TZS First AUSTRIA FA-5509-1 User manual

40
INSTRUCTION MANUAL
VACUUM CLEANER
BEDIENUNGSANLEITUNG
STAUBSAUGER
PRAVILA QKSPLUATACII
PYLESOS
ODKURZACZ
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
USISIVA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
ASPIRATOR
PRAVILA ZA
EKSPLOATACIÄ
PRAXOSMUKAHKA
MODE D’EMPLOI
ASPIRATEUR
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ASPIRADORA
FA-5509-1
ENGLISH................. PAGE 2
DEUTSCH ............... SEITE 5
RUSSKIJ ................. STR. 8
POLSKI............. STRONA 11
SCG/CRO/B.i.H. . STRANA 14
LATVIAN................... LPP. 17
LIETUVIU K.................. P. 20
ROMANESTE..... PAGINA 23
БЪΛГАРСКИ.......... STR. 26
УКРАЇНСЬКА ...... СТОР. 29
FRANÇAIS ............ PAGE 32
ESPAÑOL........... PÁGINA 35
38
•
•
•
•
•
1
2
•
•
3
1
2
3
4
•
15
800• 6050• 240220
N
i
SPECIFICATIONS
Nominal Power: 220-240V • 50/60Hz • 800W

2 3
VACUUM CLEANER
Please read and keep these instructions
INSTRUCTIONS
The use of any electric appliance requires the
following common sense safety rules.
Primarily there is danger of injury or death
and secondly the danger of damage to the
appliance. These are indicated in the text by
the following two conventions:
WARNING: Danger to the person!
IMPORTANT: Damage to the appliance!
In addition we offer the following safety
advice.
Location:
“This appliance is intended to be used in
household and similar applications such
as: staff kitchen areas in shops, ofces and
other working environments; farm houses; by
clients in hotels, motels and other residential
type environments; bed and breakfast type
environments.”
• Do not use or keep this product outside
when it is raining.
• Do not store the appliance near hot ovens
or heating appliances.
Mains lead:
When you want to pull the plug from the wall
contact, please do this at the plug itself and
not by means of the electrical cable.
• Do not allow the mains lead to become
strained or run this appliance over it.
• If the electrical cable becomes damaged
the complete cable assembly must
be replaced. Do not attempt this task
yourself. Contact the local retailers.
Children:
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their
safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Personal safety:
• The plug must be removed from the wall
socket before cleaning or maintaining the
appliance.
• Never modify the cleaner in any way.
• Never use in the presence of explosive
liquids or vapours.
• Never pick up inammable or poisonous
liquids such as petrol, copier toner or
other volatile substances. Never pick up
acids, asbestos or asbestos dust.
• Repairs to electrical appliances are only
to be undertaken by trained personal.
Unprofessional repairs can be dangerous
for users.
• The appliance must never be left running
when unsupervised.
Product safety:
• Never use the appliance without the lters
being installed.
• Never use the appliance to vacuum hot
ashes, broken glass, sharp objects or
liquids.
• To protect against re, electrical shock
and personal injury do not immerse cord,
plug or cleaner in water or other liquid.
Electrical requirements:
Check that the voltage on the rating plate
corresponds with your house electricity
supply which must be AC (alternating
current). If the socket outlets in your home
are not suitable for the plug supplied with this
appliance the plug should be removed and
the appropriate one tted.
If you cut off the plug and let go off the cable
it will rewind into the machine. Therefore you
must pull out a length of the cable and secure
it before cutting off the plug and retting a
new one.
IMPORTANT:
The plug removed from the mains lead. If
severed, must be destroyed as a plug with a
bared exible cord is hazardous if engaged
into a live socket outlet.
FEATURES (g. A):
1. Variable power switch
2. Hose inlet
3. Carry handle
4. Air outlet cover
5. Airow regulator
6. Hose handle
7. Flexible hose
8. Plastic or metal telescopic tube
9. Floor brush
10.ON/OFF switch button
11.Cable rewind button
12.Full Dustbag Indicator
13. Storage box with Multi purpose nozzles
(crevice nozzle + upholstery nozzle)
14.Spring Plate for Opening of Dust
Compartment
15.Tube storage clip
QUICK START:
1. Assemble the nozzle, the tube and hose.
(g. B)
2. Pull out the mains cable to its full length
and plug into the mains supply.
3. Switch on by pressing the ON/OFF switch
button.
ACCESSORIES:
Fit the hose to the cleaner by inserting the
hose end into the hose inlet (2) until it clicks
to the position.
Remove the exible hose by squeezing the
clip and pull away.
1. Attach the tube to the handle end of the
hose. The hose handle features an airow
regulator which allows suction to be
reduced as required.
2. Attach the oor brush to the tube. The
oor head is adjustable to suit either hard
oors or carpets.
Hard Floors: Laminate ooring, tiles, vinyl
etc.
Carpet: Long and short pile carpets,
runners etc.
3. Attach the multi purpose nozzle to the
tube. Turn the rotating nozzle as the
arrowhead show; it can be used as
the upholstery nozzle (for curtains and
upholstery).
Turn the rotating nozzle backwards to
the home position; it can be used as
the crevice nozzle (for awkward places,
behind radiator, or for hard surfaces,
pelmets, delicate objects etc.).
CONTROLS:
Power
The ON/OFF control is operated by ON/OFF
switch button.
A variable power switch varies the suction
power as required. For example, maximum
suction can be used for cleaning carpets,
hard oors etc. and reduced suction for
cleaning upholstery and curtains. Suction can
also be controlled using the airow regulator
on the handle. Closed it for maximum suction,
open for reduced suction.
After use, unplug and press the cable rewind
button retract the cable.
WARNING:
When using the cable rewind, always hold the
plug as the cable will rewind quickly.
THE CLEANING AND REPLACEMENT
OF THE MAIN PARTS
CAUTION: MAKE SURE IT IS UNPLUGGED
DURING THE PROCESS OF CLEANING OR
REPLACEMENT.
REPLACE THE DUSTBAG (g. C)
The cleaner can’t be used without dust bag.
If dust bags broken of full, please replace/
clean it as soon as possible.
• Press the locking block to open the front
cover.
• Pull out the dust bag by holding the card.
Put back a new or clean bag.
• Paper dust bag can‘t be reused; cloth bag
can be reused after cleaning.
Attention: the opening of the cloth bag
must be completely closed by the clip.
• Close the cover
CLEANING FILTERS
Please Note: It is very important to keep the
lters clean to receive maximum performance
from the vacuum. Not cleaning and not
replacing your lters regularly can reduce the
suction power and cause overheating of the
motor.
• Always operate the cleaner with air-inlet/
air outlet installed.
CLEANING AND CHANGING
AIR-INLET FILTER (Fig. D)
1. After opening the Dust Compartment, take
out air inlet Filter.
2. Rinse lter in cool tap water.
• Do not use a washing machine to rinse
lter.
• Do not use hair drier to dry it.
3. Put the Filter into the bracket or change
new.
CHANGING AIR OUTLET
1. Open the grille for air-outlet.
2. When open the grille for air-outlet, the
lter for air-outlet is found. (Fig. E)
3. Rinse in lukewarm water and dry Filter
and completely.
4. Close the grille for air-outlet.
ENGLISH
ENGLISH

4 5
STAUBSAUGER
Diese Anweisungen lesen und für den zu-
künftigen Gebrauch aufbewahren.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Bei der Anwendung elektrischer Geräte
sollten Sie grundlegende Sicherheitsvorkeh-
rungen befolgen.
Ansonsten besteht Verletzungs- und
Todesgefahr oder das Gerät könnte
beschädigt werden. Die Sicherheitshinweise
sind im Text gekennzeichnet wie folgt:
WARNUNG: Verletzungsgefahr!
WICHTIG: Gerät kann beschädigt werden!
Zusätzlich sollten Sie folgende
Sicherheitshinweise befolgen:
Verwendungs- und Lagerort
Dieses Gerät ist zur Benutzung im Haushalt
und ähnlichen Einsatzbereichen bestimmt,
wie: Mitarbeiterküchen in Läden, Büros und
anderen Arbeitsplätzen, Bauernhöfe, durch
Kunden in Hotels, Motels und sonstige woh-
nungsähnliche Umgebungen sowie Privatun-
terkünfte.
• Das Gerät nicht im Freien lagern oder ver-
wenden, wenn es regnet und das Gerät
nass werden könnte.
• Das Gerät nicht neben heißen Öfen oder
Heizungen lagern.
• Zum Ziehen des Netzsteckers fassen
Sie bitte am Stecker an, nicht am Kabel
ziehen.
• Achten Sie darauf, dass Sie nicht fest am
Gerätekabel ziehen und dass der Staub-
sauger nicht über das Kabel rollt.
• Wenn das Gerätekabel beschädigt
wird, muss das gesamte Kabelzubehör
ausgetauscht werden. Versuchen
Sie nicht, das Gerätekabel selbst zu
reparieren. Kontaktieren Sie den lokalen
Händler.
Kinder
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung
durch Personen (einschließlich
Kinder) mit verminderten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten
oder unzureichender Erfahrung und
Kenntnis geeignet, es sei denn, es wurden
Anleitungen betreffs der Benutzung
des Geräts durch eine verantwortliche
Aufsichtsperson erteilt.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Persönliche Sicherheit
• Vor der Reinigung oder Wartung muss
das Kabel aus der Steckdose gezogen
werden.
• Nehmen Sie keine Änderungen am Gerät
vor.
• Das Gerät nicht in der Nähe von ex-
plosiven Flüssigkeiten oder Dämpfen
verwenden.
• Keine entammbaren oder giftigen Flüs-
sigkeiten wie Benzin, Kopierertoner oder
andere üchtigen Substanzen einsaugen.
Keine Säuren, Asbest und Asbeststaub
einsaugen.
• Reparaturen an elektrischen Geräten
dürfen nur von qualizierten Fachkräften
ausgeführt werden. Nicht fachgerechte
Reparaturen können Gefahren für den
Benutzer mit sich bringen.
• Das Gerät nie unbeaufsichtigt in Betrieb
lassen.
Produktsicherheit
• Das Gerät nie ohne Filter betreiben.
• Das Gerät nie zum Einsaugen heißer
Asche, von Glasscherben, scharfen Ob-
jekten oder Flüssigkeiten verwenden.
• Um Brandgefahr, Stromschlaggefahr und
persönliche Verletzungsgefahr zu vermei-
den, das Kabel, den Stecker oder den
Staubsauger selbst nie in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen.
Elektrische Anforderungen
Stellen Sie sicher, dass die Spannung auf dem
Leistungsschild mit der Spannung in Ihrem
Haushalt übereinstimmt. Die erforderliche
Spannung ist AC (Wechselstrom). Wenn der
Stecker nicht in die Steckdosen in Ihrem Haus-
halt passt, dann sollte er entfernt und der kor-
rekte Stecker auf das Kabel montiert werden.
Wenn Sie den Stecker abschneiden und
das Kabel loslassen, wird es in das Gerät
eingezogen.
Deshalb müssen Sie einen angemessenen
Teil des Kabels ausziehen und sichern, bevor
Sie den Stecker abschneiden und einen
neuen Stecker anbringen.
WICHTIG: Der Stecker muss aus der Steck-
dose gezogen werden. Wenn der Stecker
beschädigt wird, muss er entsorgt werden, da
ein freigelegtes Kabel gefährlich ist, wenn es
in eine Steckdose eingesteckt wird.
DEUTSCH
IMPORTANT:
• Do not use detergents to clean the lter.
The lter must be thoroughly dry before
the machine is used.
FILTERS MUST BE REPLACED
PERIODICALLY OR WHEN THEY BEGIN TO
DETERIORATE. TO PURCHASE FILTERS
CONTACT THE DISTRIBUTOR
STORAGE POSITION:
When you nished you can store the tube by
locating the tube storage clip into the slot on
the back of the cleaner. (15)
CARE AND MAINTENANCE:
Your cleaner is manufactured to withstand
normal day-to-day use, but an occasional
wipe over with a damp cloth will help maintain
its good looks.
SPECIFICATIONS
Power: 220-240V ~ 50/60Hz • 800W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please
remember to respect the local regulations:
hand in the non-working electrical
equipments to an appropriate waste disposal
center.
ENGLISH

6 7
DEUTSCH
TEILEBESCHREIBUNG (Abb. A)
1. Schalter für variable Saugleistung
2. Schlaucheinlass
3. Tragegriff
4. Luftaustrittsabdeckung
5. Luftstromregler
6. Rohrgriff
7. Flexibler Schlauch
8. Plastikrohr/Teleskoprohr aus Metall
9. Bodenbürste
10. Ein/Aus-Fußschalter
11. Fußschalter für Kabelaufwicklung
12. Staubsackanzeige
13. Aufbewahrungsfach mit Mehrzweckdüsen
(Fugendüse + Polsterdüse)
14. Federplatte zum Öffnen der Staubsackab-
deckung
15 Rohrhalterung
SCHNELLANLEITUNG
1. Düse, Rohr und Schlauch zusammen-
bauen (Abb. B).
2. Das Gerätekabel auf seine volle Länge
ausziehen und einstecken.
3. Das Gerät über den Fußschalter zum Ein-
und Ausschalten einschalten.
ZUBEHÖR
Den Schlauch einfügen.
Das Schlauchende in den Schlaucheinlass
(2) stecken, bis der Schlauch hörbar
einrastet.
Drücken Sie beim Abziehen des
Saugschlauchs den Clip.
1. Das Saugrohr mit dem Ende des
Rohrgriffs verbinden. Auf dem Schlauch
bendet sich ein Luftussregler, um die
Saugkraft nach Belieben zu reduzieren.
2. Die Bodenbürste am Teleskoprohr anbrin-
gen. Der Saugerkopf ist wahlweise für
harte Böden oder Teppiche Einstellbar.
Harte Böden: Laminatbodenbelag, Flie-
sen, Vinyl etc.
Teppiche: Lang- und kurzorige Teppiche,
Läufer etc.
3. Die Mehrzweckdüse auf dem Rohr
anbringen. Die Bürstendüse mit
drehbarem Kopf umdrehen, wie durch die
Pfeile in der Abbildung verdeutlicht wird,
um die Düse als Polsterdüse (für Gardinen
und Polstermöbel) zu verwenden.
Die Drehdüse wieder umdrehen, um
als Fugendüse zu verwenden (an
schwer zugänglichen Stellen wie hinter
Heizkörpern z. B., oder für harte Ober
ächen, Blenden, emp ndliche Objekte,
usw.).
STEUERUNG
Strom
Das Gerät wird über den Ein/Aus-Fußschalter
ein- und ausgeschaltet.
Mit dem Schalter für variable Saugleistung
kann die Saugleistung reguliert werden.
Maximale Saugleistung kann z. B. für die
Reinigung von Teppichen, harten Böden,
usw. verwendet werden, während bei der
Reinigung von Polstermöbeln und Gardinen
weniger Saugleistung erforderlich ist.
Die Saugleistung kann auch über den
Luftussregler auf dem Rohrgriff angepasst
werden. Geschlossener Luftussregler für
maximale Saugleistung, offener Regler für
reduzierte Saugleistung.
Das Kabel nach Gebrauch aus der Steckdose
ziehen und über den Fußschalter die automa-
tische Kabelaufwicklung aktivieren.
WARNUNG: Beim Aufwickeln des Kabels den
Stecker immer festhalten, da das Kabel sehr
schnell aufgewickelt wird.
REINIGUNG UND AUSWECHSELN
VON HAUPTBESTANDTEILEN
VORSICHT: VOR DEM REINIGEN ODER
DEM AUSWECHSELN VON TEILEN STETS
DEN NETZSTECKER ZIEHEN.
WECHSEL DER STAUBBEUTEL
(Abb. C)
Der Staubsauger darf nicht ohne Staubbeutel
benutzt werden.
Ersetzen/entleeren Sie einen beschädigten
oder vollen Staubbeutel.
• Drücken Sie die Entsperrtaste zum Öffnen
des vorderen Teils des Gehäuses.
• Ziehen Sie den Staubbeutel am
Pappeinsatz heraus. Setzen Sie einen
neuen Staubbeutel ein.
• Staubbeutel aus Papier können nicht
wiederverwendet werden; Stoffbeutel
können gereinigt und erneut benutzt
werden.
Achtung: Die Öffnung des Stoffbeutels
muss vollständig vom Clip umschlossen
sein.
• Schließen Sie das Gerät wieder
REINIGEN DER FILTER
Für eine maximale
Funktion des Staubsaugers ist es wichtig, die
Filter sauber zu halten. Wenn die Filter nicht
regelmäßig gereinigt und getauscht werden,
kann dies zu einer verminderten Saugleistung
und Überhitzung des Motors führen.
• Betreiben Sie den Staubsauger nur mit
eingesetztem Einlass- und Auslasslter.
EINLASSFILTER REINIGEN
UND AUSTAUSCHEN (Abb. D)
1. Nehmen Sie nach dem Öffnen des
Staubbehälters den Lufteinlasslter
heraus.
2. Spülen Sie den Filter mit kaltem
Leitungswasser.
• Waschen Sie den Filter nicht in der
Waschmaschine.
• Trocknen Sie den Filter nicht mit einem
Haartrockner.
3. Setzen Sie den Filter in die Halterung
zurück oder tauschen Sie ihn aus.
AUSLASSFILTER AUSTAUSCHEN
1. Öffnen Sie das Luftauslassgitter.
2. Nach dem Öffnen des Gitters nehmen Sie
den Filter heraus. (Abb. E)
3. Spülen Sie Filter und Halterung in
warmem Wasser aus und trocknen
Sie alles vollständig, bevor Sie die
Komponenten wieder in den Staubsauger
einsetzen.
4. Setzen Sie das Luftaustrittsgitter zurück.
WICHTIG:
• Für die Reinigung des Filters keine Reini-
gungsmittel verwenden. Der Filter muss
sorgfältig abgetrocknet werden, bevor der
Staubsauger wieder betrieben werden
kann.
FILTER MÜSSEN VON ZEIT ZU ZEIT
ODER SPÄTESTENS BEI VERSCHLEISS
AUSGETAUSCHT WERDEN. FÜR DEN
KAUF NEUE FILTER KONTAKTIEREN SIE
BITTE IHREN HÄNDLER.
LAGERUNG
Sobald Sie den Staubsauger nicht mehr
benötigen, können Sie das Saugrohr in
die Rohrhalterung auf der Geräterückseite
einsetzen. (15)
WARTUNG UND PFLEGE
Der Staubsauger ist für den täglichen Ge-
brauch entworfen und dementsprechend ro-
bust. Wenn Sie den Staubsauger gelegentlich
mit einem feuchten Tuch abwischen, sieht er
noch lange wie neu aus.
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 220-240V ~ 50/60Hz • 800W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem
Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer
Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
DEUTSCH

8 9
Пожалуйста, прочтите и сохраните эту
инструкцию.
При использовании электрических
устройств необходимо соблюдать
основные меры безопасности.
В противном случае это может привести
к травмам или смерти, или же к поломке
устройства. Инструкции по безопасности
обозначены в тексте так, как указано ниже:
Может произойти повреждение
устройства!
Дополнительно Вы должны соблюдать
следующие инструкции по безопасности:
Это устройство предназначено для
использования в хозяйственных
и аналогичных нуждах, а именно:
служебные кухни в магазинах, офисах
и других рабочих помещениях; фермы;
клиенты отелей, мотелей и других
жилых помещений; отели типа кровать и
завтрак.
• Не используйте и не храните
устройство под открытым небом.
• Не храните устройство вблизи
источников тепла.
• Если необходимо вынуть сетевую
вилку из стенной розетки, делать это
надо за вилку, а не за шнур.
• Обратите внимание на то, чтобы
сетевой кабель не натягивался, и
чтобы пылесос не перемещался по
кабелю.
• Если сетевой кабель поврежден,
необходимо заменить всю
кабельную арматуру. Не пытайтесь
самостоятельно ремонтировать
сетевой кабель. Обратитесь за
помощью к местному продавцу.
• Данный прибор не рекомендуется
использовать людям (включая и
детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными
возможностями, а также обладающих
недостаточным опытом или знанием
продукта. Данной категории лиц
рекомендуется использовать прибор
только под присмотром.
• Дети должны находится под
присмотром взрослых, чтобы
удостовериться, что они не играются
прибором, а используют его по
назначению.
• Перед чисткой и обслуживанием
устройства, кабель должен быть
отключен от розетки.
• Никогда не проводите изменения
конструкции устройства.
• Никогда не используйте устройство
вблизи взрывоопасных веществ.
• Никогда не всасывайте
взрывоопасные или ядовитые
вещества, такие как бензин, красящий
порошок копировального устройства
или другие быстро испаряющиеся
вещества. Не всасывайте кислоты,
асбест и асбестовую пыль.
• Ремонт электрических
устройств должен проводится
только квалифицированными
специалистами. Ремонт, проводимый
неквалифицированными
специалистами, может привести к
опасности для пользователя.
• Никогда не оставляете работающее
устройство без присмотра.
• Не используйте устройство без
фильтра.
• Никогда не используйте устройство
для всасывания горячего пепла,
осколков стекла, острых предметов
или жидкостей.
• Для предотвращения пожара,
поражения электрическим током и
травматизма не погружайте кабель,
штекер или пылесос в воду или в
другие жидкости.
Проверьте, чтобы напряжение,
обозначенное на табличке с
техническими данными, совпадало с
напряжением Вашего источника питания.
Необходимо напряжение – переменный
ток. Если сетевая розетка источника
питания не совпадает со штекером
устройство, то штекер необходимо
заменить на подходящий.
Если Вы отрежете штекер и допустите
сматывание кабеля, то кабель попадет
внутрь устройства.
RUSSKIj
Поэтому Вам необходимо немного
вытянуть кабель и закрепить его, прежде
чем отрезать штекер и устанавливать
новый.
Штекер должен быть
подключен к штепсельной розетке. Если
штекер поврежден, его необходимо
заменить, так как кабель без штекера,
вставленный в розетку, опасен.
(видео A)
1. Переключатель разных режимов
всасывания
2. Вход шланга
3. Ручка
4. Крышка выхода воздуха
5. Регулятор потока воздуха
6. Ручка шланга
7. Гибкий шланг
8. Пластмассовая трубка/
телескопическая трубка из металла
9. Щетка
10. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. устройства
11. Кнопка сматывания кабеля
12.Indikator zapolneniä
13. Коробка для хранения с Многоцелевые
насадки (насадка для щелей + насадка
для обивки)
14.Podviønaä kryπka
15. Зажим для хранения трубы
1. Смонтируйте вместе насадку, трубку и
шланг (видео B).
2. Полностью вытяните сетевой кабель и
подключите его к сетевой розетке.
3. Включите устройство при помощи
кнопки ВКЛ./ВЫКЛ.
Присоедините конец шланга к входу для
шланга устройства (2), до щелчка.
Снимите гибкий шланг, надавив на
защелку и потянув шланг.
1. Прикрепите трубку к окончанию ручки
шланга. На ручке шланга находится
регулятор потока воздуха, который
позволяет увеличивать или уменьшать
всасывание.
2. Прикрепите щетку к трубке. Половая
щетка регулируется для уборки
твердых половых покрытий или ковров.
Твердые половые покрытия:
Ламинированные полы, плитка,
линолеум и т.п.
Ковровые покрытия: Длинношерстые
и короткошерстые половые покрытия,
ковровые дорожки и пр.
3. Прикрепите многоцелевую насадку
к трубке. Поверните вращающуюся
насадку так, как указано на рисунке.
Ее можно использовать как насадку
для обивки (для занавесок и
обивочных материалов).
Поверните насадку в обратное
положение. Теперь ее можно
использовать как насадку для щелей
(В труднодоступных местах - позади
радиаторов, или для твердых
покрытий, ламбрекенов, хрупких
предметов.).
Устройство управляется кнопкой ВКЛ./
ВЫКЛ..
При помощи переключателя разных
режимов всасывания, можно
регулировать мощность всасывания.
Максимальная мощность может
использоваться при чистке ковров и
твердых покрытий и т.д., а уменьшенная
мощность – для чистки обивочных
материалов и занавесок. Всасывание
также можно регулировать при помощи
регулятора потока воздуха.
В закрытом положении – для
максимального всасывания, в отрытом
положении – для уменьшенного
всасывания.
После использования, отсоедините
кабель и нажмите кнопку сматывания
кабеля.
При сматывании
кабеля, всегда держите штекер, так как
кабель сматывается очень быстро.
ПРОСЛЕДИТЕ ЗА ТЕМ,
ЧТОБЫ ПРИ ЧИСТКЕ И СМЕНЕ
ДЕТАЛЕЙ ПРИБОР БЫЛ ОТКЛЮЧЕН ОТ
СЕТИ.
RUSSKIj
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Vacuum Cleaner manuals