMLINE®
Foamer 9004.040
electronic Foamer
9004.041
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®

2 3
Inhalt
COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC
Allgemeines
Sicherheitshinweise
Befestigung / Zubehör
Platzwahl / Installierung
Inbetriebnahme
Schaumtopf „Holiday“ 9004.145 mit
Schaumwasserabführung (optional)
DOC Skimmer 9004 als Kontaktabschäumer
DOC Skimmer 9004 als Gegenstromabschäumer
Blasenbildung am Ausgang des Abschäumers
Ozonzugabe(für9004alsGegenstromabschäumer)
Inbetriebnahme nur für DOC Skimmer 9004 DC /
Abstecken des Pumpenkabels
Wöchentliche Wartung
Vorgehensweise bei reduzierter Leistung
Komplette Wartung / Zerlegen
Wartung des Schalldämpfers
Teileliste
Seite
6-8
10-14
16-18
20-22
24
26
28
30
32
34
36
38
40
42-44
46
48-49
Page
7-9
11-15
17-19
21-23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
43-45
47
48-49
Page
7-9
11-15
17-19
21-23
25
27
29
31
33
35
37
39
41
43-45
47
48-49
Contents
COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC
General information
Safety instructions
Attachment / accessories
Position selection / installation
Commissioning
Skimmer cup ’’Holiday’’ 9004.145 with
foam eduction (optional)
DOC Skimmer 9004 as contact skimmer
DOC Skimmer 9004 as countercurrent skimmer
Bubble formation at the output of the skimmer
Ozone addition (for 9004 as counterow skimmer)
Initial operation for 9004 DC only /
Detaching the pump cable
Weekly maintenance
Procedure in case of reduced performance
Complete maintenance / disassembly
Maintenance of the silencer
Parts list
Sommaire
COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC
Généralités
Sécurité d’utilisation
Fixation / Accessoires
Placement / Installation
Mise en service
Godet d’écumage « Holiday » 9004.145 avec
extraction d’écume (optionnel)
DOC Skimmer 9004 en écumage à contact
DOC Skimmer 9004 en écumage à contre-courant
Microbulles en sortie d’écumeur
Raccordement d’ozone (pour 9004 en ecumeur
à contre-courant)
Mise en service uniquement pour 9004 DC /
Déconnexion du câble de pompe
Entretien hebdomadaire
Procédé à suivre lors d’une réduction de puissance
Entretien complet / Démontage
Entretien du silencieux d’air
Liste des pièces
TUNZE®Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg - Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
info@tunze.com
www.tunze.com
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®

4 5
Inhalt
COMLINE®Foamer 9004.040 /
COMLINE®electronic Foamer 9004.041
Allgemeines / Technische Daten
Sicherheitshinweise
Wartung / Zerlegen
Teileliste
Garantie
Entsorgung
Seite
50
52
54
56-57
58
60
Page
51
53
55
56-57
59
60
Contents
COMLINE®Foamer 9004.040 /
COMLINE®electronic Foamer 9004.041
General information / technical data
Safety instructions
Maintenance / disassembly
Parts list
Warranty
Disposal
Sommaire
COMLINE®Foamer 9004.040 /
COMLINE®electronic Foamer 9004.041
Généralités / Caractéristiques techniques
Sécurité d’utilisation
Entretien / Démontage
Liste des pièces
Garantie
Gestion des déchets
Page
51
53
55
56-57
59
60
TUNZE®Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg - Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
info@tunze.com
www.tunze.com
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®

6 7
COMLINE®DOC Skimmer 9004
Généralités
COMLINE®DOC Skimmer 9004 est conçu pour un
fonctionnement direct dans un aquarium marin mixte /
coraux mous jusqu’à 250 / 300 litres ou dans biotopes
récifaux à coraux durs jusqu’à 150 / 180 litres.
(1) Godet d’écumage intègre aussi le réacteur, facile à
extraire.
(2) Surface de contact / aspiration de surface.
(3) Construction compacte, protégeant les parties
internes et le réacteur contre la lumière et les algues.
(4) TUNZE®Foamer 9004.040 / 9004.041, grande
puissance en air et très faible consommation électrique.
(5) Silencieux avec un nouveau design, pour un
fonctionnement particulièrement discret.
(6) Réglage d’air pour une écume sèche ou humide
(uniquement pour 9004).
(7) Surface de contact / sortie d’eau avec suppression
de bulles d’air.
(8) Fixation par Magnet Holder pour vitres jusqu’à 12 mm.
COMLINE®DOC Skimmer 9004
Allgemeines
Der COMLINE®DOC Skimmer 9004 ist für den
direkten Einsatz in Meerwasser-Mischaquarien /
Weichkorallenaquarien bis 250 / 300 Liter oder
empndlichen Riffbiotopen mit Steinkorallen bis 150 /
180 Liter konzipiert.
(1) Der Schaumtopf enthält auch den Schaumreaktor, er
ist leicht abnehmbar.
(2) Kontaktäche / Oberächenabsaugung.
(3) Kompaktes Gehäuse, schützt das Innenleben und
den Reaktor gegen Licht und Algen.
(4) TUNZE®Foamer 9004.040 / 9004.041, hohe
Luftleistung und geringer Energieverbrauch.
(5) Schalldämpfer mit neuem Design für einen besonders
leisen Betrieb.
(6)LufteinstellungzurAnpassungderSchaumfeuchtigkeit
(nur bei 9004).
(7) Kontaktäche / Wasserausgang mit Blasenver-
nichtung.
(8) Inklusive Magnet Holder bis 12 mm Glasstärke.
COMLINE®DOC Skimmer 9004
General information
The COMLINE®DOC Skimmer 9004 is designed for the
direct use in seawater as well as in mixed and soft coral
aquariums up to 250 liters (65 USgal.) / 300 liters (79
USgal.), or in sensitive reef biotopes with hard corals up
to 150 liters (40 USgal.) / 180 liters (48 USgal.).
(1) The skimmer cup also contains the foam reactor and
can be removed easily.
(2) Contact surface / surface lm removal.
(3) Compact housing protects the interior and the reactor
against light and algae.
(4) TUNZE®Foamer 9004.040 / 9004.041, high air ow
and low energy consumption.
(5) Silencer with a new design for an exceptionally quiet
operation.
(6) Air control to set the moisture of the foam (only for
9004).
(7) Contact surface / Water outlet with bubble eliminattion.
(8) Including Magnet Holder up to a glass thickness of
12 mm (1/2”).

8 9
COMLINE®DOC Skimmer 9004 DC
Allgemeines
Der COMLINE®DOC Skimmer 9004 DC hat dieselben
Eigenschaften wie der COMLINE®DOC Skimmer 9004,
ist jedoch zusätzlich mit dem electronic Foamer 9004.041
(inklusive Controller und Netzteil) ausgestattet.
Die Leistung des Abschäumers wird mittels einer
Leistungsregulierung am Controller (1) sehr bequem
eingestellt und erlaubt damit mehr Flexibilität, z.B. bei
sehr stark Protein-belasteten Aquarien und schaumigem
Wasser.
Speziell für die Topfreinigung gibt es eine „cup cleaning“
Taste. Sie schaltet die Pumpe aus und ein, d.h. der Topf
kann blasenfrei im Becken entfernt werden. Der Foamer
schaltet nach ca. 10 Minuten automatisch wieder ein,
falls die Pumpe nicht bereits durch erneutes Drücken
der „cup cleaning“ Taste manuell aktiviert wurde. Bei
Stillstand des Foamers wird die Luftdüse mit Wasser
durchgespült, was die Wartungsabstände des Geräts
deutlich verlängert.
COMLINE®DOC Skimmer 9004 DC
General Information
The COMLINE®DOC Skimmer 9004 DC offers the same
characteristic features as the COMLINE®DOC Skimmer
9004, but is additionally equipped with the electronic
Foamer 9004.041, a controller and a power supply.
The performance of the skimmer can easily be adjusted
using the power regulation on the controller (1), thus
providing a greater degree of exibility, for example, in
aquariums which are heavily polluted with proteins and
which have foamy water.
There is a special “cup cleaning” button to execute the
cup cleaning process. It switches the pump off and on
again, so that the cup can be removed from the aquarium
without bubbles. The foamer will automatically switch
on again after approx. 10 minutes, if the pump has not
already been activated again through a repeated manual
actuation of the “cup cleaning” button. If the foamer
is stopped, the air jet will be rinsed with water. This
signicantly extends the maintenance intervals of the
device.
COMLINE®DOC Skimmer 9004 DC
Généralités
COMLINE®DOC Skimmer 9004 DC possède les mêmes
caractéristiques que le modèle 9004, est cependant
équipé du Foamer electronic 9004.041 (Controller et
alimentation secteur inclus).
Le réglage de puissance de l’écumeur se réalise de
manière très pratique au niveau du Controller (1),
permettant ainsi plus de souplesse dans les ajustements,
par exemple dans les aquariums très chargés en
protéines et en substances moussantes.
La touche « cup cleaning » permet une coupure /
redémarrage de l’écumeur durant le nettoyage du godet.
Elle arrête et remet en route la pompe, évitant ainsi un
déversement des bulles dans l’aquarium. Le Foamer
redémarre automatiquement après 10 minutes si par
mégarde la touche «cup cleaning» n’était pas actionnée
à nouveau manuellement après le nettoyage. Lors de
l’arrêt du Foamer, la buse d’injection se remplit d’eau
ce qui dissout les incrustations calciques et rallonge
sensiblement le temps entre deux entretiens complets de
l’appareil.
8

10 11
Sicherheitshinweise
Der COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC ist für
den Betrieb im Freien nicht zulässig (1).
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit
Netzspannung übereinstimmt.
Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, sollte
der Netzstecker möglichst höher als die Anlage stehen (2).
Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA.
Vor dem Arbeiten im Aquarium, alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen.
Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern die
Pumpe komplett erneuern.
Aquarienwasser- Temperatur max. +35°C (3).
Der Anschluss an Fremdgeräte (4), z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche Erfahrung
oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn eine
angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung
zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche
Person sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen (5).
Gebrauchsanweisung gut aufbewahren.
Sécurité d’utilisation
COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC n’est pas
conçu pour une utilisation hors habitation (1).
Avant toute mise en service, vériez que la tension
d’alimentation de la pompe corresponde bien à celle du
réseau électrique.
An d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
raccordements électriques, les prises d’alimentation
secteur doivent se situer plus haut que l’installation (2).
Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max.
Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques.
N’essayez pas de réparer un câble de pompe mais
remplacez ou renouvelez le bloc-moteur.
Température max. de l’eau véhiculée : +35°C (3).
Un raccordement sur tout autre appareillage (4)
comme des systèmes de variation électronique ou des
interrupteurs électroniques n’est pas autorisé !
Les utilisateurs (enfants inclus) ayant des limitations
physiques, sensorielles, psychiques, ne bénéciant pas
d’une expérience ou de connaissances sufsantes ne
peuvent utiliser cet appareil qu’avec le concours d’une tierce
personne responsable, assurant la surveillance ou veillant à
l’observation du mode d’emploi. Veuillez vous assurer que
les enfants ne puissent jouer avec cet appareil (5).
Veuillez conserver la notice.
Safety instructions
The COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC has not
been designed for outdoor operation (1).
Prior to initial operation, please check whether the operating
voltage corresponds to the mains voltage available.
In order to avoid water damage in the plugs, the mains
plug should be tted at a higher lever than the unit (2).
Operation is permitted only with a residual-current-
operated circuit-breaker tted, max. 30 mA.
Before working in the aquarium, please make sure that all
electric units used have been disconnected from the mains.
Do not repair a damaged mains cable - replace the pump
completely.
Temperature of the aquarium water: maximum +35°
Celsius (95° F) (3).
The connection to devices, such as electronic switches or
speed controllers, of other makes is not permissible (4)!
This device is suitable for users (including children) with
limited physical, sensorial or mental abilities or without
any experience or previous knowledge, if suitable
supervision or detailed instructions on the operation of
the device is provided by a responsible person. Please
make sure that children do not play with the device (5).
Keep the instruction manual in a safe place.

12 13
Sicherheitshinweise Magnet Holder
Sehr starker Magnet! (1)
Magnet Holder von Kindern fernhalten!
Vorsicht! Verletzungsgefahr!
(2)
Magnethälften nicht direkt zusammenbringen! Die
Magnethälften haften mit ca. 30 bis 200 kg, je nach Typ
bei direktem Kontakt.
Magnetteile mit der Hand nur an den Seitenächen
greifen; niemals die Hand oder Finger zwischen die
Kontaktächen bringen (3)!
Magnet zieht Metallteile und andere Magnete unter
10 cm Abstand mit großer Kraft an! Beim Hantieren
mit dem Magnet sollten sich keine Metallteile, andere
Magnete, Klingen oder Messer im Umkreis von 10 cm
benden, um Verletzungen zu vermeiden.
Vorsicht bei magnetisch empndlichen Gegenständen,
z.B. Herzschrittmachern, Datenträger, Kreditkarten und
Schlüsseln mind. 30 cm Abstand halten!
Beim Transport des Magnet Holders immer das
mitgelieferte Zwischenstück verwenden.
Erhitzung über 50°C führt zur Zerstörung des Magneten,
bzw. Verlust der Magnetwirkung (4).
Safety instructions for magnet holder
Very strong magnet! (1)
Keep the magnet holder out of reach of children!
Caution! Danger of injury!
(2)
Do not bring upper and lower magnet part together
directly! Depending on the type, the parts of the magnet
cling together on direct contact with about 30 to 200 kg
(66 to 441 lbs.).
Get hold of the magnet parts at the sides only; never get
your hand or ngers between the contract surfaces (3)!
Attracts metal parts and other magnets with a large force
at a distance of below 10 cm (3.9 in.) ! When handling the
magnet, no metal parts, other magnets, blades or knives
should be located closer than 10 cm (3.9 in.) in order to
avoid injuries.
Exercise caution in case of magnetically sensitive
objects, such as pacemakers, data carriers, credit cards
and keys – keep a distance of at least 30 cm (11.8 in.)!
Always use the piece of polystyrene supplied when
transporting the Magnet Holder. (4)
Heat of more than 50° Celsius (122° F) will lead to the
destruction of the magnet or the loss of the magnetic
action (4).
Sécurité d’utilisation Magnet Holder
Aimants surpuissants ! (1)
Les aimants sont à tenir hors de portée des enfants !
Attention ! Risques de blessures !
(2)
Ne jamais réunir directement deux parties d‘aimants !
Force d’attraction d’env. 30 à 200 kg en fonction du
modèle et lors d’un contact direct.
Tenir les aimants uniquement sur les côtés sans jamais
intercaler la main ou les doigts entre les surfaces
magnétiques (3) !
Les aimants attirent fortement le métal ferreux et les
autres aimants à moins de 10 cm de distance ! Pour
éviter les blessures lors de la manipulation des aimants,
aucune partie métallique, aimant, lame ou couteau ne
doivent se trouver à moins de 10 cm.
En présence d’appareillages sensibles comme des
stimulateurs cardiaques, des supports de données, des
cartes bancaires ou des clés, observez une distance
minimale de 30 cm !
Lors du transport de Magnet Holder, utilisez toujours
la pièce intermédiaire livrée dans l’emballage. Un
échauffement de plus de 50°C conduit à l’altération des
aimants et à une perte de leur puissance magnétique (4).

14 15
Sicherheitshinweise für TUNZE®Netzteile
TUNZE®Netzteile sind für einen Betrieb im Freien nicht
zulässig (1)
Um Wasserschäden zu vermeiden, sollte sich das Netzteil
möglichst weit weg von der Aquarien-Anlage benden.
Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA.
Vor dem Arbeiten im Aquarium alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen.
Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren, sondern
komplett erneuern.
Der Anschluss an Fremdgeräte (2), z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig!
Der Turbelle® Controller am
Comline®
DOC Skimmer DC-
Kabel ist wasserempndlich und kann bei Wasserschäden
zerstört werden!
Der Betrieb des
Comline®
DOC Skimmer DC ist nur mit
original TUNZE®Netzteil zulässig.
Netzteil nur an trockener und gut belüfteter Stelle
aufstellen.
Nicht in der Nähe von Heiz- und Wärmequellen aufstellen (3).
Umgebungstemperatur bei Betrieb: 0°C - +35°C
Umgebungsfeuchtigkeit bei Betrieb: 30% - 90%
Lagerungstemperatur: -25° - +80°C
Lagerungsfeuchtigkeit: 30% - 95%
S
afety instructions for TUNZE®
power supply units
TUNZE®power supply units have not been designed for
outdoor operation (1).
In order to prevent water damage, the power supply unit
should be placed as far away from the aquarium as possible.
Operation is permitted only with a residual-current-operated
circuit-breaker tted, max. 30 mA.
Before working in the a
quarium, please make sure that all
electric units in use have been di
sco
nnected from the mains.
Do not repair a damaged mains cable – repla
ce the unit
completely.
The connection to devices, such as electronic switches or
speed controllers, of other
makes is not permissible (2)!
The
Turbelle
®
Controller
on the Comline®
DOC Skimmer DC
cable is susceptible to water and may be destroyed in case
of water damage!
The operation of the Comline®
DOC Skimmer DC
is
permissible only with the original TUNZE®power supply unit.
Mount the power supply unit in a dry and well-ventilated
position only.
Do not mount in the vicinity of heat sources (3).
Ambient temperature during operation: 0° Celsius (32° F) to
+35° Celsius (95° F)
Ambient humidity during operation: 30% - 90%
Storage temperature: -25° Celsius (-13° F) to +80° Celsius
(176° F); Storage humidity: 30% - 95%
Sécurité d’utilisation pour les alimentations
secteur TUNZE®
Les alimentations secteur TUNZE®ne sont pas autorisées
pour un fonctionnement hors habitation (1).
An d’empêcher tout dégât d’eau au niveau des
raccordements électriques, les prises d’alimentations
secteur doivent se situer plus haut que l’installation.
Utilisation avec disjoncteur différentiel 30 mA max.
Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques.
N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation mais
remplacez tout le câble.
Un raccordement sur tout autre appareillage (2) comme des
systèmes de variation électronique ou des pulseurs n’est
pas autorisé !
Turbelle®Controller au bout du câble de Comline®
DOC
Skimmer DC
est sensible aux dégâts d’eau !
L’utilisation de Comline®
DOC Skimmer DC
n’est autorisée
qu’avec une alimentation secteur TUNZE®.
Placez l’alimentation secteur dans une zone sèche et
parfaitement aérée.
Ne placez pas l’alimentation secteur à proximité d’une
source de chaleur (3).
Température ambiante en utilisation : 0°C à +35°C
Humidité ambiante en utilisation : 30% à 90%
Température de stockage : -25°C à +80°C
Humidité de stockage : 30% à 95%

16 17
Befestigung
Der COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC ist mit
zwei Magnet Holdern (1) mit einer Haltekraft bis 12 mm
Glasstärke ausgestattet.
Geeigneten Platz an der Glasscheibe vorbereiten. Im
Aquarium sollte die Glasscheibe algenfrei sein, die
Außenseite sollte trocken und sauber sein.
Den DOC Skimmer mit dem Gummiring in Richtung Glas
an die Aquariumscheibe anbringen (2). Die schwarzen
oder blauen Gummiringe können je nach gewünschter
Farbe auf dem Innen- oder Außenmagnet montiert
werden.
Das Außenteil des Magnet Holders von der
gegenüberliegenden Seite der Glasscheibe langsam
und vorsichtig heranführen (3).
Fixation
L’écumeur COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC
est équipé de deux Magnet Holder (1) pour une xation
sur vitres jusqu’à 12 mm.
Préparez l’emplacement sur la vitre de l’aquarium. Dans
l’aquarium cette vitre doit être sans d’algues, à l’extérieur
elle doit être propre et sèche.
Appliquez DOC Skimmer contre la vitre de l’aquarium (2).
Les anneaux noirs ou bleus peuvent être indifféremment
et en fonction de la couleur souhaitée montés à l‘extérieur
ou à l‘intérieur de l‘aquarium.
Amenez délicatement le Magnet Holder externe en face
de la partie interne (3).
Attachment
The COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC is
equipped with two Magnet Holders (1) with a holding
force for glass thicknesses up to 12 mm (1/2”).
Prepare a suitable space at the glass pane. The glass
pane must be algae-free inside the aquarium, the exterior
must be dry and clean.
Mount the DOC Skimmer with its rubber ring at the glass
pane (2). The black and blue rubber rings might be
mounted on the interior or exterior magnet depending on
your favorite colour.
Lead the exterior part of the Magnet Holder up to the
glass pane from the opposite side slowly and carefully
(3).

18 19
Zubehör
Magnet Extension 6025.515 (7) extern am Aquarium
angebracht erweitert die Haltekraft des Magnet Holders
6025.512 für den Einsatz an Glasstärken bis 15 mm.
Accessoires
Magnet Extension 6025.515 (7) appliqués à l’extérieur
de l’aquarium, augmente la puissance du Magnet Holder
6025.512 pour des vitres jusqu’à 15 mm.
Accessories
Magnetic Extension 6025.515 (7) externally installed on
the aquarium, extends the holding force of the Magnet
Holder 6025.512 for use on glass with a thickness of up
to 15 mm (2/3”) .
Befestigung
Der Schalldämpfer (4) kann an der hinteren Seite des
Geräts platziert werden. Er wurde jedoch speziell
konzipiert für eine direkte Fixierung auf dem externen
Magnet Holder (5). Die Lufteinstellung (6) sollte bequem
erreichbar sein.
Fixation
Le silencieux d’air (4) est spécialement conçu pour
être xé sur le Magnet Holder externe (5) à l’arrière de
l’écumeur.
Le réglage de l’air (6) doit rester accessible et pratique
d’utilisation.
Attachment
The silencer (4) can be placed on the rear of the device.
However, it was specially designed for direct xation on
the external magnet holder (5). The air control (6) should
be easily accessible.
a

20 21
Platzwahl / Installierung
COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC in eine Ecke
des Aquariums so aufstellen, dass er leicht bedienbar ist
(1), der Schaumtopf muss gut zugänglich sein.
Über dem Abschäumer soll genügend freier Raum
vorhanden sein, um den Abschäumertopf senkrecht,
ohne an den Rahmen oder die Leuchte anzustoßen,
entnehmen zu können (2). Dies ist erforderlich, da ein
Teil des Schaumreaktors am Schaumtopf verbunden ist.
COMLINE®DOC Skimmer nie direkt neben eine
Strömungspumpe installieren. Strömungspumpen
nie direkt auf den COMLINE®DOC Skimmer strömen
lassen, dies könnte den Wirkungsgrad des Abschäumers
negativ beeinussen.
Der Wasserstand im Aquarium sollte mit der
Oberächenabsaugung übereinstimmen (3). Wir
empfehlen dafür eine Wasserstandsregelung durch
den separat erhältlichen TUNZE®Osmolator®oder
Osmolator® nano.
Achtung!
Die Öffnung an der hinteren Seite des
Abschäumers ist nicht für die Fixierung des Osmolators®
gedacht! Sie muss frei bleiben, um eine Schaumpegel-
Regulierung zu gewährleisten.
Placement / Installation
Installez COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC
dans un coin de l’aquarium et de manière à ce qu’il soit
facile d’utilisation (1), le godet d’écumage doit être bien
accessible.
L’espace libre au-dessus de l’écumeur doit être sufsant
an de pouvoir retirer verticalement et facilement le
godet sans toucher l’éclairage ou la galerie (2). Ceci
est important car le godet et le réacteur d’écumage ne
forment qu’une seule pièce.
N’installez jamais COMLINE®DOC Skimmer directement
près d’une pompe de brassage. Ne dirigez jamais une
pompe de brassage directement sur COMLINE®DOC
Skimmer, cela pourrait inuencer négativement son
rendement et générer des bulles d’air dans l’aquarium.
Le niveau d’eau de l’aquarium doit correspondre à la
grille d’aspiration de l’écumeur (3). Nous conseillons
l’utilisation de l’Osmolator®ou de l’Osmolator® nano
TUNZE® disponible séparément.
Attention !
L’ouverture à l’arrière de l‘écumeur n’est
pas destinée à la xation de l’Osmolator® et doit être
maintenue ouverte an d’assurer une bonne régulation
de l’écumage !
Position selection / installation
Place the COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC in
a corner of the aquarium so that it can be operated easily
(1), and the skimmer cup is easily accessible.
There must be enough room above the skimmer, to be
able to remove the skimmer cup vertically without hitting
the frame or the lamp (2). This is necessary because part
of the foam reactor is connected to the foam cup.
Never install the COMLINE®DOC Skimmer next to a
circulation pump. Never direct the discharge stream of
a circulation pump directly towards the COMLINE®DOC
skimmer, as this could adversely affect the efciency of
the skimmer.
The water level in the aquarium should coincide with the
surface suction (3). For this, we recommend a water level
control with the separately available TUNZE®Osmolator®
or Osmolator®nano.
Caution!
The aperture on the rear of the skimmer is not
intended for xing the Osmolator®! It must be kept clear
in order to ensure a regulation of the foam level.

22 23
Installierung in Aquarien mit Abdeckungen
Bei Aquarien mit Abdeckungen ist eine Montage der
COMLINE® gegen die Glasscheibe nur mit Modizierung
möglich (1). Dafür sollten die beiden mitgelieferten
Abstandshalter für Magnet 3162.500 (2) zwischen
Comline®und Magnet montiert werden, dieses erzeugt
einen Abstand von 15 mm.
Magnet Holder an der COMLINE®mit einem
Schraubenzieher abziehen (3).
Abstandshalter für Magnet auf die COMLINE®
klipsen (4).
Magnet Holder auf den Abstandshalter für Magnet
klipsen (5).
COMLINE®in das Becken installieren (6).
Installation en aquariums avec galerie
Danslesaquariumscomportantunegalerie,il est possible
que le montage de la COMLINE® contre la vitre ne soit pas
toujours possible (1). Pour cela, nous vous conseillons
de monter les deux entretoises pour Magnet 3162.500
(2) entre COMLINE®et Magnet Holder. La distance
entre la vitre et la COMLINE®sera alors de 15 mm.
Retirez les Magnet Holder de la COMLINE®à l’aide d’un
tournevis plat (3).
Clipsez les entretoises sur la COMLINE®(4).
Clipsez les Magnet Holder sur les entretoises (5).
Montez la COMLINE®dans l’aquarium (6).
Installation in aquariums with covers
In aquariums with covers an installation of the COMLINE®
against the glass is only possible with a modication
(1). For this, the two supplied spacers for the magnet
3162.500 (2) should be mounted between the COMLINE®
and the magnet, to create a spacing of 15 mm (2/3”) .
Remove the Magnet Holder from the COMLINE®with a
screwdriver (3).
Clip the spacer for the magnet onto the COMLINE®(4).
Clip the Magnet Holder onto the spacer for the
magnet (5).
Mount the COMLINE®into the aquarium (6).

24 25
Inbetriebnahme
Abschäumer gut befestigen, dies ist entscheidend für
die Effektivität und eine geringe Geräuschemission des
Gerätes. Der Wasserstand im Aquarium sollte mit der
Oberächenmarkierung (1) übereinstimmen. Es sollte
keine Strömungspumpe direkt in Richtung Abschäumer
strömen.
Stecker am Netz anschließen, der Foamer ist jetzt in
Betrieb.
Luftleistung an der Lufteinstellung (nur bei 9004)
(2) oder am DC Controller (nur bei 9004 DC) (3) so
aufdrehen, dass die Luftblasen in die Mitte des Reaktors
hoch steigen. Es kann sein, dass ein neu betriebener
Abschäumer eine Startphase von einigen Stunden bis
zu einem Tag benötigt. Bei wässrigem Schaum muss die
Lufteinstellung etwas zugedreht werden oder das Gerät
ein paar Millimeter höher als die gezeigte Wasserlinie (1)
positioniert werden.
Bei dunklem Schaum Lufteinstellung etwas aufdrehen
oder das Gerät ein paar Millimeter tiefer positionieren.
Nur in kleinen Schritten arbeiten!
Nach der Stabilisierung der Abschäumung kann die
Lufteinstellung (2) komplett auf „+” gestellt werden.
Mise en service
Veuillez bien xer l’écumeur, un niveau d’immersion
correct est déterminant pour le bon fonctionnement et
le faible niveau sonore de l’appareil. Le niveau d‘eau
de l‘aquarium doit correspondre au niveau conseillé (1).
Aucune pompe de brassage ne doit directement être
orientée sur l‘appareil.
Raccordez la prise électrique au secteur, le Foamer est
en service.
Réglez le débit d’air à l’aide du réglage (seulement pour
9004) (2) - sur le modèle DC au niveau du Controller (3) -
de manière à ce que le niveau de bulles se situe env. au
milieu du réacteur interne. Il est possible que l’écumeur
nécessite quelques heures à une journée avant une
production normale d’écume.
Si l’écume est trop liquide, positionnez légèrement le
réglage d’air sur « - » ou remontez l’appareil de quelques
millimètres par rapport au niveau conseillé (1).
Si l’écume est trop concentrée, positionnez le réglage
d’air sur « + » ou immergez un peu plus l’appareil.
Procédez uniquement par petites étapes !
Après stabilisation de l’écumage, le réglage d’air (2) peut
être complètement ouvert.
Commissioning
Mount the skimmer rmly – this is essential for efciency
and low noise operation of the device. The water level
in the aquarium should match the surface mark (1). No
circulation pump should stream in the direction of the
skimmer
Connect the plug to the power outlet; the foamer is now
in operation.
Turn up the air capacity with the air control (only for
9004) (2) or the DC controller (only for 9004 DC) (3) to
the extent, that the air bubbles rise up in the middle of
the reactor. It is possible that a newly operated skimmer
requires a start-up phase of a few hours up to a day.
In case of aqueous foam the air control must be closed
slighty or position the device a few millimeters (about .2
in.) above the marked water line (1).
In case of dark foam the air control must be opened
somewhat or position the device a few millimeters (about
.2 in.) under the marked water line. Only adjust in small
steps!
After stabilizing the skimmer the air control (2) can be
set completely to “+”.

26 27
Schaumtopf „Holiday” 9004.145 mit
Schaumwasserabführung (optional)
Der Original-Schaumtopf 9004.140 ist mit einem
speziellen Schaumtopf „Holiday” 9004.145 (1) ersetzbar.
Er beinhaltet einen passenden Schlauchanschluss
sowie einen 2 m langen Silikonschlauch und ermöglicht
die Sammlung einer deutlich größeren Menge an
Schaumwasser, z.B. in einem Eimer, Becher oder direkt
in den Ablauf. Für Aquarien während der Urlaubszeit,
Pro-Anlagen, größere Aquarien, etc.
Vorsicht!
Der Schaumbehälter benötigt genug
Volumen, in dem das Schaumwasser aufgefangen
werden kann. Bei einem zu kleinen Behälter kann das
Wasser überlaufen! Der Topf „Holiday“ selbst sollte mind.
jeden Monat gereinigt werden!
Kunststoffwinkel (2) je nach gewünschter Orientierung (3)
in das Loch des Schaumtopfes einsetzen und Mutter (4)
anschrauben.
Mitgelieferten Silikonschlauch auf den Winkel stecken (5)
und in die Anlage integrieren. Er kann auch mit einem
üblichen Aquarienschlauch 12/16 mm ersetzt werden.
Schaumtopf mit dem Originaldeckel schließen.
Achtung!
Silikonschlauch immer mit einem Gefälle
verlegen, da das Schaumwasser nicht hochsteigen kann!
Skimmer cup ”Holiday” 9004.145 with foam
eduction (optional)
The original foam cup 9004.140 can also be replaced
with a special “Holiday” foam cup 9004.145 (1). It
includes a matching hose connection, as well as a 2 m
(79 in.) silicone hose, that will enable the collection of
signicantly larger foam quantities which are then, for
example, collected in a bucket, cup or directly discharged
into the drain. For aquariums during holiday/vacation, for
professional systems, larger aquariums, etc.
Caution!
The foam container must have a volume
that is sufcient for the collection of the foam water. If
the container is too small, the water could overow! The
“Holiday” cup should be cleaned at least once every
month!
Insert the plastic angle (2) into the hole of the skimmer
cup depending on the desired orientation (3), and screw
on the nut (4).
Plug the supplied silicone hose onto the included angle
(5), and install them into the system. It can also be
replaced with a conventional aquarium hose 12/16 mm
(1/2” to 2/3”). Close the skimmer cup with the original
cover.
Caution!
Always route the silicone hose with a
downward slope, as the foam water unable to ow uphill!
Godet d’écumage « Holiday » 9004.145 avec
extraction d’écume (optionnel)
Le godet d’écumage originel 9004.140 se remplace
aisément par le godet spécial « Holiday » 9004.145
(1). Il comporte un raccord spécial ainsi que 2 m de
tuyau silicone et permet la récolte d’une plus grande
quantité d’écume pour l’évacuation dans un seau, un
récipient ou directement à l’égout. Il est aussi indiqué
pour les aquariums durant la période des vacances, les
installations professionnelles, les grands aquariums, etc.
Attention !
Le réceptacle d’écume doit pouvoir contenir
assez de volume pour l’eau d’écumage. Les récipients
trop petits pourraient déborder ! Le godet « Holiday » doit
être nettoyé au moins une fois par mois !
Insérez le raccord coudé (2) dans l’ouverture du godet en
fonction de l’orientation souhaitée (3) puis serrez l’écrou
(4).
Fixez le tuyau silicone livré sur le raccord (5) et adaptez-
le à l’installation, il peut aussi être remplacé par un tuyau
12/16 mm pour aquariums. Refermez le godet avec le
couvercle original.
Attention !
Disposez toujours le tuyau d’évacuation
avec une pente car l’eau d’écumage coule sans pression
et ne pourra que descendre !

28 29
COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC
als Kontaktabschäumer
(Auslieferungszustand)
Der COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC ist ab
Werk als Kontaktabschäumer montiert.
Das Wasser im Abschäumer zirkuliert in einem
geschlossenen Kreislauf, der Proteinnachschub aus dem
Aquarium ießt automatisch durch den sogenannten
Molekular-Ausgleichsdruck (Diffusion) an den beiden
Kontaktächen (1) / (2) des COMLINE®DOC Skimmers
nach. Dieser TUNZE®Kontaktabschäumungsprozess
sorgt dafür, dass nahezu kein lebendes Plankton in den
Pumpenkreislauf gesaugt wird, sondern ausschließlich
reines Protein.
So wird gewährleistet, dass den Tieren im Biotop eine
gewisse Menge wichtiger Substanzen und Carbon zur
Verfügung stehen. Bei Aquarien mit stark schäumendem
Wasser verhindert die Kontaktabschäumung die
Blasenbildung am Ausgang des Abschäumers.
COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC
en écumage à contact
(conguration d’usine)
COMLINE® DOC Skimmer 9004 / 9004 DC est conguré
d’usine en écumage à contact.
Dans l’écumeur, l’eau circule en circuit fermé, l’apport
en protéines depuis l’aquarium est réalisé par une
compensation moléculaire appelée diffusion, au niveau
des deux surfaces de contact (1) / (2). Ce procédé
TUNZE®d’écumage à contact permet de garantir une
préservation du plancton vivant qui n’est donc pas aspiré
dans le circuit de la pompe.
Le principe d’écumage à contact garantit aussi qu’une
certaine quantité de carbone puisse rester à disposition
des animaux du biotope. Dans des aquariums
nouvellement installés ou ayant une eau fortement
moussante, l’écumage à contact évite l’expulsion de
microbulles d’air du bas de l’écumeur.
COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC
as contact skimmer
(delivery state)
The COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC is factory-
tted as a contact skimmer.
The water in the skimmer circulates in a closed circuit,
the protein supply from the aquarium is automatically
performed through osmotic diffusion on the two contact
surfaces (1) / (2) of the COMLINE®DOC skimmer. This
TUNZE®contact skimming process ensures that almost
no living plankton is drawn into the pump circuit, but only
pure protein.
This guarantees a certain amount of important
substances and carbon at the disposal of the animals in
the biotope. In aquariums with strongly foaming water,
the contact skimming prevents the formation of bubbles
at the outlet of the skimmer.

30 31
COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC
als Gegenstromabschäumer
Bei diversen Meerwasserbiotopen kann es vorteilhaft
sein, den COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC
als Gegenstromabschäumer zu verwenden. Dies ist
z.B. der Fall, wenn das Gerät als „stand alone” Lösung
verwendet wird, also wenn der Abschäumer alleine, ohne
weiteres Filtersystem in einem Biotop betrieben wird.
Wird das Gerät richtig dimensioniert eingesetzt (z.B.
70% Abschlag = für Aquarien bis max. 80 Liter), dann
sorgt die Wasserzirkulation durch den DOC Skimmer für
eine efziente Oberächenabsaugung und eine stärkere
Sauerstoffanreicherung des Wassers.
Das Wasser wird an der oberen Kontaktäche (1)
angesaugt und wird an der unteren Kontaktäche (2) des
Geräts wieder herausgespült.
Modizierung als Gegenstromabschäumer
Für diese Verwendung sollte der COMLINE®DOC
Skimmer zerlegt werden (siehe „Komplette Wartung /
Zerlegen“) und der Motorgehäusedeckel 0900.110 (beim
Foamer als Zubehör mitgeliefert) im Motorblock eingesetzt
werden (3).
Nach Beendigung der Modizierung die verschiedenen
Komponenten rückwärtig wieder zusammensetzen.
Die obere Kontaktäche (1) dient jetzt als Oberächenab-
saugung, die untere Kontaktäche (2) als Wasserausgang.
COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC
en écumage à contre-courant
Pour certains types d’aquariums, il peut être intéressant
d’utiliser COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC
avec le principe d’écumage à contre-courant. Ceci est
particulièrement bénéque lorsque l’écumeur est utilise
de manière « stand alone » c’est à dire sans autre mode
de ltration dans le biotope. A condition que l’appareil soit
utilisé avec une déclassication sufsante par rapport au
volume du bac (par exemple 70% de déclassication soit
pour un aquarium de max. 80 litres), cette circulation à
contre-courant assure une aspiration de surface efcace
ainsi qu’une bonne oxygénation de l’eau.
L’eau est aspirée en partie supérieure (1) puis rejetée en
bas de le l’appareil (2).
Modication en écumeur à contre-courant
Pour l’utilisation à contre-courant, COMLINE®DOC
Skimmer doit être démonté (voir « Entretien complet /
Démontage ») an de monter le couvercle 0900.110 sur
le bloc moteur du Foamer (livré avec les accessoires) (3).
Après cette modication rapide, remontez les différentes
parties de l’écumeur dans l’ordre inverse de démontage.
La surface de contact supérieure (1) devient maintenant
une aspiration de surface, la surface inférieure (2) une
sortie d’eau.
COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC
as a countercurrent skimmer
With various seawater biotopes it can be advantageous
to use the COMLINE®DOC Skimmer 9004 / 9004 DC
as a countercurrent skimmer. This is e.g. the case when
the device is used as a ”stand alone” solution, i.e. when
the skimmer is operated in a biotope alone, and without
an additional lter system. If the device is used correctly
dimensioned (e.g. 70% reduction = for aquariums up to
max. 80 liters / 21 USgall.), the water circulation through
the DOC Skimmer ensures efcient surface suction and
a stronger oxygenation of the water.
The water is sucked in at the upper contact surface (1)
and is ushed out again at the lower contact surface (2)
of the device.
Modication as a countercurrent skimmer
For this purpose, the COMLINE®DOC skimmer should be
dismantled (see ”Complete maintenance / disassembly”)
and the motor housing cover 0900.110 (supplied as an
accessory for the Foamer) should be inserted in the
motor block (3).
After the modication is concluded, reassemble the
various components in the reverse disassembly order.
The upper contact surface (1) now serves as surface
suction, the lower contact surface (2) as water outlet.

32 33
Blasenbildung am Ausgang des Abschäumers
Besonders beim Betrieb als Gegenstromabschäumer
und in der Einfahrphase sowie bei der Fütterung der
Tiere (organische Nährstoffe, Aminosäuren) könnten
kurzfristig feine Luftbläschen am Ausgang (an der
unteren Kontaktäche) (4) ausgestoßen werden. Diese
Luftbläschen entstehen, wenn das Aquariumbiotop mit
Sauerstoff übersättigt ist.
Auch bei Verwendung von nicht vorgespülter Filterwatte
wird das Wasser sehr schaumig, der DOC Skimmer kann
ggf. überkochen und produziert in jedem Fall viele kleine
Luftbläschen.
Außer für Seepferdchen ist diese Blasenbildung für die
Tiere für gewöhnlich nicht schädlich.
Bei der nicht elektronischen Version DOC Skimmer 9004
empfehlen wir immer die volle Luftleistung zu benutzen
und bei zu hoher Schaumproduktion das Gerät etwas
höher im Aquarium zu positionieren.
Die elektronische Version DOC Skimmer 9004 DC
wird mit Turbelle®Controller geliefert und enthält zur
Regulierung eine bequeme Pumpensteuerung.
Die Blasenbildung verschwindet nach der Einfahrphase
oder nach ein paar Tagen meistens von selbst.
Als Kontaktabschäumer (Auslieferzustand) bleibt der
9004 / 9004 DC komplett blasenfrei.
Bubble formation at the output of the skimmer
Especially in operation as a countercurrent skimmer and
during the run-in phase, as well as while feeding the
animals (organic nutrients, amino acids), it is possible that
ne air bubbles are discharged at the outlet (at the lower
contact surface) (4). These air bubbles are created when
the aquarium biotope is oversaturated with oxygen.
Even if a lter wadding is used which is not prewashed, the
water can be very foamy, the DOC skimmer can possibly
overow and denitely produce many small air bubbles.
Except for seahorses, this bubble formation usually isn’t
harmful to animals.
For the non-electronic version DOC Skimmer 9004, we
recommend to always use the full air ow performance,
and to position the unit slightly higher within the aquarium
in case of an excessive foam development.
The electronic version DOC Skimmer 9004 DC is supplied
with the Turbelle®controller and contains a convenient
pump control for regulation.
The bubble formation will usually disappear by itself after
the run-in phase or within a few days.
In operation as contact skimmer (delivery state) the 9004 /
9004 DC remains completely bubble-free.
Microbulles en sortie d’écumeur
Lors d’une utilisation en écumage à contre-courant en
particulier et dans la phase de démarrage de l’aquarium
comme lors du nourrissage (matières organiques, acides
aminés), l’écumeur pourrait brièvement produire une petite
quantité de nes bulles d’air au niveau de sa sortie d’eau
(4). Ces microbulles apparaissent tout spécialement lors
d’une saturation de l’aquarium en oxygène dissout.
De même, l’utilisation de masses ltrantes nouvelles et
non rincées au préalable ou d’ouate synthétique peuvent
rendre l’eau de l’aquarium extrêmement moussante, DOC
Skimmer pourrait même déborder et produira dans tous les
cas un excès de microbulles en sortie.
Sauf pour des animaux comme les hippocampes, cette
production de microbulles n’est absolument pas nocive.
En cas de gêne visuelle momentanée, nous conseillons
cependant de garder un débit d’air maximal mais de
repositionner l’appareil un peu plus haut dans l’aquarium.
En version électronique, DOC Skimmer 9004 DC est équipé
de Turbelle®Controller permettant un réglage très facile.
La production de microbulles en sortie d’écumeur disparaît
d’elle-même après une phase de démarrage ou après
quelques jours de fonctionnement stabilisé.
En écumage à contact (conguration d’usine), l’écumeur
9004 / 9004 DC est libre de toutes bulles en sortie.

34 35
Ozonzugabe (für 9004 als
Gegenstromabschäumer)
Ozon sorgt für sehr klares Wasser und ist ein gutes
Mittel gegen die Korallenkrankheit RTN (Rapid Tissue
Necrosis) in Steinkorallenaquarien. Bei Verwendung
des Ozonisator (1) mit dem DOC Skimmer 9004, sollte
der Schalldämpfer nicht verwendet werden. Um die
Leistung des Abschäumers nicht zu reduzieren, Silikon-
Luftschlauch 4 x 1,5 mm nicht verlängern.
Als Ozonzusatz für ein Korallenriffaquarium mit
Steinkorallen empfehlen wir nur geringen Mengen von
1mg Ozon pro 100 Liter Wasser. Bei Ozonzugabe
wird das Abschäumwasser deutlich heller, zu hohe
Ozonzugabe reduziert die Abschäumerleistung.
Wichtiger Hinweis: Unkontrollierter Ozon-Dauereinsatz
kann zu Schädigungen der Gesundheit sowie der Elektro
und Kunststoffteile (=Materialversprödung) führen.
Kunststoffe, die mit Ozon längere Zeit in Kontakt sind,
werden spröde und sind bruchgefährdet.
Ozone addition (for 9004 as
counterow skimmer)
Ozone provides very clear water and is a good remedy
for the coral disease RTN (Rapid Tissue Necrosis) in
hard coral aquariums. When using the ozonizer (1) with
the DOC skimmer 9004, the silencer should not be used.
In order not to reduce the performance of the skimmer do
not extend the 4 x 1.5 mm silicon air hose.
We recommend and ozone addition for a reef aquarium
with hard corals, only in small amounts of 1 mg of ozone
per 100 liters (25 USgall.) of water. The addition of
ozone will make the skimmer water lighter in color, and
an excessive addition of ozone will reduce the skimmer
performance.
Important note: Uncontrolled long-term ozone use can
cause health implications as well as damage to electrical
and plastic parts (= embrittlement). Plastics which are
exposed to a prolonged contact with ozone, will become
brittle and are prone to breakage.
Raccordement d’ozone (pour 9004
en ecumeur à contre-courant)
L’ajout d’ozone rend l’eau particulièrement cristalline,
c’est aussi un excellent moyen de lutte contre la maladie
des coraux R.T.N. (Rapid Tissue Necrosis) dans les
aquariums récifaux de coraux durs. Lors de l’usage d’un
ozoniseur (1) avec l’écumeur DOC Skimmer 9004, nous
conseillons de ne pas utiliser le silencieux à air. An de
ne pas réduire le débit d’air de l’écumeur, veuillez ne pas
rallonger le tuyau silicone 4 x 1,5 mm.
Pour un aquarium récifal de coraux durs, nous
recommandons un appoint d’ozone de 1 mg pour 100
litres d’eau. En utilisant de l’ozone, l’écume dans le godet
de l’écumeur sera plus claire, une trop grande quantité
d’ozone réduit la production d’écume.
Remarque importante: l’utilisation permanente et
incontrôlée d’ozone peut conduire à des nuisances
pour la santé ainsi que pour le matériel électrique et les
matières plastiques (désagrégation). Lors d’un contact
prolongé avec de l’ozone, certains plastiques peuvent se
désagréger et devenir sensibles à la rupture.

36 37
Inbetriebnahme nur für Comline®DOC
Skimmer 9004 DC
Kabelstecker (1) vom Netzteil 5012.010 (2) in die
entsprechende Buchse (3) am Turbelle®Controller (4)
einstecken, danach Netzteil ans Netz (5) stecken.
Automatische Abschaltung:
Bei Blockade oder Trockenlauf an der Luft schaltet die
Pumpe sofort ab. Nach Beseitigung der Blockade startet
die Pumpe mit 30 Sekunden Verzögerung automatisch
wieder. Die Pumpensteuerung ist thermisch geschützt.
Das Netzteil ist gegen Kurzschluss und thermische
Überlastung geschützt.
Installation only for Comline®DOC
Skimmer 9004 DC
Plug the connector (1) from the power supply 5012.010
(2) into the appropriate socket (3) on the Turbelle®
controller (4), then connect the power supply to the
plug (5).
Automatic shut-down:
The pump will be stopped immediately in case of
blockage or if the system runs dry. After the blockage has
been removed, the pump will start up automatically after
a delay of 30 seconds. The pump control is thermally
protected. The power supply unit is protected against
short-circuit and thermal overload.
Mise en service uniquement pour Comline®
DOC Skimmer 9004 DC
Raccordez le câble (1) de l’alimentation secteur
5012.010 (2) dans la prise correspondante (3) du
Turbelle®Controller (4) puis branchez l’alimentation sur
le secteur (5).
Arrêt automatique:
En cas de blocage ou de fonctionnement à sec, les
pompes sont immédiatement mises hors service.
Après suppression de ce blocage, les pompes
redémarrent automatiquement avec une temporisation
de 30 secondes. Le pilotage des pompes possède une
protection thermique. Les alimentations secteur sont
protégées contre les courts-circuits et les surcharges
thermiques.
Abstecken des Pumpenkabels
Im Controller kann das Pumpenkabel für
Installationszwecke abgesteckt werden:
Einstellknöpfe mit einem kleinen Schlitzschrauben-
dreher entfernen (6).
Beide Schrauben der Gehäuserückseite lösen (7).
Stecker von der Platine abziehen und nach erfolgreicher
Installation wieder aufstecken (8).
Déconnexion du câble de pompe
Pour des raisons d‘installation, le câble de pompe relié
au Controller peut se déconnecter:
A l‘aide d‘un petit tournevis plat, retirez les boutons du
Controller (6).
Ouvrez les deux vis à l‘arrière du Controller (7).
Retirez le connecteur de pompe sur la platine (8) puis
remontez le tout après installation.
Detaching the pump cable
For installation purposes, the pump cable can be
detached from the controller:
Remove the setting buttons with a small at-head
screwdriver (6).
Remove both screws on the rear side of the housing (7).
Remove the plug from the circuit board, and reattach it
after the successful installation (8).

38 39
Wöchentliche Wartung
Schaumtopf entleeren: Dafür Foamer vom Netz trennen,
Schaumtopf komplett nach oben abheben (1), Deckel
abnehmen und Reaktor auf den Deckel stellen um
Wasserverlust zu vermeiden (2).
Schaumtopf nach dem Entleeren mit klarem Wasser und
der mitgelieferten Bürste reinigen.
Schaumtopf wieder einsetzten und Foamer einschalten,
der Abschäumer baut seine übliche Leistung gleich
wieder auf.
Nach größeren Reinigungen im Aquarium kann die
Anlaufphase ein paar Stunden dauern (Hautfett). Je nach
Biotop und Wasserbelastung kann die Schaumproduktion
mehr oder weniger sein. Die Topfreinigung muss jedoch
regelmäßig erfolgen.
Bei Stillstand des Foamers wird eine Spülung der
Luftdüse durchgeführt, was die Wartungsabstände des
Geräts deutlich verlängert.
Entretien hebdomadaire
Videz le godet d’écumage : pour cela, débranchez la
prise électrique du Foamer, extrayez le godet vers le
haut (1), déposez le couvercle puis posez le godet sur le
couvercle an d’éviter les pertes d’eau (2).
A l’aide des brosses fournies, nettoyez le godet à l’eau
claire.
Replacez le godet sur l’écumeur et rebranchez le Foamer,
la reprise de l’écumage est en principe immédiate.
Suite à une intervention dans l’aquarium, cette reprise
pourrait durer quelques heures. La production d’écume
est très variable en fonction du biotope et de sa charge
organique. Cependant, le nettoyage du godet d’écumage
est une opération à conduire très régulièrement.
En arrêtant le Foamer lors du nettoyage du godet, les
incrustations calciques dans le circuit d‘air se trouvent
dissoutes ce qui diminue les interventions d‘entretien de
l‘appareil.
Weekly maintenance
To empty the skimmer cup, disconnect the foamer from
the mains power, completely lift up the foam cup (1),
remove the cover and place the reactor on the cover in
order to prevent spills (2).
After emptying the foam cup clean it with water and the
included brush.
Reinsert the foam cup and switch on the Foamer. The
skimmer will quickly deliver its usual performance again.
After larger maintenance efforts in the aquarium, the
start-up phase take a few hours (skin oils and suspended
matter). Depending on the biotope habitat and water
stress, the foam productions may be higher or lower. The
cup cleaning must be performed regularly.
During Foamer standstill, the air jet will be rinsed, which
leads to signicantly prolonged maintenance intervals of
the device.
Other manuals for Comline DOC Scrimmer 9004
2
This manual suits for next models
3
Table of contents
Other Tunze Swimming Pool Filter manuals
Popular Swimming Pool Filter manuals by other brands

Zodiac
Zodiac Nature2 Express owner's manual

Pahlen
Pahlen MiniMaster manual

Norsup
Norsup S Series Original manual

GRE
GRE FS300 Installation and maintenance manual

Innovative Water Care
Innovative Water Care Pulsar Precision 30 System Operation and installation manual

Jacuzzi
Jacuzzi JMC16 Installation and operation manual