TZS First AUSTRIA FA-5676-7 User manual

FA-5676-7
INSTRUCTION MANUAL
RECHARGEABLE HAIR CLIPPER
BEDIENUNGSANLEITUNG
WIEDERAUFLADBARER
HAARSCHNEIDER
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AKUMULATOROWA MASZYNKA
DO STRZYŻENIA
MANUAL DE UTILIZARE
APARAT DE TUNS REÎNCĂRCABIL
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PUNJIVI TRIMER ZA KOSU I BRADU
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
МАШИНКА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ С
АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ
MODE D’EMPLOI
TONDEUSE À CHEVEUX
RECHARGEABLE
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АКУМУЛЯТОРНА МАШИНКА ДЛЯ
СТРИЖКИ ВОЛОССЯ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ
ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ С
АККУМУЛЯТОРОМ
ENGLISH............................. PAGE 2
DEUTSCH ........................... SEITE 5
POLSKI.......................... STRONA 8
ROMANESTE............. PAGINA 11
SCG/CRO/B.i.H. .......... STRANA 14
БЪΛГАРСКИ ...................... СТР. 17
FRANÇAIS ....................... PAGE 20
УКРАЇНСЬКА...................СТОР. 23
ΕΛΛΗΝΙΚΑ . ................ ΣΕΛΙΔΑ 26
РУССКИЙ ........................... СТР. 29

3
INSTRUCTION MANUAL
RECHARGEABLE HAIR CLIPPER
Please read this instruction manual carefully to
use this appliance safely and to obtain the best
results.
INTENDED USE
The hair and beard trimmer is designed for
trimming and shaving natural hair and beards.
It is intended for home use and not suitable for
commercial use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
• Do not operate your clipper without oiling
the blades.
• Always switch the appliance o before
unplugging the appliance after use and
before cleaning.
• Regularly inspect the power supply cord,
plug and actual appliance for any damage
if found damaged in any way, immediately
cease use of the appliance and return the
entire unite to the electrical appliances,
Service shop for examination ask them to
repair.
• Do not place or store the appliance where it
can fall or be pulled into water or any other
liquid. Should the unit however, accidentally
fall into water. Do not reach in to retrieve it
until the unit is unplugged from the power
outlet.
• Do not use near bathtubs, basins or other
vessels containing water. Do not switch on if
wet.
• The guide attachments and clipper should
be kept clean at all times. Use the brush
supplied to brush away any hair left on the
cutting blades.
• To avoid accidents, this appliance should
never be used in the bath room or with wet
hands.
• Care must be taken to prevent it from falling
and bumping, thus damaging the teeth and
the machine. Keep the appliance dry.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Do not use the clipper with a damaged or
broken cutter or comb, or with teeth missing
from the blades, as injury may occur.
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
This appliance is only intended for household
use.
SPECIFICATIONS
Lithium Rechargeable Battery
Rated Voltage: 3.7V
Charging time: 90 minutes
Running time: 60 minutes
Capacity: 700 mAh
Adaptor
Input: 100-240V 50/60 Hz
Output: DC 5.0V 1 A
Power: 3 W
NOTICES
Add the oil into the cutter head before use.
(Check the picture for reference) The product
body may be a little hot when using or charging.
But it will not aect its performance.
Positions to add oil (one drip to each of the 5
positions)
• Add the oil to the positions as directed by
arrow.
• Don’t use petrol, alcohol, thinner to clean the
product. Otherwise, the product color may
be changed then.
• Use diluted soap water to clean the product.
• Don’t charge the product if the room
temperature is higher than 40 or lower than
0.
• Keep it out of the reach of children to avoid
cutting by clipper blade or swallowing its
small parts.
PARTS NAME (g. 1)
1. blade
2. on/o switch
3. cutting size selection
4. charging base, *this product can be charged
by base and directly
5. attachment
6. oil
7. cleaning brush
8. turbo button for high speed
CUTTING SIZE ADJUSTMENT
Choose the suitable size you will need
(3/6/9/12 mm)
Match it with the blade at the same level and
then assemble
Take it out by pushing one side of comb by your
thumbs (g. 2)
CHARGING AND CORDLESS SHAVING
Using the hair clipper for the rst time or when
it has not been in use for several months, please
charge it for 1.5 hours, rst for the activation of
batteries. When charging, connect the rear of
charger to the hair clipper then put the plug into
socket and the indicator will light. Please charge
the hair clipper, the hair clipper is provided with
the plug-and-play function.
The indicator will be turn green color when
the charging is nished, the machine will stop
charging.
When the machine is power o, the ashing red
color lamp. It is time to recharge your machine.
USING YOUR HAIR CLIPPER
Push the switch, turn on the hair clipper. Hold
the hair clipper at a right angle (90o)to your skin.
Start out shaving by applying gentle pressure
to your face. Stretch your skin with your free
hand and move the shaver back and forth in the
direction of your beard. Yu may gently increase
the amount of pressure as your skin becomes
accustomed to this shaver. Applying excessive
pressure does not provide a closer shave, or may
cause injury of your skin, especially to the earlier
user.
This unit is operated by rechargeable battery.
If the battery is empty, it can be used directly
connected with the adaptor. The indicator is
dierent from the cordless.
THE CUTTING HEAD DISASSEMBLING &
ASSEMBLING
Disassembling (g. 3)
Use another hand to hold the cutting head to
prevent falling out.
Assembling (g. 4)
1. Insert A into B.
2. Turn the control knob into the position of
2.0 mm.
3. Press it until a click sound.
CUTTING HEAD CLEANING (g. 5)
Clean the left hairs in cutting head (g. 5a)
Hold the moving blade base and clean the left
hairs (g. 5b)
Clean the left hairs in product body (g. 5c)
Put a drip of oil to each circles (g. 5d)
WARNING!
• Don’t take the adaptor out from the socket
by wet hands to avoid the risk of electric
shock.
• As soon as the charging is nished
• Take the adaptor out from the power socket
• Take the plug out from the product
• Please hold the plug and take it out. Don’t
pull the cord in order to avoid any damage
for the adaptor.
• Don’t charge the product more than 6 hours
each time
• Otherwise, the life time of battery will be
reduced.
DISPOSAL
Protect the environment
This product contains a permanently in-built
Lithium rechargeable battery. Do not dispose
the battery or the device with normal
household refuse, contact your local council
to find out about environmentally friendly
and proper disposal of the device(as electrical
scrap) observe the applicable local and national
disposal regulations with regard to separation of
materials, waste collection and recycling centre.
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working electrical
equipments to an appropriate waste disposal
center.
ENGLISH
ENGLISH
2

4 5
Service centre
If the product doesn‘t function properly, please
contact your dealer or an authorised service
centre.
STORAGE
It is recommended to store in a covered and
dry place at an ambient temperature not higher
than + 40° C with relative humidity above 70%
and the absence in the environment of dust,
acid and other vapours.
DEUTSCH
ENGLISH
BEDIENUNGSANLEITUNG
WIEDERAUFLADBARER
HAARSCHNEIDER
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durch, um dieses Gerät sicher zu
benutzen und die besten Ergebnisse zu erzielen.
VORGESEHENE BENUTZUNG
Der Haar- und Bartschneider wurde zum
Trimmen und Rasieren von Naturhaar und
Bärten entwickelt. Es ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt und eignet sich nicht
für gewerbliche Zwecke.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Betreiben Sie Ihren Haarschneider nicht,
ohne die Schneideklingen einzuölen.
• Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie
nach dem Gebrauch den Netzstecker ziehen
und vor der Reinigung.
• Kontrollieren Sie regelmäßig das
Steckernetzteil-Kabel, den Stecker und das
Gerät selbst auf eventuelle Schäden. Wenn
Sie Schäden feststellen, stellen Sie den
Gebrauch des Gerätes sofort ein und senden
Sie das komplette Gerät zur Untersuchung
und Reparatur an einen Reparaturdienst für
Elektrogeräte.
• Stellen oder bewahren Sie Gerät nicht so
auf, sodass es herunterfallen oder in Wasser
oder andere Flüssigkeiten gezogen werden
könnte. Falls das Gerät versehentlich in
Wasser gefallen ist, greifen Sie erst dann in
das Wasser, um es herauszuziehen, wenn das
Gerät von der Stromversorgung getrennt
wurde.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe einer Badewanne, eines Waschbeckens
oder anderer Behälter, die Wasser enthalten.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es
nass ist.
• Die Führungsbefestigungen und der
Haarschneider müssen stets sauber gehalten
werden. Benutzen Sie die mitgelieferte
Bürste, um die an den Schneideklingen
verbliebenen Haare zu entfernen.
• Um Unfälle zu vermeiden, darf dieses Gerät
niemals im Badezimmer oder mit nassen
Händen benutzt werden.
• Achten Sie darauf, dass es nicht herunterfällt
bzw. gegen irgendetwas aneckt und so die
Zähne bzw. das Gerät beschädigt werden.
Halten Sie das Gerät trocken.
• Dieses Gerät, darf von Kindern verwendet
werden, die älter als 8 Jahre alt sind und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
geistigen oder sensorischen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnis, wenn
diese unter Aufsicht sind oder Anweisungen
in Bezug auf die Verwendung des Gerätes
in sicherer Art und Weise erhalten und die
damit zusammenhängenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Kinder dürfen unbeaufsichtigt keine
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten an dem
Gerät durchführen.
• Benutzen Sie den Haarschneider nicht,
wenn die Schneideklinge oder der Kamm
beschädigt oder gebrochen ist bzw. wenn
Zähne an der Scheideklinge fehlen, da dies
zu Verletzungen führen kann.
• Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit
verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei
denn, sie wurden zum Gebrauch des Geräts
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person angeleitet und beaufsichtigt.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Dieses Gerät ist für den ausschließlichen
Gebrauch im Haushalt konzipiert.
TECHNISCHE DATEN
Wiederauadbarer Lithium-Akku
Nennspannung: 3,7V
Ladezeit: 90 Minuten
Betriebszeit: 60 Minuten
Kapazität: 700 mAh
Netzteil
Eingang: 100-240V, 50/60 Hz
Ausgang: 5,0V DC, 1 A
Leistungsaufnahme: 3W
HINWEISE
Geben vor Gebrauch etwas Öl in den Scherkopf.
(Nehmen Sie die Abbildung als Referenz) Das
Gehäuse des Produkts kann beim Gebrauch
oder beim Auaden etwas warm werden. Dies

6 7
DEUTSCH
DEUTSCH
• Ziehen Sie den Anschlussstecker aus dem
Produkt heraus.
• Halten Sie den Stecker fest und ziehen Sie
ihn heraus. Ziehen Sie nicht am Kabel, um
eine Beschädigung des Steckernetzteils zu
vermeiden.
• Laden Sie das Produkt nicht länger als jeweils
6 Stunden.
• Andernfalls verkürzt sich die Lebensdauer
des Akkus.
ENTSORGUNG
Schützen Sie die Umwelt
Dieses Produkt enthält einen fest eingebauten
wiederauadbaren Lithium-Akku. Entsorgen
Sie die Akkus oder das Gerät nicht mit dem
normalen Hausmüll, sondern erkundigen Sie
sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach einer
umwelt- und fachgerechten Entsorgung des
Gerätes (als Elektroschrott). Beachten Sie die
geltenden örtlichen und nationalen Vorschriften
zur Entsorgung bezüglich der Trennung von
Materialien, Abfallsammlung und Recycling.
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit
dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer
Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
Kundendienst
Falls das Produkt nicht einwandfrei funktionieren
sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder den nächstgelegenen zugelassenen
Kundendienst.
LAGERUNG
Wir empfehlen, das Gerät an einem trockenen,
vor Regen geschützten Ort aufzubewahren, bei
einer Umgebungstemperatur von nicht mehr als
+40 °C mit einer relativen Luftfeuchtigkeit von
über 70 % und in einer Umgebung, die frei von
Staub, Säure und anderen Dämpfen ist.
beeinträchtigt jedoch nicht seine Leistung.
Positionen zum Hinzufügen von Öl (ein Tropfen
an jeder der 5 Positionen)
• Geben Sie das Öl an den Positionen hinzu,
die mit dem Pfeil markiert sind.
• Verwenden Sie kein Benzin, Alkohol oder
Verdünner zum Reinigen des Produkts.
Andernfalls kann sich das Gehäuse des
Produkts verfärben.
• Reinigen Sie das Produkt mit verdünnter
Seifenlauge.
• Laden Sie das Produkt nur auf, wenn die
Raumtemperatur zwischen 0 °C und 40 °C
liegt.
• Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite
von Kindern auf, damit sich nicht am
Scherkopf schneiden oder Kleinteile des
Produkts verschlucken.
TEILEBEZEICHNUNG (Abb. 1)
1. Klinge
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Auswahl der Schnittlänge
4. Ladestation, *dieses Produkt kann mit der
Ladestation oder direkt aufgeladen werden
5. Aufsätze
6. Öl
7. Reinigungsbürste
8. Turbo-Taste für hohe Geschwindigkeit
EINSTELLUNG DER SCHNITTLÄNGE
Wählen Sie je nach Bedarf die passende Größe.
(3/6/9/12 mm)
Passen Sie den Aufsatz mit dem Scherkopf auf
gleicher Höhe an und setzen Sie beide dann
zusammen.
Nehmen Sie den Aufsatz ab, indem Sie auf eine
Seite des Kamms mit den Daumen drücken.
(Abb. 2)
AUFLADEN UND
KABELLOSES BARTSCHNEIDEN
Wenn der Bartschneider zum ersten Mal benutzt
wird oder wenn er mehrere Monate lang nicht
benutzt wurde, laden Sie ihn 1,5 Stunden auf,
um zuerst die Akkus zu aktivieren. Schließen
Sie für den Ladevorgangs den Anschlussstecker
des Steckernetzteils an den Haarschneider an,
stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose
und die Anzeige leuchtet auf. Laden Sie den
Bartschneider auf. Der Bartschneider ist mit
einer Plug-and-Play-Funktion ausgestattet.
Die Anzeige leuchtet grün, wenn der
Ladevorgang abgeschlossen ist und das Gerät
beendet den Ladevorgang.
Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, blinkt
die Anzeige rot. Es ist Zeit, Ihr Gerät wieder
aufzuladen.
IHREN BARTSCHNEIDER VERWENDEN
Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter zum
Einschalten des Bartschneiders. Halten Sie
den Bartschneider in einem rechten Winkel
(90°) zu Ihrer Haut. Beginnen Sie mit der Rasur,
indem Sie ihn sanft auf Ihr Gesicht drücken.
Dehnen Sie Ihre Haut mit der freien Hand und
bewegen Sie den Bartschneider in Richtung
Ihres Bartes hin und her. Sie können den Druck
leicht erhöhen, wenn sich Ihre Haut an diesen
Bartschneider gewöhnt hat. Die Anwendung
von übermäßigem Druck führt nicht zu einer
gründlicheren Rasur und kann zu Verletzungen
der Haut führen, insbesondere bei jüngeren
Benutzern.
Dieses Gerät wird von einem wiederauadbaren
Akku betrieben. Wenn der Akku leer ist, kann
es direkt verwendet werden, wenn es an das
Steckernetzteil angeschlossen ist. Die Anzeige
unterscheidet sich von der des kabellosen
Geräts.
ABNEHMEN UND ANBRINGEN
DES SCHERKOPFES
Abnehmen (Abb. 3)
Halten Sie den Scherkopf mit einer anderen
Hand fest, um ein Herausfallen zu vermeiden.
Anbringen (Abb. 4)
1. A in B einsetzen.
2. Drehen Sie den Schnittlängenknopf in die
Position 2,0 mm.
3. Drücken Sie den Scherkopf, bis Sie ein
Klickgeräusch hören.
SCHERKOPF REINIGEN (Abb. 5)
Entfernen Sie verbliebene Haare im Scherkopf.
(Abb. 5a)
Halten Sie die bewegliche Scherkopfbasis fest
und reinigen Sie verbliebende Haare. (Abb. 5b)
Entfernen Sie verbliebende Haare im
Produktgehäuse. (Abb. 5c)
Geben Sie einen Tropfen Öl auf jeden Punkt, der
mit einem Kreis markiert ist. (Abb. 5d)
WARNUNG!
• Ziehen Sie das Steckernetzteil nicht mit
nassen Händen aus der Steckdose. Gefahr
durch Stromschlag.
• Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist:
• Ziehen Sie das Steckernetzteil aus der
Steckdose.

8 9
INSTRUKCJA OBSŁUGI
AKUMULATOROWA MASZYNKA
DO STRZYŻENIA
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję
obsługi, aby bezpiecznie korzystać z urządzenia i
uzyskać jak najlepsze wyniki.
UŻYTKOWANIE ZGODNIE Z
PRZEZNACZENIEM
Trymer do włosów i brody jest przeznaczony
do przycinania i golenia naturalnych włosów
i brody. Jest on przeznaczony do użytku
domowego i nie nadaje się do użytku
komercyjnego.
ISTOTNE UWAGI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
• Nie użytkować maszynki do strzyżenia bez
uprzedniego naoliwiania ostrzy.
• Po użyciu i przed przystąpieniem do
czyszczenia — a przed odłączeniem
urządzenia od zasilania — należy je zawsze
wyłączyć.
• Regularnie sprawdzać przewód zasilający,
wtyczkę i samo urządzenie pod kątem
ewentualnych uszkodzeń. W przypadku
stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń,
natychmiast zaprzestać użytkowania
urządzenia i oddać całe urządzenie do
punktu serwisowego urządzeń elektrycznych
w celu sprawdzenia i przeprowadzenia
naprawy.
• Nie umieszczać ani nie przechowywać
urządzenia w miejscach, w których mogłoby
ono upaść lub zostać wciągnięte do wody lub
innej cieczy. Jeśli urządzenie przypadkowo
wpadnie do wody, nie sięgać po nie, dopóki
urządzenie nie zostanie odłączone od
zasilania.
• Nie używać w pobliżu wanien, umywalek i
innych zbiorników zawierających wodę. Nie
włączać, jeżeli jest zamoczone.
• Nakładki i maszynka powinny być zawsze
utrzymywane w czystości. Za pomocą
dołączonej do zestawu szczotki usunąć
wszystkie włosy pozostawione na ostrzach
tnących.
• Aby uniknąć wypadków, urządzenie to nigdy
nie powinno być używane w łazience ani
mokrymi rękoma.
• Uważać, aby nie dopuścić do upadku ani
uderzenia o jakikolwiek obiekt, a tym
samym do uszkodzenia zębów i urządzenia.
Urządzenie powinno być suche.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku ośmiu lat i powyżej i osoby
niepełnosprawne zycznie, zmysłowo
lub umysłowo, albo nie posiadające
doświadczenia i wiedzy, o ile mają nadzór
lub przeszkolenie dotyczące bezpiecznego
użytkowania i rozumieją związane z nim
zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić ani
konserwować urządzenia bez nadzoru.
• Nie należy używać maszynki do strzyżenia,
jeżeli nóż lub grzebień są uszkodzone
lub złamane, lub jeżeli brakuje zębów na
ostrzach — w przeciwnym wypadku może
dojść do obrażeń.
• Urządzenie nie może być używane przez
osoby niepełnosprawne zycznie, zmysłowo
lub umysłowo (włączając w to dzieci), albo
nie posiadające doświadczenia i wiedzy,
o ile nie mają nadzoru lub przeszkolenia
dotyczącego użytkowania urządzenia
przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
• Dzieci powinny być nadzorowane w
celu upewnienia się, że nie bawią się
urządzeniem.
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
SPECYFIKACJA
Litowy akumulator
Napięcie znamionowe: 3,7V
Czas ładowania: 90 minut
Czas pracy: 60 minut
Pojemność: 700 mAh
Zasilacz
Wejście: 100-240V, 50/60 Hz
Wyjście: prąd stały 5,0V 1 A
Zasilanie: 3W
UWAGI
Przed użyciem zaaplikuj olej na element
strzygący. (Zapoznaj się z ilustracją podaną
w celach obrazowych) Obudowa produktu
może się podczas korzystania lub ładowania
nagrzewać. Nie wpłynie to jednak na jego
wydajność.
Miejsca, na które należy zaaplikować olej (jedna
kropla na każde z 5 miejsc).
• Zaaplikuj olej na miejsca, jak pokazano
strzałką.
• Do czyszczenia produktu nie używaj
benzyny, alkoholu, rozcieńczacza. W
przeciwnym razie może się zmienić kolor
produktu.
• Do czyszczenia produktu używaj
rozcieńczonej, namydlonej wody.
• Nie ładuj produktu, jeśli temperatura
pokojowa jest wyższa niż 40 lub niższa niż 0.
• Przechowuj poza zasięgiem dzieci, by
uniknąć skaleczeń ostrzem lub połknięcia
małych części.
NAZWY CZĘŚCI (obraz 1)
1. ostrze
2. włącznik
3. wybór rozmiaru strzyżenia
4. podstawa ładująca, *produkt może być
ładowany na podstawie lub bezpośrednio
5. akcesorium
6. olej
7. szczotka czyszcząca
8. przycisk turbo dla zwiększenia prędkości
REGULACJA ROZMIARU STRZYŻENIA
Wybierz odpowiedni, zgodny z potrzebą rozmiar
(3/6/9/12 mm)
Wyrównaj na ostrzu na tym samym poziomie, a
następnie złóż
Wyjmij, naciskając jedną stronę grzebienia
kciukami (obraz 2)
ŁADOWANIE I GOLENIE
BEZPRZEWODOWE
Jeśli maszynka do włosów jest używana po raz
pierwszy lub jeśli nie była używana przez kilka
miesięcy, najpierw ładuj ją przez 1,5 godziny,
by aktywować akumulatory. Podczas ładowania
podłącz tył ładowarki do maszynki do włosów,
a następnie podłącz wtyczkę do gniazda. Zapali
się wskaźnik. Naładuj maszynkę do włosów.
Maszynka jest wyposażona w funkcję plug-and-
play.
Wskaźnik zmieni kolor na zielony, gdy ładowanie
się zakończy, a urządzenie przestanie się
ładować.
Gdy urządzenie zostanie wyłączone, światło
będzie migać na czerwono. Oznacza to, że
należy naładować urządzenie.
UŻYWANIE MASZYNKI DO WŁOSÓW
Naciśnij przełącznik i włącz maszynkę do
włosów. Przytrzymaj maszynkę do włosów pod
odpowiednim kątem (90o) do skóry. Rozpocznij
golenie, delikatnie naciskając na twarz. Naciągnij
skórę wolną ręką i przesuwaj golarkę w przód i
w tył zgodnie z kierunkiem włosów na brodzie.
Możesz delikatnie zwiększyć nacisk na skórę,
gdy przyzwyczaisz się do tej golarki. Nadmierny
nacisk nie zapewnia lepszego golenia, lecz może
spowodować zranienie skóry, szczególnie, jeśli
użytkownik dopiero rozpoczął korzystanie z
urządzenia.
Urządzenie działa na akumulator. Jeśli
akumulator się wyczerpie, można używać
po bezpośrednim podłączeniu do zasilacza.
Wskaźnik będzie różnić się od widocznego
podczas korzystania bezprzewodowego.
ROZKŁADANIE I SKŁADANIE
GŁOWICY STRZYGĄCEJ
rozkładanie (obraz 3)
Drugą ręką przytrzymaj głowicę strzygącą, by
uniknąć jej upuszczenia.
składanie (obraz 4)
1. Włóż A do B.
2. Przekręć pokrętło ustawiania na pozycję 2,0
mm.
3. Naciśnij, aż rozlegnie się dźwięk.
CZYSZCZENIE GŁOWICY STRZYGĄCEJ
(obraz 5)
Usuń pozostałe w głowicy strzygącej włosy (5a)
Przytrzymaj podstawę ruchomych ostrzy i usuń
pozostałe włosy (5b)
Wyczyść pozostałe włosy (5c)
Zaaplikuj kroplę oleju w każdym miejscu
oznaczonym kółkiem (5d)
OSTRZEŻENIE!
• Nie odłączaj zasilania od gniazda mokrymi
rękami, by uniknąć zagrożenia porażeniem
elektrycznym.
• Zaraz po zakończeniu ładowania
• Odłącz zasilacz od gniazda zasilania.
• Odłącz wtyczkę od produktu.
• Odłączaj, trzymając za wtyczkę. Nie ciągnij za
kabel, by uniknąć uszkodzenia zasilacza.
• Nie ładuj produktu dłużej niż 6 godzin za
każdym razem.
• W przeciwnym razie skróci się żywotność
akumulatora.
POLSKI
POLSKI

10 11
MANUAL DE UTILIZARE
APARAT DE TUNS REÎNCĂRCABIL
Citiți cu atenție acest manual de instrucțiuni
pentru utilizarea în siguranță a acestui aparat și
pentru obținerea celor mai bune rezultate.
UTILIZARE PREVĂZUTĂ
Aparatul de tuns pentru păr și barbă este
conceput pentru tunderea și bărbieritul părului
natural și bărbii. Este destinat uzului casnic și nu
este potrivit pentru uz comercial.
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE
PRIVIND SIGURANŢA
• Nu folosiți dispozitivul de tuns fără a unge
lamele cu ulei
• După utilizare și înainte de curățare, opriți
întotdeauna aparatulînainte de a-l deconecta
de pa priză.
• Vericați periodic cablul de alimentare,
ştecherul și însăşi aparatul pentru depistarea
eventualelor defecţiuni. Dacă vi se pare că s-a
deteriorat în vreun fel, opriți imediat aparatul
și întoarceți întregul aparat la magazinul de
service al aparatelor electrice și cereți-le să-l
repare.
• Nu așezați și nu depozitați aparatul în locul în
care acesta ar putea cădea sau ar putea tras
în apă sau în orice alt lichid. Dacă aparatul
cade accidental în apă, nu încercaţi să-l luaţi
decât după ce deconectaţi aparatul de la
priza electrică;
• Nu-l utilizaţi lângă căzi, bazine sau alte vase
care conțin apă. Nu-l porniți dacă este umed.
• Accesoriile de ghidare și de tuns trebuie să e
păstrate curate în permanenţă Folosiți peria
din dotare pentru a îndepărta părul rămas pe
lamele de tăiere.
• Pentru a evita accidentele, acest aparat
nu trebuie utilizat niciodată în baie sau cu
mâinile ude.
• Aveţi grijă să preveniţi căderea și lovirea
acestuia de orice, puteţi deteriora astfel dinții
și aparatul. Păstrați aparatul uscat.
• Acest aparat poate utilizat de către copii cu
vârsta minimă de 8 ani şi de către persoane
cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe în
cazul în care acestea sunt supravegheate
sau au fost instruite cu privire la utilizarea
aparatului într-un mod sigur şi înţeleg
pericolele pe care aparatul le implică. Copiii
nu trebuie să se joace cu aparatul. Copiii
nu trebuie să efectueze curățarea sau
întreținerea aparatului fără supraveghere.
• Nu folosiți aparatul în cazul în care tăietorul
sau pieptenele este deteriorat sau rupt, sau
dacă lipsesc dinții din lame, deoarece aceasta
vă poate vătăma.
• Acest aparat nu este conceput pentru a
utilizat de persoane (inclusiv copii) având
capacităţi mentale, senzoriale şi zice reduse
sau neexperimentate şi neinformate decât
dacă sunt supravegheate sau instruite cu
privire la utilizarea aparatului de o persoană
responsabilă de siguranţa sa.
• Copiii trebuie să e supravegheaţi pentru a
vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
Acest aparat este destinat numai pentru uz
casnic.
SPECIFICAŢII
Baterie cu litiu, reîncărcabilă
Tensiune nominală: 3,7V
Timp de încărcare: 90 minute
Timp de funcționare: 60 minute
Capacitate: 700 mAh
Adaptor
Intrare: 100-240V 50/60 Hz
Ieşire: 5.0V c.c., 1 A
Putere: 3W
NOTE
Înainte de utilizare, adăugați uleiul în capul
tăietor (luați imaginea ca referință) Corpul
produsului se poate încălzi, într-o anumită
măsură, atunci când îl utilizați sau îl încărcați. Dar
acest lucru nu îi va afecta performanțele.
Poziții pentru a adăuga ulei (o picătură în ecare
din cele 5 poziții)
• Adăugați uleiul în pozițiile indicate de
săgeată.
• Nu folosiți benzină, alcool sau solvent
pentru a curăța produsul. Atunci, culoarea
produsului se poate altera.
• Folosiți apă cu săpun pentru a curăța
produsul.
• Nu încărcați produsul dacă temperatura
camerei este mai mare decât 40 de grade sub
0 grade.
ROMANESTE
POLSKI
UTYLIZACJA
Ochrona środowiska naturalnego
Maszynka do strzyżenia jest wyposażona w
dwa wbudowane na stałe akumulatory Ni-MH.
Nie wyrzucać akumulatorów ani urządzenia
razem ze zwykłymi odpadami domowymi;
skontaktować się z lokalnymi władzami, aby
dowiedzieć się o przyjaznej dla środowiska i
prawidłowej utylizacji urządzenia (jako złomu
elektrycznego). Przestrzegać obowiązujących
miejscowo i krajowych przepisów dotyczących
utylizacji w odniesieniu do segregacji
materiałów, gromadzenia odpadów i centrów
recyklingu.
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu
lokalnych przepisów: przekaż uszkodzony
sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka
utylizacji.
Punkt serwisowy
Jeśli produkt nie działa prawidłowo, należy
skontaktować się ze sprzedawcą lub
autoryzowanym punktem serwisowym.
PRZECHOWYWANIE
Zaleca się przechowywanie urządzenia w
suchym, osłoniętym miejscu, w temperaturze
otoczenia nie wyższej niż +40°C i wilgotności
względnej powietrza powyżej 70% oraz w
środowisku wolnym od pyłów, kwasów i innych
oparów.

12 13
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi
echipamentele electronice scoase din uz la un
centru specializat de eliminare a deşeurilor.
Centru de deservire
Dacă produsul nu funcționează corect, vă rugăm
să contactați dealerul sau un centru de service
autorizat.
DEPOZITARE
Se recomandă depozitarea aparatului într-un
loc uscat, acoperit, la o temperatură ambientală
nu mai mare de +40°C cu umiditate relativă de
peste 70% și într-un mediu lipsit de praf, acid și
alţi vapori.
• Aparatul trebuie să e ferit de accesul copiilor
pentru a evita tăierea cu lama de tuns sau
înghițirea părților mici.
DENUMIREA PIESELOR (g. 1)
1. Lamă
2. comutator Pornit/Oprit
3. selectarea dimensiunii de tăiere
4. bază pentru încărcare; *acest produs poate
încărcat folosind baza sau direct
5. piesă atașată
6. ulei
7. perie de curățare
8. Butonul Turbo pentru viteză mare
REGLAREA DIMENSIUNII DE TĂIERE
Alegeți dimensiunea potrivită în funcție de
nevoile dvs. (3/6/9/12 mm)
Potriviți piesa cu lama la același nivel și apoi
asamblați
Scoateți-o prin împingerea pe o parte a
pieptenelui cu degetele mari (g. 2)
ÎNCĂRCAREA ȘI FUNCȚIONAREA
CORDLESS A APARATULUI DE TUNS
Dacă aparatul de tuns părul este folosit pentru
prima dată sau dacă nu a mai fost folosit de
mai multe luni, vă rugăm să îl încărcați mai întâi
timp de 1,5 ore, pentru activarea bateriilor. În
timp ce se încarcă, conectați partea din spate a
încărcătorului la aparatul de tuns, apoi conectați
ștecărul la priză și indicatorul se va aprinde.
Încărcați aparatul de tuns. Acest aparat are
funcția plug-and-play.
Indicatorul va emite lumină verde când se
va naliza încărcarea și aparatul încărcarea
bateriilor se va opri.
Când aparatul este oprit, indicatorul va clipi,
cu lumină roșie. Înseamnă că este necesar să
reîncărcați aparatul.
UTILIZAREA APARATULUI
DE TUNS PĂRUL.
Apăsați comutatorul și porniți aparatul de tuns.
Țineți aparatul de tuns la un unghi drept (90o)
față de piele. Începeți bărbieritul aplicând o
presiune blândă pe față. Întindeți pielea cu
mâna liberă și deplasați aparatul de bărbierit
înainte și înapoi în direcția bărbii. Puteți crește
ușor presiunea pe măsură ce pielea dvs. se
obișnuiește cu acest aparat de bărbierit.
Aplicarea unei presiuni excesive nu oferă o
bărbierire mai bună sau chiar poate provoca
vătămarea pielii, în special la un utilizator
începător.
Acest aparat funcționează cu o baterie
reîncărcabilă. Dacă bateria este descărcată,
aparatul utilizat chiar și atunci când este
conectat cu adaptorul. Indicatorul este diferit
față de sistemul cordless.
MONTAREA ȘI DEMONTAREA
CAPULUI TĂIETOR
Demontarea (g. 3)
Folosiți cealaltă mână pentru a ține capului
tăietor și a preveni astfel căderea lui.
Montarea (g. 4)
1. Introduceți piesa A în piesa B.
2. Rotiți butonul de comandă în poziția pentru
2,0mm.
3. Apăsați până când se aude un„clic“.
CURĂȚAREA CAPULUI TĂIETOR (g. 5)
Curațați capul tăietor eliminând părul rămas în
el (5a)
Țineți baza lamelor mobile și curățați părul
rămas (5b)
Curațați corpul aparatului eliminând părul rămas
în el (5c)
Pune câte o picătură de ulei în ecare cerc (5d)
ATENȚIE!
• Pentru a evita riscul de electrocutare, nu
scoateți adaptorul din priză cu mâinile ude.
• După ce a fost nalizată încărcarea
• Scoateți adaptorul din priza electrică
• Scoateți conectorul din produs
• Țineți de conector și scoateți-l. Nu trageți de
cablu, pentru că atunci se poate deteriora
adaptorul.
• Nu încărcați produsul mai mult de 6 ore, de
ecare dată.
• În caz contrar, durata de viață a bateriei se va
reduce.
ELIMINAREA
Protejarea mediului
Aceste aparate de tuns conțin două baterii
reîncărcabile Ni-MH încorporate permanent.
Nu aruncați bateriile sau aparatul cu deșeurile
menajere normale, contactați autorităţile locale
pentru a aa despre eliminarea ecologică și
corespunzătoare a dispozitivului (ca resturi
electrice). Respectați reglementările locale și
naționale aplicabile privind eliminarea separată
a materialelor, colectarea deșeurilor și centrul de
reciclare.
ROMANESTE
ROMANESTE

14 15
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PUNJIVI TRIMER ZA KOSU I BRADU
Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu
zarad bezbednog korišćenja uređaja i optimalnih
rezultata.
NAMENA
Trimer za kosu i bradu namenjen je oblikovanju
i šišanju prirodne kose i brade. Namenjen je za
kućnu upotrebu i nije pogodan za komercijalnu
upotrebu.
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA
• Nemojte koristiti trimer, a da prethodno niste
sečiva premazali uljem.
• Uvek isključite uređaj pomoću prekidača
pre nego što ga isključite iz struje posle
upotrebe, kao i pre čišćenja.
• Redovno proveravajte da li na naponskom
kablu, utikaču i samom uređaju postoje
oštećenja. Ako je uređaj oštećen na bilo koji
način, odmah prestanite da ga koristite, i
odnesite ga u servis za električne uređaje,
kako bi se ustanovio kvar i izvršila popravka.
• Nemojte držati ili čuvati uređaj na mestu
odakle bi mogao da padne na pod, u vodu
ili neku drugu tečnost. Ako uređaj slučajno
padne u vodu, nemojte ga dirati dok ga ne
isključite iz struje;
• Nemojte koristiti uređaj u blizini kade,
lavaboa ili posuda sa vodom. Nemojte
uključivati uređaj ako je mokar.
• Češalj i trimer moraju biti čisti u svako doba.
Ostatke dlaka na sečivima uklanjajte pomoću
isporučene četkice.
• Kako biste izbegli nesreće, nikad nemojte
koristiti uređaj u kupatilu, ili ako su vam
mokre ruke.
• Uređaj ne sme pasti niti udariti o nešto, jer
to može oštetiti zupce i sam uređaj. Uređaj
mora biti suv.
• Ovaj uređaj mogu da koriste deca od 8
godina i starija, lica sa smanjenim zičkim,
čulnim i mentalnim sposobnostima, kao
i lica sa nedovoljno iskustva i znanja ako
imaju nadzor odrasle osobe ili ako su im data
uputstva za bezbedno korišćenje uređaja i
ako su svesna potencijalnih opasnosti. Deca
se ne smeju igrati uređajem. Deca ne smeju
čistiti uređaj niti vršiti održavanje uređaja bez
nadzora.
• Nemojte koristiti trimer ako su sečiva ili češalj
oštećeni ili slomljeni, ili ako sečiva nemaju
sve zupce, jer u suprotnom može doći do
povreda.
• Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od
strane lica sa smanjenim zičkim, osetnim ili
mentalnim sposobnostima, ili sa osobama
koje nemaju iskustva i znanja u radu sa
njim (uključujući decu), osim ako nisu pod
nadzorom ili upućeni u upotrebu uređaja od
strane osobe koja je odgovorna za njihovu
bezbednost.
• Decu bi trebalo držati pod nadzorom da se
ne bi igrala ovim uređajem.
Ovaj uređaj je namenjen samo za kućnu
upotrebu.
SPECIFIKACIJE
Punjiva litijumska baterija
Nazivni napon: 3,7V
Vreme punjenja: 90 minuta
Vreme rada: 60 minuta
Kapacitet: 700 mAh
Adapter
Ulaz: 100-240V 50/60 Hz
Izlaz: Jednosmerna struja od 5,0 V 1 A
Napajanje: 3W
NAPOMENE
Pre prve upotrebe, nanesite ulje na glavu
trimera. (Pogledajte priloženu sliku) Uređaj se
može zagrejati prilikom upotrebe ili punjenja.
No, to neće uticati na njegov rad.
Mesta za nanošenje ulja (po jedna kap na svako
od 5 mesta)
• Nanesite ulje na mesta naznačena strelicom.
• Uređaj nemojte čistiti benzinom, alkoholom
ili izbeljivačem. To može dovesti do promene
boje uređaja.
• Čistite uređaj blagim rastvorom sapunice.
• Nemojte puniti uređaj ako je temperatura
prostorije viša od 40 ili niža od 0.
• Držite uređaj van domašaja dece, kako se
ne bi posekla na sečivo trimera ili progutala
njegove male delove.
NAZIVI DELOVA (slika 1)
1. Oštrica
2. prekidač za uključivanje/isključivanje
3. odabir dužine trimovanja
4. baza za punjenje (*ovaj uređaj se može puniti
pomoću baze i direktno)
5. dodaci
6. ulje
7. četka za čišćenje
8. Turbo dugme za veliku brzinu
PODEŠAVANJE DUŽINE TRIMOVANJA
Odaberite dužinu u skladu sa svojim potrebama
(3/6/9/12 mm)
Postavite češalj na odgovarajuću dužinu
trimovanja
Izvadite češalj gurajući ga palčevima sa jedne
strane (slika 2)
PUNJENJE I BEŽIČNO BRIJANJE
Pre prve upotrebe trimera ili posle perioda
nekorišćenja od nekoliko meseci, punite ga 1,5
sat, kako bi se najpre baterije aktivirale. Tokom
punjenja, utaknite zadnji deo punjača u trimer,
pa utaknite utikač u utičnicu. Indikator će
zasvetleti. Napunite trimer. Ovaj uređaj poseduje
funkciju„utakni i koristi”.
Indikator će zasvetleti zeleno kad se punjenje
završi, a uređaj će prestati da se puni.
Kad je uređaj isključen, indikator će treperiti
crveno. Vreme je da napunite uređaj.
UPOTREBA TRIMERA
Pritisnite prekidač i uključite trimer. Držite trimer
pod odgovarajućim uglom (od 90o)u odnosu
na kožu. Započnite brijanje nežno pritiskajući
uređaj na lice. Zategnite kožu slobodnom rukom
i pomerajte trimer napred-nazad u smeru rasta
brade. Možete postepeno pojačavati pritisak
kad vam se koža privikne na trimer. Prevelik
pritisak na kožu neće omogućiti bolje brijanje
i može dovesti do povreda kože, naročito kod
početnika.
Uređaj se napaja iz punjive baterije. Ako je
baterija prazna, uređaj se može koristiti direktno
kad se priključi na adapter. Indikator se razlikuje
kod bežičnog uređaja.
MONTIRANJE I UKLANJANJE
GLAVE TRIMERA
uklanjanje (slika 3)
Drugom rukom držite glavu trimera kako ne bi
ispala.
montiranje (slika 4)
1. Umetnite A u B.
2. Okrenite kontrolno dugme na poziciju od 2,0
mm.
3. Pritiskajte dok ne začujete„klik”.
ČIŠĆENJE GLAVE TRIMERA (slika 5)
Uklonite preostale dlačice iz glave trimera (5a)
Držite pokretnu oštricu i uklonite preostale
dlačice (5b)
Uklonite preostale dlačice iz uređaja (5c)
Nanesite po kap ulja na svako naznačeno mesto
(5d)
UPOZORENJE!
• Ne izvlačite adapter iz utičnice mokrim
rukama, kako ne bi došlo do strujnog udara.
• Čim se punjenje završi
• Izvucite adapter iz utičnice
• Izvucite utikač iz adaptera
• Uhvatite utikač i izvucite ga. Nemojte
povlačiti kabl, kako se adapter ne bi oštetio.
• Nemojte puniti uređaj duže od 6 sati po
punjenju
• To može dovesti do skraćenja radnog veka
baterije.
ODLAGANJE
Čuvajte životnu sredinu
Ovaj trimer sadrži dve trajno ugrađene punjive
Ni-MH baterije. Nemojte odlagati baterije ili
uređaj sa običnim kućnim otpadom. Raspitajte
se u svojoj opštini za informacije o pravilnom
odlaganju uređaja (kao električni otpad), tako
da to ne šteti životnoj sredini. Pridržavajte
se važećih lokalnih i nacionalnih propisa o
odlaganju prilikom odvajanja materijala,
sakupljanja otpada i reciklaže.
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete
lokalnu regulativu. Odnesite pokvarenu
električnu opremu u odgovarajući centar za
odlaganje otpada.
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.

16 17
БЪΛГАРСКИ
Servisni centar
Ako uređaj ne radi kako treba, obratite
se prodavcu od koga ste kupili uređaj ili
ovlašćenom servisnom centru.
ČUVANJE
Preporučuje se čuvanje uređaja na suvom,
zaštićenom mestu, na temperaturi ne višoj
od +40° C, sa relativnom vlažnošću od 70%, u
okruženju bez prašine, kiseline i isparenja.
SCG/CRO/B.i.H.
РЪКОВОДСТВО ЗА УПОТРЕБА
МАШИНКА ЗА ПОДСТРИГВАНЕ
С АКУМУЛАТОРНА БАТЕРИЯ
Прочетете внимателно тези инструкции за
безопасна употреба на уреда и за постигане
на най-добри резултати.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Тримерът за коса и брада е предназначен за
подстригване или бръснене на естествена
коса и брада. Предназначен е за домашна
употреба и не е подходящ за търговски цели.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ
ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Не пускайте машинката за подстригване
без поставени ножчета.
• Винаги спирайте уреда и го изключвайте
от контакта след употреба и преди
почистване.
• Редовно проверявайте захранващия
кабел, щепсела и уреда за повреди. Ако
установите някаква повреда, веднага
спрете да използвате уреда и занесете
целия комплект в сервиз за електрически
уреди за проверка и ремонт.
• Не поставяйте и не съхранявайте уреда
на места, където може да падне или да
бъде издърпан във вода или друга течност.
Ако уредът случайно попадне във вода,
не посягайте да го извадите, преди да го
изключите от контакта.
• Не използвайте в близост до вани, мивки
или други съдове с вода. Не включвайте
уреда, ако е мокър.
• Приставките и машинката за подстригване
трябва да се почистват редовно.
Използвайте предоставената четка, за да
отстраните останалата по ножчетата коса.
• За да избегнете риска от инциденти,
никога не използвайте уреда в банята или
с мокри ръце.
• Внимавайте уредът да не падне и да не
се удари в нещо, тъй като машинката или
зъбите може да се повредят. Пазете уреда
сух.
• Този уред може да се използва от деца
над 8 годишна възраст, както и от лица
с ограничени физически, сетивни или
умствени способности или такива без
опит и познания, само когато са под
наблюдение или са инструктирани как да
използват уреда по безопасен начин, и ако
разбират свързаните с него опасности. Не
позволявайте на деца да играят с уреда.
Децата не трябва да почистват и обслужват
уреда, ако не са под наблюдение.
• Не използвайте машинката, ако ножчето
или гребенът са повредени или счупени.
Ако липсват зъби от ножчето, има
вероятност от наранявания.
• Този уред не е предназначен за
използване от лица (включително деца)
с намалени физически, сензорни или
умствени способности, или такива, които
нямат опит или познания, освен ако не
бъдат наблюдавани или инструктирани
относно употребата от отговорно за
тяхната безопасност лице.
• Наблюдавайте децата постоянно, за да сте
сигурни, че не играят с уреда.
Този уред е предназначен само за
домашна употреба.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Акумулаторна литиева батерия
Номинално напрежение: 3,7V
Време за зареждане: 90 минути
Време на работа: 60 минути
Капацитет: 700 mAh
Адаптер
Вход: 100-240V 50/60 Hz
Изход: DC 5,0V 1 A
Захранване: 3W
ЗАБЕЛЕЖКИ
Преди употреба нанесете масло върху
ножчетата. (Вижте илюстрацията за справка)
Корпусът на уреда може да се затопли леко
при употреба и при зареждане. Това не оказва
влияние върху работата.
Места за нанасяне на масло (по една капка на
всяка от 5-те точки)
• Нанесете масло на местата, посочени със
стрелка.
• Не използвайте бензин, алкохол или
разредител за почистване на уреда. В
противен случай цветът му може да се
промени.

18 19
БЪΛГАРСКИ
• За почистване на уреда използвайте
разтворен във вода сапун.
• Не зареждайте уреда, ако стайната
температура е по-висока от 40 или по-
ниска от 0 градуса.
• Дръжте далеч от деца, тъй като
съществува риск от порязване на
ножчетата или поглъщане на малки части.
НАИМЕНОВАНИЕ НА ЧАСТИТЕ (фиг. 1)
1. Ножчета
2. Бутон за включване/изключване
3. Избор на височина на подстригване
4. Станция за зареждане, *Уредът може да се
зарежда на станцията или директно
5. Приставки
6. Масло
7. Четка за почистване
8. Турбо бутон за висока скорост
РЕГУЛИРАНЕ НА ВИСОЧИНАТА
НА ПОДСТРИГВАНЕ
Изберете желаната височина (3/6/9/12 mm)
Регулирайте ножчетата до същото ниво и
поставете гребена
Свалете гребена, като натиснете едната му
страна с палци (фиг. 2)
ЗАРЕЖДАНЕ И БРЪСНЕНЕ БЕЗ КАБЕЛ
Когато използвате машинката за първи път
или когато не е била използвана няколко
месеца, трябва първо да я заредите за 1,5
часа, за може батериите да се активират. За
зареждане включете конектора на зарядното
към машинката за подстригване и след това
включете щепсела в контакта, индикаторът
за зареждане светва. Заредете машинката
за подстригване. Тя може да се използва и
докато е включена в контакта.
Когато зареждането приключи, индикаторът
светва в зелено и машинката спира да се
зарежда.
Когато зарядът свърши, индикаторът започва
да мига в червено. Необходимо е да заредите
машинката.
УПОТРЕБА НА МАШИНКАТА
ЗА ПОДСТРИГВАНЕ
Натиснете бутона и включете машинката.
Дръжте машинката под прав ъгъл (90o)
спрямо кожата. Започнете да бръснете, като
прилагате лек натиск върху кожата на лицето.
Издърпвайте кожата с другата си ръка и
движете машинката напред и назад по посока
на брадата. Когато кожата ви привикне към
машинката, може леко на увеличите натиска.
Прилагането на по-голям натиск не осигурява
по ниско бръснене, но може да нарани
кожата, особено при неопитни потребители.
Уредът работи с акумулаторна батерия. Ако
батерията е изтощена, можете да използвате
машинката, като я свържете директно към
адаптера. Индикаторът свети различно, когато
уредът се използва с кабел.
РАЗГЛОБЯВАНЕ И СГЛОБЯВАНЕ
НА НОЖЧЕТАТА
Разглобяване (фиг. 3)
Дръжте ножчетата с другата си ръка, за не
паднат.
Сглобяване (фиг. 4)
1. Поставете A в B.
2. Завъртете бутона в позиция за 2,0 mm.
3. Натиснете, докато чуете щракване.
ПОЧИСТВАНЕ НА НОЖЧЕТАТА (фиг. 5)
Почистете остатъците от коса по ножчетата.
(5a)
Задръжте движещото се ножче и почистете
косата. (5b)
Почистете остатъците от коса по корпуса. (5c)
Поставете капка масло на всяко от оградените
места. (5d)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Не изваждайте адаптера от контакта с
мокри ръце, за да избегнете риска от токов
удар.
• След приключване на зареждането
• Изключете адаптера от контакта.
• Изключете конектора от уреда.
• Хващайте щепсела, когато го изваждате
от контакта. Не дърпайте кабела, за да не
повредите адаптера.
• Не оставяйте уреда да се зарежда повече
от 6 часа.
• В противен случай животът на батерията
намалява.
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Грижа за околната среда
Тази машинка за подстригване съдържа
две вградени Ni-MH акумулаторни батерии.
Не изхвърляйте батериите или уреда с
обикновените битови отпадъци, свържете
се с местните служби, за да се информирате
къде да изхвърлите уреда по екологичен
и правилен начин (като отпадъци от
електрическо оборудване). Спазвайте
приложимото местно и национално
БЪΛГАРСКИ
законодателство за разделно събиране и
рециклиране на материали и отпадъци.
Съобразено с околната среда
изхвърляне
Можете да помогнете да защитим
околната среда! Помнете, че трябва да
спазвате местните разпоредби: Предавайте
неработещото електрическо оборудване
в специално предназначените за целта
центрове.
Сервизен център
Ако уредът не функционира нормално,
свържете се с представителя или с
упълномощен сервизен център.
СЪХРАНЕНИЕ
Препоръчва се уредът да се съхранява на
сухо, закрито място, при температура на
околната среда до +40°C и относителна
влажност над 70%, в атмосфера, която не
съдържа прах, киселини и други изпарения.

20 21
FRANÇAIS
GUIDE D’INSTRUCTIONS
TONDEUSE À CHEVEUX
RECHARGEABLE
Lisez attentivement ce guide d’utilisation pour
utiliser cet appareil en toute sécurité et pour
obtenir les meilleurs résultats.
USAGE PRÉVU
La tondeuse à cheveux et à barbe est conçue
pour tailler et raser les cheveux et la barbe
naturels. Elle a été conçue pour une utilisation
domestique et n’est pas adaptée pour un usage
commercial.
INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• N’utilisez pas votre tondeuse sans huiler les
lames.
• Éteignez toujours l’appareil avant de le
débrancher après utilisation et avant le
nettoyage.
• Inspectez régulièrement le cordon
d’alimentation, la che et l’appareil
réel pour tout dommage. S’il est trouvé
endommagé de quelque façon que ce soit,
arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil
et renvoyez l’unité au magasin de service
des appareils électriques pour examen et
demandez-leur de réparer.
• Ne placez pas et ne stockez pas l’appareil
où il pourrait tomber ou être tiré dans
l’eau ou tout autre liquide. Si l’unité tombe
accidentellement dans l’eau, n’essayez pas de
le récupérer avant de l’avoir débranché de la
prise de courant.
• N’utilisez pas près des baignoires, bassins ou
autres récipients contenant de l’eau. Ne pas
allumer s’il est mouillé.
• Les accessoires de guidage et la tondeuse
doivent être maintenus propres à tout
moment. Utilisez la brosse fournie pour
éliminer les poils laissés sur les lames de
coupe.
• Pour éviter les accidents, cet appareil ne doit
jamais être utilisé dans une salle de bain ou
avec les mains mouillées.
• Des précautions doivent être prises pour
l’empêcher de tomber et de se cogner contre
tout objet, endommageant ainsi les dents et
la machine. Conservez l’appareil au sec.
• L‘utilisation de cet appareil est permise
aux enfants de plus de 8 ans et aux
personnes ne disposant pas de toutes
leurs capacités physiques, sensorielles ou
mentales, ou manquant de l‘expérience
et des connaissances requises, après que
ces enfants ou ces personnes ont reçu une
formation appropriée sur l‘utilisation de cet
appareil en toute sécurité et ont compris les
dangers liés à l‘utilisation de cet appareil,
ou lorsqu‘ils (elles) sont surveillés par une
personne responsable de leur sécurité. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas eectuer de
nettoyage ou d’entretien sur l’appareil sans
surveillance.
• N’utilisez pas la tondeuse si le couteau ou
le peigne est endommagé ou cassé, ou s’il
manque des dents sur les lames, car des
blessures peuvent se produire.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées, ou qui ne
disposent pas des connaissances ou de
l’expérience nécessaires, à moins qu’elles
n’aient été formées et encadrées pour
l’utilisation de cet appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à un
usage domestique.
SPÉCIFICATIONS
Batterie au lithium rechargeable
Puissance nominale : 3,7V
Temps de charge : 90 minutes
Autonomie : 60 minutes
Capacité : 700 mAh
Adaptateur
Entrée : 100-240V, 50/60 Hz
Sortie : 5,0 DCV 1 A
Alimentation : 3W
REMARQUE
Ajouter l’huile dans la tête de coupe avant
utilisation. (Consultez l’image de référence) Le
corps du produit peut être un peu chaud lors de
l’utilisation ou de la charge. Mais cela n’aectera
pas ses performances.
FRANÇAIS
Positions pour ajouter de l’huile (une goutte à
goutte pour chacune des 5 positions)
• Ajoutez l’huile aux positions comme indiqué
par la èche.
• N’utilisez pas d’essence, d’alcool ou de
diluant pour nettoyer le produit. Autrement,
la couleur du produit peut alors être
changée.
• Utilisez de l’eau savonneuse diluée pour
nettoyer le produit.
• Ne chargez pas le produit si la température
ambiante est supérieure à 40 ou inférieure à
0.
• Gardez-le hors de portée des enfants pour
éviter de le couper avec les lames de la
tondeuse ou d’avaler ses petites pièces.
NOM DE PIÈCES (Ill. 1)
1. lame
2. interrupteur marche/arrêt
3. sélection de la taille de coupe
4. base de charge, *ce produit peut être chargé
par la base et directement
5. accessoire
6. huile
7. brosse de nettoyage
8. bouton Turbo pour haute vitesse
RÉGLAGE DE LA TAILLE DE COUPE
Choisissez la taille appropriée en fonction de vos
besoins (3/6/9/12 mm)
Associez-le avec la lame au même niveau, puis
assemblez
Retirez-le en poussant un côté du peigne par vos
pouces (Ill. 2)
CHARGE ET RASAGE SANS FIL
Lorsque la tondeuse à cheveux est utilisée pour
la première fois ou lorsqu’elle n’a pas été utilisée
pendant plusieurs mois, veuillez la charger
pendant 1,5 heure, d’abord pour l’activation
des batteries. Pendant la charge, connectez
l’arrière du chargeur à la tondeuse à cheveux,
puis branchez la che dans la prise et le voyant
s’allumera. Chargez la tondeuse à cheveux ; et la
tondeuse à cheveux est fournie avec la fonction
plug-and-play.
Le voyant devient vert lorsque la charge est
terminée et la machine arrête la charge.
Lorsque la machine est éteinte, le voyant
clignote en rouge. Il est temps de recharger
votre machine.
UTILISER VOTRE TONDEUSE
À CHEVEUX
Appuyez sur l’interrupteur et allumez la
tondeuse à cheveux. Tenez la tondeuse à
cheveux à angle droit (90°) par rapport à votre
peau. Commencez le rasage en appliquant
une légère pression sur votre visage. Étirez
votre peau avec votre main libre et déplacez le
rasoir d’avant en arrière en direction de votre
barbe. Vous pouvez augmenter légèrement la
pression lorsque votre peau s’habitue à ce rasoir.
L’application d’une pression excessive n’assure
pas un rasage de plus près, ou peut causer des
blessures à votre peau, en particulier pour le
premier utilisateur.
Cette unité fonctionne avec une batterie
rechargeable. Si la batterie est vide, elle
peut être utilisée directement lorsqu’elle est
connectée à l’adaptateur. Le voyant est diérent
du sans l.
DÉSASSEMBLAGE ET ASSEMBLAGE
DE LA TÊTE DE COUPE
Désassemblage
Utilisez une autre main pour tenir la tête de
coupe an d’éviter qu’elle ne tombe. (Ill. 3)
Assemblage (Ill. 4)
1. Insérez A dans B.
2. Tournez le bouton de commande dans la
position de 2,0 mm.
3. Appuyez dessus jusqu’à ce qu’un clic sonne.
NETTOYAGE DE LA TÊTE DE COUPE (Ill. 5)
Nettoyez les cheveux restants dans la tête de
coupe (5a)
Tenez la base de la lame mobile et nettoyez les
cheveux restants (5b)
Nettoyez les cheveux restants dans le corps du
produit (5c)
Mettez une goutte d’huile dans chaque cercle
(5d)
AVERTISSEMENT !
• Ne retirez pas l’adaptateur de la prise par des
mains mouillées pour éviter tout risque de
choc électrique.
• Dès que la charge est terminée
• Retirez l’adaptateur de la prise de courant
• Retirez la che du produit
• Tenir la che et la retirer. Ne tirez pas sur
le cordon pour éviter d’endommager
l’adaptateur.
• Ne chargez pas le produit plus de 6 heures à
chaque fois

22 23
FRANÇAIS
• Autrement, la durée de vie de la batterie sera
réduite.
MISE AU REBUT
Protection de l‘environnement
Ces tondeuses à cheveux contiennent en
permanence des piles Ni-MH rechargeables.
Ne jetez pas les piles ou l’appareil avec les
ordures ménagères normales, contactez votre
conseil local pour en savoir plus sur l’élimination
écologique et appropriée de l’appareil
(comme un rebut électrique). Respectez les
réglementations locales et nationales en vigueur
en matière d’élimination des déchets, de collecte
des déchets et de centre de recyclage.
Mise au rebut dans le respect de
l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger
l‘environnement ! Il faut respecter les
règlementations locales. La mise en rebut de
votre appareil électrique usagé doit se faire dans
un centre approprié de traitement des déchets.
Centre de services
Si le produit ne fonctionne pas correctement,
veuillez contacter votre revendeur ou un centre
de service agréé.
RANGEMENT
Il est recommandé de stocker l’appareil dans
un endroit sec et couvert, à une température
ambiante ne dépassant pas +40°C avec une
humidité relative supérieure à 70% et dans un
environnement exempt de poussière, d’acide et
d’autres vapeurs.
УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АКУМУЛЯТОРНА МАШИНКА
ДЛЯ СТРИЖКИ ВОЛОССЯ
Для безпечного використання та отримання
найкращих результатів від роботи приладу
уважно прочитайте цей посібник користувача.
ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ
Тример для волосся та бороди призначений
для бриття натурального волосся та борід.
Прилад призначений для побутового
використання і не придатний для
комерційного використання.
ІНСТРУКЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• Не користуйтеся машинкою, якщо леза не
змащені оливою.
• Завжди вимикайте прилад перед
відключенням від розетки після
використання та перед чищенням.
• Періодично перевіряйте кабель та вилку
живлення, як і сам прилад, на наявність
пошкоджень. У разі виявлення будь-
яких пошкоджень негайно припиняйте
використання приладу і надайте прилад у
центр з обслуговування електроприладів
для перевірки та ремонту.
• Не кладіть прилад у такі місця, звідки він
може впасти або потрапити у воду чи інші
рідини. Якщо прилад випадково потрапив
у воду, не доставайте його звідти, доки не
відключите прилад від розетки.
• Не використовуйте прилад біля раковин,
ванн та інших посудин із водою. Не
вмикайте прилад, якщо він вологий.
• Напрямні та леза слід завжди підтримувати
чистими. За допомогою щітки з комплекту
постачання прибирайте все волосся з
ріжучих лез.
• Не використовуйте цей прилад у
ванній кімнаті або вологими руками. Це
допоможе уникнути нещасних випадків.
• Оберігайте прилад від падіння та ударів.
Це може пошкодити зубці і машинку.
Захищайте цей прилад від вологи.
• Діти старші 8 років та особи з
обмеженими фізичними, чуттєвими
або душевними можливостями, а
також особи з браком досвіду або
знань, можуть використовувати даний
прилад тільки під наглядом та тільки
після проведення інструктажу щодо
безпечного використання даного
приладу та усвідомлення небезпек, що
виникають внаслідок неправильного його
використання. Дітям не можна гратися з
цим приладом. Діти не можуть чистити або
обслуговувати цей прилад без нагляду.
• Не використовуйте машинку, якщо ріжучий
механізм або гребінець пошкодженні
чи зламані, або якщо на лезах відсутній
зубець, тому що це може призвести до
травмування.
• Цей прилад не призначений для
використання особами (включаючи дітей)
з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями або з
недостатнім досвідом та знаннями, якщо
тільки за ними не спостерігає або не надає
інструкції стосовно використання приладу
особа, яка відповідає за їхню безпеку.
• Наглядайте за дітьми, щоб вони не
бавились із даним приладом.
Цей прилад призначений лише для
побутового використання.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Літієва перезарядна батарея
Номінальна напруга: 3,7 В
Час зарядження: 90 хвилин
Час роботи: 60 хвилин
Ємність: 700 мА·год
Адаптер
Вхід: 100-240 В, 50/60 Гц
Вихід: 5,0 В постійного струму 1 A
Потужність: 3 Вт
СПОВІЩЕННЯ
Додайте оливу на ріжучу головку перед
використанням. (Див. зображення для
довідки) Корпус цього виробу може трішки
нагріватись під час використання або
зарядження. Однак це не впливає на його
продуктивність.
Місця для змащування оливою (по одній
краплі в кожному з 5 положень)
• Додайте оливу в місцях, позначених
стрілками.
• Не використовуйте бензин, алкоголь або
розчинник для чищення пристрою.

24 25
УКРАЇНСЬКА
Оскільки це може призвести до зміни
кольору виробу.
• Для чищення цього виробу
використовуйте мильну воду.
• Не заряджайте цей виріб, якщо кімнатна
температура вище 40 °C або нижче 0 °C.
• Тримайте в місці, недоступному для дітей,
щоб уникнути порізів лезом машинкою
для стрижки або ковтання її маленьких
деталей.
НАЗВИ ДЕТАЛЕЙ (мал. 1)
1. Лезо
2. перемикач Увімк./Вимк.
3. регулятор величини стрижки
4. зарядна основа (*цей пристрій можна
заряджати на зарядній основі або
безпосередньо)
5. насадки
6. олива
7. щіточка для чищення
8. Кнопка «турбо» для високої швидкості
НАЛАШТУВАННЯ РОЗМІРУ СТРИЖКИ
Виберіть насадку потрібного розміру
(3/6/9/12 мм)
Виставте її відносно леза та приєднайте до
машинки
Щоб зняти її, натисніть на одну з її сторін
великим пальцем (мал. 2)
ЗАРЯДЖЕННЯ ТА
БЕЗПРОВОДОВЕ ГОЛІННЯ
Якщо машинка для стрижки використовується
вперше або вона не використовувалася
упродовж декількох місяців, спершу зарядіть
її упродовж 1,5 години, щоб активувати
батареї. Під час зарядження підключіть задню
частину зарядного пристрою до машинки
для стрижки, а тоді підключіть зарядний
пристрій до електричної розетки; після цього
загориться світловий індикатор. Ця машинка
для стрижки оснащена функцією plug-and-
play, тому ви можете використовувати її під
час зарядження.
Після завершення зарядження індикатор
починає світитися зеленим кольором.
Коли машинка розряджена індикатор починає
блимати червоним кольором. Саме час
зарядити вашу машинку.
ВИКОРИСТАННЯ ВАШОЇ
МАШИНКИ ДЛЯ СТРИЖКИ
Перемістіть перемикач, щоб увімкнути
машинку для стрижки. Тримайте машинку
для стрижки під прямим кутом (90o) до вашої
шкіри. Розпочніть стрижку, прикладаючи
легке натискання до вашої шкіри. Розтягніть
вашу шкіру вільною рукою та переміщуйте
машинку для стрижки назад та вперед в
напрямі вашої бороди. Ви можете злегка
збільшити силу натискання, як тільки ваша
шкіра звикне до цієї машинки для стрижки.
Прикладання надлишкового зусилля не
призведе до коротшого гоління, але може
призвести до поранення вашої шкіри,
особливо у початківців.
Цей пристрій працює від перезарядної
батареї. Якщо батарейка розрядилася,
ви можете використовувати машинку,
підключивши її до електричної розетки.
Індикатор відрізняється від безпроводового.
РОЗБИРАННЯ ТА
ЗБИРАННЯ РІЖУЧОЇ ГОЛОВКИ
Розбирання (мал. 3)
Підтримуйте другою рукою, щоб уникнути
падіння ріжучої головки.
Збирання (мал. 4)
1. Вставте A у B.
2. Поверніть регулятор в положення 2,0 мм.
3. Натисніть до звуку клацання.
ЧИЩЕННЯ РІЖУЧОЇ ГОЛОВКИ (мал. 5)
Почистіть ріжучу головку від залишків
волосся (5a)
Утримуючи рухоме лезо за основу, почистіть
залишки волосся (5b)
Почистіть залишки волосся у корпусі виробу
(5c)
Крапніть по краплині оливи в місцях,
позначених колами (5d)
УВАГА!
• Не виймайте адаптер з електричної
розетки вологими руками, щоб уникнути
небезпеку ураження електричним
струмом.
• Одразу ж після завершення зарядження
• Від’єднайте адаптер від електричної
розетки
• Від’єднайте штекер від виробу
• Візьміть рукою штекер та вийміть його. Не
тягніть за шнур живлення, щоб уникнути
пошкодження адаптера.
УКРАЇНСЬКА
• Не заряджайте виріб більш ніж 6 годин
поспіль.
• А то ресурс батареї буде зменшуватися.
УТИЛІЗАЦІЯ
Захист навколишнього середовища
Ці машинки для стрижки волосся містять два
вбудовані Ni-MH акумулятори. Не утилізуйте
акумулятори або прилад разом із звичайними
побутовими відходами. Зверніться до
місцевих органів влади з питань екологічної
утилізації приладу (в якості електричного
брухту). Дотримуйтесь застосовних місцевих
та національних нормативів щодо сортування,
збирання та переробки відходів.
Безпечна утилізація
Ви можете допомогти захистити
довкілля! Дотримуйтесь місцевих
правил утилізації: віднесіть непрацююче
електричне обладнання у відповідний центр
із його утилізації.
Сервісний центр
Якщо прилад не працює належним
чином, зверніться до вашого дилера або
авторизованого сервісного центру.
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
ЗБЕРІГАННЯ
Рекомендується зберігати прилад у сухому
критому місці із температурою не вище +40°
C та відносною вологістю вище 70%, в умовах
без пилу, кислот та інших випарів.

26 27
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ
ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗ ΜΗΧΑΝΗ
Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη
συσκευή με ασφάλεια και να έχετε τα καλύτερα
αποτελέσματα.
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Η κουρευτική μηχανή μαλλιών και γενειάδων
έχει σχεδιαστεί για να κόβει και να ξυρίζει
φυσικά μαλλιά και γένια. Προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση και δεν είναι
κατάλληλη για εμπορική χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή χωρίς να
λαδώσετε τις λεπίδες.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν την
αποσυνδέσετε από την τροφοδοσία και πριν
από τον καθαρισμό.
• Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο τροφοδοσίας,
το βύσμα και τη συσκευή για τυχόν φθορές.
Εάν εντοπίσετε οποιαδήποτε φθορά,
διακόψετε αμέσως τη χρήση της συσκευής
και επιστρέψτε ολόκληρη τη μονάδα στο
κατάστημα σέρβις προς έλεγχο και επισκευή.
• Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε τη συσκευή
σε σημείο όπου μπορεί να πέσει μέσα σε
νερό ή άλλο υγρό. Εάν η συσκευή πέσει
κατά λάθος σε νερό, μην επιχειρήσετε να την
ανακτήσετε αν δεν την αποσυνδέσετε πρώτα
από την πρίζα.
• Μη χρησιμοποιείτε κοντά σε μπανιέρες,
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Μην ενεργοποιείτε τη συσκευή εάν είναι
βρεγμένη.
• Τα εξαρτήματα και η κουρευτική μηχανή
πρέπει να διατηρούνται καθαρά ανά πάσα
στιγμή. Χρησιμοποιήστε την παρεχόμενη
βούρτσα για να απομακρύνετε τις τρίχες που
παραμένουν στις λεπίδες κοπής.
• Για την αποφυγή ατυχημάτων, αυτή η
συσκευή δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται
στο μπάνιο ή με βρεγμένα χέρια.
• Προστατεύετε τη συσκευή από πτώσεις και
κρούσεις, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει
φθορά στα δόντια της συσκευής και την ίδια
τη συσκευή. Διατηρείτε τη συσκευή στεγνή.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εφόσον
υπάρχει επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής
με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους
κινδύνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν
πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα παιδιά
δεν πρέπει να εκτελούν εργασίες καθαρισμού
ή συντήρησης χωρίς επίβλεψη.
• Μην χρησιμοποιείτε την κουρευτική μηχανή
εάν ο κόφτης ή η χτένα είναι κατεστραμμένα
ή σπασμένα ή εάν λείπουν δόντια από
τις λεπίδες, καθώς μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
• Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες σωματικές ή πνευματικές
ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης
αν δεν έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται για να
διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για
οικιακή χρήση.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Επαναφορτιζόμενη μπαταρία λιθίου
Ονομαστική τάση: 3,7V
Χρόνος φόρτισης: 90 λεπτά
Χρόνος λειτουργίας: 60 λεπτά
Χωρητικότητα: 700 mAh
Προσαρμογέας
Ισχύς εισόδου: 100-240V 50/60 Hz
Ισχύς εξόδου: DC 5,0V 1 A
Τροφοδοσία: 3 W
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
Προσθέστε λάδι στην κεφαλή κοπής πριν από
τη χρήση. (Ανατρέξτε στην εικόνα για αναφορά)
Το σώμα του προϊόντος μπορεί να θερμανθεί
ελαφρά κατά τη χρήση ή τη φόρτιση. Αυτό δεν
επηρεάζει την απόδοση.
Θέσεις προσθήκη λαδιού (μία σταγόνα σε κάθε
μία από τις 5 θέσεις)
• Προσθέστε λάδι στις θέσεις όπως
υποδεικνύεται από το βέλος.
• Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, αλκοόλη ή
διαλυτικό για να καθαρίσετε το προϊόν.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Διαφορετικά ενδέχεται να αλλάξει το χρώμα
του προϊόντος.
• Χρησιμοποιήστε αραιωμένο σαπούνι για να
καθαρίσετε το προϊόν.
• Μην φορτίζετε το προϊόν εάν η θερμοκρασία
δωματίου είναι υψηλότερη από 40οC ή
χαμηλότερη από 0οC.
• Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά
για να αποφύγετε τυχόν τραυματισμό από
τη λεπίδα κοπής ή κατάποση των μικρών
τμημάτων του προϊόντος.
ΟΝΟΜΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ (εικ. 1)
1. Λεπίδα
2. διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
με 2 ταχύτητες
3. επιλογή μεγέθους κοπής
4. βάση φόρτισης, *αυτό το προϊόν μπορεί να
φορτιστεί με βάση και απευθείας
5. εξάρτημα
6. λάδι
7. βούρτσα καθαρισμού
8. Κουμπί Turbo για υψηλή ταχύτητα
ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ
Επιλέξτε το κατάλληλο μέγεθος χτένας ανάλογα
με τις ανάγκες σας (3/6/9/12 mm)
Αντιστοιχήστε τη με τη λεπίδα στο ίδιο επίπεδο
και, στη συνέχεια, προσαρτήστε τη
Αφαιρέστε τη χτένα πιέζοντας τη μία πλευρά με
τους αντίχειρές σας (εικ. 2)
ΦΟΡΤΙΣΗ ΚΑΙ ΞΥΡΙΣΜΑ
ΧΩΡΙΣ ΚΑΛΩΔΙΟ
Εάν η κουρευτική μηχανή χρησιμοποιείται για
πρώτη φορά ή εάν δεν έχει χρησιμοποιηθεί για
αρκετούς μήνες, φορτίστε την αρχικά για 1,5
για να ενεργοποιήσετε τις μπαταρίες. Κατά τη
φόρτιση, συνδέστε το πίσω μέρος του φορτιστή
στην κουρευτική μηχανή και, στη συνέχεια,
τοποθετήστε το φις στην πρίζα. Η ένδειξη θα
ανάψει. Φορτίστε την κουρευτική μηχανή. Η
κουρευτική μηχανή διαθέτει λειτουργία plug-
and-play.
Η ένδειξη θα ανάψει με πράσινο χρώμα όταν
ολοκληρωθεί η φόρτιση και η φόρτιση θα
διακοπεί.
Όταν εξαντληθεί η φόρτιση, η λυχνία
αναβοσβήνει με κόκκινο χρώμα. Πρέπει να
φορτίσετε τη συσκευή.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΚΟΥΡΕΥΤΙΚΗΣ ΜΗΧΑΝΗΣ
Πιέστε το διακόπτη και ενεργοποιήστε την
κουρευτική μηχανή. Κρατήστε την κουρευτική
μηχανή σε ορθή γωνία (90o) ως προς το δέρμα
σας. Ξεκινήστε το ξύρισμα εφαρμόζοντας απαλή
πίεση στο πρόσωπό σας. Τεντώστε το δέρμα
σας με το ελεύθερο χέρι σας και μετακινήστε
την ξυριστική μηχανή προς τα εμπρός και προς
τα-πίσω σύμφωνα με την κατεύθυνση της
γενειάδας σας. Μπορείτε να αυξήσετε ήπια την
πίεση καθώς το δέρμα σας συνηθίζει αυτήν
την ξυριστική μηχανή. Η υπερβολική πίεση δεν
παρέχει βαθύτερο ξύρισμα. Αντιθέτως μπορεί να
προκαλέσει τραυματισμό στο δέρμα σας, ειδικά
κατά τις πρώτες χρήσεις.
Αυτή η συσκευή λειτουργεί με
επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Εάν η μπαταρία
είναι άδεια, μπορεί να χρησιμοποιηθεί απευθείας
κατόπιν σύνδεσης με τον προσαρμογέα. Η
ένδειξη είναι διαφορετική από τη λειτουργία
χωρίς καλώδιο.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ &
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΕΦΑΛΗΣ ΚΟΠΗΣ
Αποσυναρμολόγηση (εικ. 3)
Χρησιμοποιήστε το άλλο σας χέρι για να
κρατήσετε την κεφαλή κοπής ώστε να
αποφύγετε τυχόν πτώση.
Συναρμολόγηση (εικ. 4)
1. Τοποθετήστε το A μέσα στο B.
2. Στρέψτε το κουμπί ελέγχου στη θέση 2,0mm.
3. Πιέστε μέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΕΦΑΛΗΣ ΚΟΠΗΣ (εικ. 5)
Απομακρύνετε τις τρίχες που παραμένουν στην
κεφαλή κοπής (5a)
Κρατήστε τη βάση της κινούμενης λεπίδας και
απομακρύνετε τις τρίχες (5b)
Απομακρύνετε τις τρίχες που παραμένουν σώμα
του προϊόντος (5c)
Προσθέστε μια σταγόνα λαδιού σε κάθε κύκλο
(5d)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας, μην βγάζετε τον
προσαρμογέα από την πρίζα με βρεγμένα
χέρια.
• Μόλις ολοκληρωθεί η φόρτιση
• Βγάλτε τον προσαρμογέα από την πρίζα
• Βγάλτε το βύσμα από το προϊόν
• Αφαιρέστε το βύσμα τραβώντας το βύσμα.
Μην τραβάτε το καλώδιο για να αποφύγετε
πρόκληση τυχόν ζημιάς στον προσαρμογέα.
• Μην φορτίζετε το προϊόν για περισσότερες
από 6 ώρες κάθε φορά
• Διαφορετικά, ο χρόνος ζωής της μπαταρίας
θα μειωθεί.

28 29
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
РУССКИЙ
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Προστασία του περιβάλλοντος
Η κουρευτική μηχανή περιέχει δύο μόνιμα
ενσωματωμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
Ni-MH. Μην πετάτε τις μπαταρίες ή τη
συσκευή στα κοινά οικιακά απορρίμματα.
Επικοινωνήστε με τις τοπικές αρμόδιες αρχές για
να ενημερωθείτε σχετικά με τη φιλική προς το
περιβάλλον και σωστή απόρριψη της συσκευής
(ως ηλεκτρικά απορρίμματα). Τηρείτε τους
ισχύοντες τοπικούς και εθνικούς κανονισμούς
διάθεσης όσον αφορά το διαχωρισμό υλικών
και τα κέντρα συλλογής και ανακύκλωσης
αποβλήτων.
Φιλική προς το περιβάλλον διάθεση
Μπορείτε να βοηθήσετε στην προστασία
του περιβάλλοντος!
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς και
παραδώστε τις παλιές ηλεκτρικές συσκευές σε
κατάλληλα κέντρα διάθεσης.
Κέντρο σέρβις
Εάν το προϊόν δεν λειτουργεί σωστά,
επικοινωνήστε με τον πωλητή σας ή ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΦΥΛΑΞΗ
Συνιστάται η αποθήκευση της συσκευής σε
ξηρό, σκεπασμένο χώρο, σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος όχι μεγαλύτερη από + 40°C,
σχετική υγρασία έως 70% και σε περιβάλλον
χωρίς σκόνη, οξέα και άλλους ατμούς.
ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
МАШИНКА ДЛЯ СТРИЖКИ С
АККУМУЛЯТОРОМ
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Для стрижки волос и моделирования
причесок.
Не для коммерческого и промышленного
использования.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь
с инструкцией по эксплуатации для
безопасного использования прибора и
получения лучших результатов.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Машинка для стрижки волос и
бороды предназначена для стрижки и
бритья натуральных волос и бороды.
Предназаначена для бытового использования
и не подходит для коммерческого
использования.
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО
БЕЗОПАСНОСТИ
• Не используйте машинку без смазывания
ножей.
• Всегда отключайте устройство перед
отключением его от сети и перед очисткой.
• Регулярно осматривайте шнур питания,
штепсель и само устройство на наличие
повреждений. При обнаружении любых
повреждений немедленно прекратите
использование и отнесите устройство
в полной комплектации в центр
обслуживания электрических приборов
для проверки и ремонта.
• Не размещайте и не храните устройство
в местах, где оно может упасть в воду или
другую жидкость. Если устройство упало
в воду, обязательно отключите его от
розетки, прежде чем доставать.
• Не используйте устройство рядом
с ванными, бассейнами и другими
источниками воды. Не включайте
устройство, если оно намокло.
• Насадки и машинку следует поддерживать
в чистоте. Используйте щетку из комплекта
поставки для удаления волос с ножей.
• Во избежание несчастных случаев данное
устройство запрещено использовать в
ванной или мокрыми руками.
• Следует соблюдать осторожность, чтобы
не подвергать устройство падению
или механическим ударам, так как это
может привести к повреждению зубьев и
прибора. Храните устройство в сухости.
• К работе с изделием без наблюдения
взрослых допускаются дети в возрасте
не менее 8 лет и старше, а также лица с
ограниченными физическими, сенсорными
и умственными способностями или
не имеющие соответствующего
опыта или знаний, если они должным
образом проинструктированы о мерах
безопасности при эксплуатации изделия и
опасностях, связанных с использованием
его не по назначению. Детям запрещено
играть с изделием. Детям запрещается
выполнять очистку и пользовательское
обслуживание изделия без присмотра.
13. Не используйте машинку с
поврежденными лезвием или расческой,
или если в лезвии нехватает зубчиков, так
как это может привести к повреждению.
14. Данный прибор не рекомендуется
использовать людям (включая и
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также обладающих
недостаточным опытом или знанием
продукта. Данной категории лиц
рекомендуется использовать прибор
только под присмотром.
15. Дети должны находится под присмотром
взрослых, чтобы удостовериться, что они
не играются прибором, а используют его
по назначению.
Данное устройство предназначено только
для домашнего использования.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Литиевая перезаряжаемая батарея
Номинальное напряжение: 3,7 В
Время зарядки: 90 минут
Время работы: 60 минут
Емкость: 700 мА ч
Адаптер
Параметры на входе: 100-240 В 50/60 Гц
Параметры на выходе: 5,0 В пост. тока, 1 А
Питание: 3 Вт
ПРИМЕЧАНИЯ
Перед использованием нанесите масло
на режущую головку. (См. рисунок для
справки) Корпус устройства может немного
нагреваться при использовании или зарядке.
Это не влияет на его производительность.
Места для нанесения масла (одна капля на
каждые 5 точек)

РУССКИЙ
30
• Нанесите масло на указанные стрелкой
точки.
• Для очистки устройства не используйте
бензин, спирт, растворитель. В противном
случае это может привести к изменению
цвета устройства.
• Для очистки устройства используйте
мыльный раствор.
• Не заряжайте устройство, если
температура в помещении выше 40
градусов или ниже 0.
• Держите в недоступном для детей
месте во избежание порезов о нож или
проглатывания мелких деталей.
НАЗВАНИЕ КОМПОНЕНТОВ (видео 1)
1. Нож
2. переключатель питания
3. регулятор длины
4. база для зарядки (*зарядка может
осуществляться с помощью базы или
напрямую)
5. насадка
6. масло
7. щетка для очистки
8. Кнопка турборежима
РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ
Выберите гребень в соответствии с желаемой
длиной волос. (3/6/9/12 мм)
Установите его на нож на том же уровне.
Снимите, прижав сторону гребня большим
пальцем. (видео 2)
ЗАРЯДКА И БЕСПРОВОДНОЕ БРИТЬЕ
При первом использовании машинки
для стрижки или если устройство не
использовалось несколько месяцев, зарядите
его 1,5 часа для активации батарей. Для
зарядки подключите зарядное устройство
к машинке для стрижки, а штепсель — к
розетке. Загорится индикатор. Зарядите
машинку для стрижки. После этого устройство
будет сразу готово к работе.
После завершения зарядки индикатор
загорится зеленым, и зарядка остановится.
Если устройство отключено, индикатор
будет мигать красным. Следует зарядить
устройство.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНКИ ДЛЯ
СТРИЖКИ
Нажмите переключатель и включите
машинку для стрижки. Удерживайте
машинку для стрижки под прямым углом
(90o) к коже. Начните бритье с легкого
касания устройством лица. Натяните кожу
другой рукой и проведите бритвой назад
и вперед по направлению роста волос. Вы
можете постепенно повышать давление,
когда кожа привыкнет к воздействию
бритвы. Чрезмерное давление на кожу не
приводит к более чистому бритью, но может
вызвать травму, особенно у неопытных
пользователей.
Это устройство работает от аккумулятора.
Если батарея разряжена, устройство
можно использовать, подключив его
непосредственно к адаптеру питания.
Индикатор отличается от индикатора
беспроводной эксплуатации.
РАЗБОРКА И СБОРКА
РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ
Разборка (видео 3)
Другой рукой удерживайте режущую головку
во избежание падения.
Сборка (видео 4)
1. Вставьте A в B.
2. Переведите регулятор длины в положение
2,0 мм.
3. Прижмите до щелчка.
ОЧИСТКА РЕЖУЩЕЙ ГОЛОВКИ
(видео 5)
Удалите волосы из режущей головки. (5a)
Удерживая основание движущихся ножей,
удалите волосы. (5b)
Удалите волосы с корпуса устройства. (5c)
Нанесите каплю масла на отмеченные
области. (5d)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
• Не извлекайте адаптер из гнезда мокрыми
руками во избежание поражения
электрическим током.
• После завершения зарядки.
• Извлеките адаптер из розетки.
1
2
5
3 4
5a 5b
5c
5d
• Отключите штепсель от устройства.
• При отключении держитесь за штепсель.
Не тяните за шнур во избежание
повреждения адаптера.
• Не заряжайте устройство более 6 часов
каждый раз.
• Это может привести к сокращению срока
службы аккумулятора.
УТИЛИЗАЦИЯ
Защищайте окружающую среду
В данной машинке для стрижки волос
встроены два Ni-MH аккумулятора.
Не утилизируйте эти аккумуляторы или
устройство вместе с обычным бытовым
мусором, обратитесь в местный совет и
узнайте, где можно выполнить утилизацию
устройства (лома электроприборов) без
ущерба окружающей среде и с соблюдением
местных и государственных правил
утилизации, касающихся сортировки
утилизируемых материалов, сбора отходов и
центров вторичной переработки.
Экологическая утилизация
Вы можете помочь защитить
окружающую среду! Помните о
соблюдении местных правил: Отправьте
неработающее электрооборудование в
соответствующие центры утилизации.
Сервисный центр
Если прибор не функционирует должным
образом, пожалуйста, свяжитесь с дилером
или авторизированным сервисным центром.
Хранение.
Рекомендуется хранить в закрытом сухом
помещении при температуре окружающего
воздуха не выше плюс 40ºС с относительной
влажностью не выше 70% и отсутствии в
окружающей среде пыли, кислотных и других
паров.
Транспортировка.
К данному прибору специальные правила
перевозки не применяются. При перевозке
прибора используйте оригинальную
заводскую упаковку. При перевозке
следует избегать падений, ударов и иных
механических воздействий на прибор, а также
прямого воздействия атмосферных осадков и
агрессивных сред.
Производитель сохраняет за собой
право изменять дизайн и технические
характеристики устройства без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским
стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель:
Компания Тиметрон Австрия (Timetron
GesmbH)
Адрес:
Раймундгассе 1/8, 1020, Вена, Австрия
(Raimundgasse 1/8, 1020 Vienna, Austria)
Сделано в Китае
Дата производства указана на упаковке
Импортер:
ООО «Грантэл»
143912, Московская область, г. Балашиха,
Западная коммунальная зона, ул. Шоссе
Энтузиастов, вл.1а, тел. +7 (495) 297 50 20
В случае неисправности изделия необходимо
обратиться в ближайший авторизованный
сервисный центр.
За информацией о ближайшем сервисном
центре обращайтесь к продавцу.
РУССКИЙ
31
1
3
4
2
4*
8
7
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Hair Clipper manuals