ulsonix UNICLEAN 7 User manual

USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
UNICLEAN 7
MOBILE WASHBASIN

11.11.2020 11.11.2020
32
CONTENT | INHALT | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
3
7
10
14
17
21
25
PRODUKTNAME MOBILES HANDWASCHBECKEN
PRODUCT NAME MOBILE WASHBASIN
NAZWA PRODUKTU PRZENOŚNA UMYWALKA
NÁZEV VÝROBKU MOBILNÍ UMYVADLO
NOM DU PRODUIT LAVE-MAIN AUTONOME
NOME DEL PRODOTTO LAVABO MOBILE
NOMBRE DEL PRODUCTO LAVABO MÓVIL
MODELL
UNICLEAN 7
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
Parameter Werte
Produktname MOBILES
HANDWASCHBECKEN
Modell UNICLEAN 7
Abmessungen [mm] 790x460x1160
Gewicht [kg] 21,5
Wasserreserbehälterkapazität
[L] 65
Kapazität des
Abussbehälters [L] 77
Papierrollenhalter Ja
Seifenspenderkapazität [L] 0,2
Maximale Plattformlast [kg] 140
TECHNISCHE DATEN
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen und
Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf MOBILES
HANDWASCHBECKEN.
2.1. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
b) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
c) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
d) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät an Dritte
weitergegeben werden, muss die Gebrauchsanleitung
mit ausgehändigt werden.
e) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
f) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach
übrigen Betriebsanweisungen richten.
2.2. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Das Gerät darf nicht von Kindern oder Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen und
geistigen Fähigkeiten oder ohne entsprechende
Erfahrung und entsprechendes Wissen bedient
werden. Dies ist nur unter Aufsicht einer für die
Sicherheit zuständigen Person und nach einer
Einweisung in die Bedienung der Maschine gestattet.
b) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
c) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.3. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
b) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
c) Beachten Sie bei Transport zwischen Lager und
Bestimmungsort und Handhabung des Gerätes die
Grundsätze für Gesundheits- und Arbeitsschutz des
Landes, in dem das Gerät verwendet wird. .
d) Es ist verboten, das Gerät während des Betriebs zu
schieben, umzustellen oder zu drehen.
e) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
f) Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass
das Aufsatzstück korrekt im Gerät verbaut und
der Schlauch ordnungsgemäß gesichert und
unbeschädigt ist.
g) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden..
h) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
i) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
j) Überlasten Sie das Gerät nicht.
k) Ein Überschreiten des maximal zulässigen
Benutzergewichts kann zu Schäden am Produkt
führen.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG

11.11.2020 11.11.2020
54 DEDE
1. Wasserhahn
2. Wasserbehälterdeckel
3. Seifenspender
4. Papierrollenhalter
5. Waschbecken mit einem Wassertank
6. Fußpumpe (sauberes Wasser)
7. Plattform mit einem Abwasserbehälter
8. Ablassschraube (vorne und hinten)
9. Wasserversorgungsschlauch für sauberes Wasser
10. Abwasserablaufschlauch
11. Transportgri (beidseitig)
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
ARBEITSPLATZ DES GERÄTES
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Umgebungstemperaturen
über 45°C und einer relativen Luftfeuchtigkeit über 85%.
Halten Sie das Gerät von heißen Oberächen fern. Das
Gerät sollte immer auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
feuerfesten und trockenen Oberäche und außerhalb der
Reichweite von Personen mit eingeschränkten mentalen,
sensorischen und mentalen Funktionen verwendet werden.
Es sollte nur sauberes Wasser verwendet werden. Die
Verwendung von kontaminiertem bzw. verunreinigtem
Wasser kann zu einer Verstopfung der Pumpe und deren
beschleunigtem Verschleiß führen. Sauberes Wasser im Tank
sollte regelmäßig gewechselt werden, um die Bildung von
Verunreinigungen zu vermeiden.
AUFBAU DES GERÄTES
1. Nehmen Sie die Fußpumpe aus der Verpackung
und befestigen Sie einen kurzen sauberen
Wasserschlauch am Saugstutzen. Führen Sie ihn bis
zum Ende des Auslaufstutzens ein.
2. Schließen Sie einen langen Schlauch für die saubere
Wasserversorgung an den zweiten Auslass der
Fußpumpe an und schieben Sie ihn ebenfalls bis zum
Ende des Auslaufstutzens an.
3. Befestigen Sie beide Schlauchenden mit den
Schraubklemmen an den Anschlüssen.
4. Stellen Sie das Handwaschbecken mit dem
Wassertank auf die Plattform, wobei sich der Sumpf
in der Position bendet, in der er sich nach Abschluss
der Montage endgültig bendet. Führen Sie die
Fußpumpe durch die Aussparung im Wassertank, die
in Verbindung mit der Plattform einen Tunnel bildet,
heraus und befestigen Sie sie mit vier Schrauben an
der Plattform.
5. Befestigen Sie das Handwaschbecken mit dem
Wassertank mit den angebrachten Schrauben
und Verbindungsscheiben mit dem Sumpf an der
Plattform.
6. Befestigen Sie das andere Ende des kurzen
Wasserschlauchs vom Wassertank an der Armatur.
Befestigen Sie es mit einer Schneckenklemme.
Führen Sie das Ende des Ablaufschlauchs vom
Waschbecken in die Önung im Abwasserbehälter
ein.
7. Befestigen Sie den Flüssigseifenbehälter mit
Schrauben an der linken Seite des Waschbeckens mit
einem Wassertank und an der rechten Seite - einem
Halter für eine Papierrolle.
8. Füllen Sie den Wassertank durch den Stopfen auf
der linken Seite des Waschbeckens und (optional)
füllen Sie den Flüssigseifenspender und legen
Sie Papier auf die Rolle. Entlüften Sie dann das
Reinwassersystem durch Drücken der Pumpe, bis
Wasser aus dem Wasserhahn ießt. Überprüfen Sie
abschließend den festen Sitz der Schlauchanschlüsse
und das Festziehen der Ablassschrauben.
3.3. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
b) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
c) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
d) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
e) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
21
11
5
611
7
8
9
10
4
3
5
6
7
8
1
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist ein mobiles Handwaschbecken und wird zum
Händewaschen usw. für sanitäre Anwendungen verwendet,
ohne dass externe Wasser- und Abwasseranschlüsse
erforderlich sind.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
ACHTUNG!Obwohldas GerätinHinblick aufSicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.

11.11.2020 11.11.2020
76
f) Zum Reinigen darf man keine scharfen und/
oder Metallgegenstände (z.B. Drahtbürste oder
Metallspachtel) benutzen, weil diese die Oberäche
des Materials, aus dem das Gerät hergestellt ist,
beschädigen können.
g) Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen
Substanzen. Medizinische Geräte, Verdünner,
Kraftsto, Öle oder andere Chemikalien können das
Gerät beschädigen.
h) Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
leeren Sie die Behälter.
ENTSORGUNG GEBRAUCHTER GERÄTE
Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll
entsorgt werden. Geben Sie das Gerät bei entsprechenden
Sammel- und Recyclinghöfen für Elektro- und
Elektronikgeräte ab. Überprüfen Sie das Symbol auf dem
Produkt, der Bedienungsanleitung und der Verpackung.
Die bei der Konstruktion des Gerätes verwendeten
Kunststoe können entsprechend ihrer Kennzeichnung
recycelt werden. Mit der Entscheidung für das Recycling
leisten Sie einen wesentlichen Beitrag zum Schutz unserer
Umwelt. Wenden Sie sich an die örtlichen Behörden,
um Informationen über Ihre lokale Recyclinganlagen zu
erhalten.
Parameter description Parameter value
Product name MOBILE WASHBASIN
Model UNICLEAN 7
Dimensions [mm] 790x460x1160
Weight [kg] 21,5
Water reservoir capacity [L] 65
Sump capacity [L] 77
Paper roll holder Yes
Soap dispenser capacity [L] 0,2
Maximum platform load [kg] 140
TECHNICAL DATA
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to MOBILE WASHBASIN.
2.1. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
c) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
d) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
e) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
f) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
2.2. PERSONAL SAFETY
a) The device is not designed to be handled by persons
(including children) with limited mental and sensory
functions or persons lacking relevant experience
and/or knowledge unless they are supervised by
a person responsible for their safety or they have
received instruction on how to operate the device.
b) Do not overestimate your abilities. When using the
device, keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
c) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.3. SAFE DEVICE USE
a) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
b) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
c) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
d) Do not move, adjust or rotate the device in the
course of work.
e) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
f) Before each use ensure the nozzle is correctly
installed in the device and that the hose is correctly
attached and undamaged.
g) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
h) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
i) Keep the device away from sources of re and heat.
j) Do not overload the device.
k) Exceeding the maximum permissible user weight can
damage the product.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable
to the given situation (general warning sign).
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details, it may
dier from the actual product.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even
death.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
ENDE
USER MANUAL

11.11.2020 11.11.2020
98 EN
5. Fix the washbasin with the water container to the
platform with the sump using the enclosed screws
and connecting washers.
6. Attach the other end of the short water hose to
the stub end of the water container. Secure it with
a hose clamp. Insert the drain hose’s end of the
washbasin into the opening of the sump.
7. Using screws, fasten the liquid soap container to the
left side of the washbasin with a water container, and
to the right side – a paper roll holder.
8. Fill the water container with the plug on the left side
of the washbasin and (optionally) ll the liquid soap
dispenser and put on the paper roll. Then bleed
the clean water system by holding the pump until
water starts to ow out from the tap. Finally, check
the tightness of the hose connections and the drain
plugs.
3.3. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
b) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
c) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
d) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
e) Use a soft, damp cloth for cleaning.
f) Do not use sharp and/or metal objects for cleaning
(e.g. a wire brush or a metal spatula) because they
may damage the surface material of the appliance.
g) Do not clean the device with an acidic substance,
agents of medical purposes, thinners, fuel, oils or
other chemical substances because it may damage
the device.
h) When the device is not used for a long time, empty
the containers.
DISPOSING OF USED DEVICES
Do not dispose of this device in municipal waste systems.
Hand it over to an electric and electrical device recycling
and collection point. Check the symbol on the product,
instruction manual and packaging. The plastics used
to construct the device can be recycled in accordance
with their markings. By choosing to recycle you are
making a signicant contribution to the protection of our
environment. Contact local authorities for information on
your local recycling facility.
EN
1. Tap
2. Water container plug
3. Soap dispenser
4. Paper roll holder
5. Washbasin with a water container
6. Foot pump (clean water)
7. Platform with a sump
8. Drain plug of the sump (front and rear)
9. Clean water supply hose
10. Wastewater drain hose
11. Transport handle (on both sides)
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The ambient temperature must not exceed 45°C and the
relative humidity should not exceed 85%. Keep the device
away from any hot surfaces. The device should always be
used on an even, stable, clean, reproof and dry surface and
beyond the reach of people with reduced mental, sensory
and mental functions. Use only clean water – the use of
contaminated water may lead to blockage of the pump and
its accelerated usage. Clean water in the container should
be changed regularly to avoid the build-up of impurities.
ASSEMBLING THE DEVICE
1. Remove the foot pump from the packaging and then
attach a short clean water hose to its suction stub
end, sliding it all the way to the very beginning of the
stub end process.
2. Attach a long hose for clean water supply to the
second outlet stub end of the foot pump, also sliding
it to the very end of the stub end process.
3. Fasten both hose ends to the stub ends with hose
clamps.
4. Place the washbasin with the water container on the
platform with the sump in the position in which they
will be nally after assembly. Through the cut-out in
the water container, which will form a tunnel with the
platform, lead the foot pump out and then use four
screws to x it to the platform.
21
11
5
611
7
8
9
10
4
3
5
6
7
8
1
3. USE GUIDELINES
The device is a mobile washbasin and is used for hand
washing etc., sanitary purposes without the need for
external water and sewage connections.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION

11.11.2020 11.11.2020
1110
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu PRZENOŚNA UMYWALKA
Model UNICLEAN 7
Wymiary [mm] 790x460x1160
Ciężar [kg] 21,5
Pojemność zbiornika
wodnego [L] 65
Pojemność zbiornika
ściekowego [L] 77
Uchwyt na rolkę papieru Tak
Pojemność dozownika
do mydła [L] 0,2
Maksymalne obciążenie
podestu [kg] 140
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do PRZENOŚNA UMYWALKA.
2.1. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
c) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
d) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
e) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
f) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz
z innymi urządzeniami należy zastosować się również
do pozostałych instrukcji użytkowania.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
b) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas
pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem
w nieoczekiwanych sytuacjach.
c) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.3. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
b) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
c) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
d) Zabrania się przesuwania, przestawiania i obracania
urządzenia będącego w trakcie pracy.
e) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
f) Przed każdym użyciem upewnić się, czy końcówka
jest prawidłowo zamontowana w urządzeniu oraz czy
wąż jest odpowiednio umocowany i nieuszkodzony.
g) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
h) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie jest mobilną umywalką i służy to mycia rąk
itp. zastosowań sanitarnych bez potrzeby doprowadzania
zewnętrznych przyłączy wodno-kanalizacyjnych.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
3.1. OPIS URZĄDZENIA
PL
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
i) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
j) Nie należy przeciążać urządzenia.
k) Przekroczenie maksymalnej dopuszczalnej wagi
użytkownika może spowodować uszkodzenie
produktu.
1. Kran
2. Korek zbiornika wodnego
3. Dozownik mydła
4. Uchwyt na rolkę papieru
5. Umywalka ze zbiornikiem wodnym
6. Pompka nożna (wody czystej)
7. Podest ze zbiornikiem na ścieki
8. Korek spustowy zbiornika ściekowego (z przodu oraz
tyłu)
9. Wąż doprowadzający czysta wodę
10. Wąż odprowadzający ścieki
11. Uchwyt transportowy (z obydwu stron)
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 45°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać
85Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących
powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować
na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej
powierzchni i poza zasięgiem osób o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
Należy używać tylko i wyłącznie czystej wody – użycie wody
zanieczyszczonej może doprowadzić do zablokowania
pompki oraz jej przyspieszonego zużycia. Należy regularnie
wymieniać czystą wodę w zbiorniku aby nie doprowadzić
do osadzania się zanieczyszczeń.
MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Wyjąć z opakowania pompkę nożną i następnie
zamocować na jej króćcu zasysającym krótki wężyk
do wody czystej nasuwając go aż do samego
początku wypustki króćca.
2. Zamocować na drugim króćcu wylotowym pompki
nożnej długi wężyk do dostarczania wody czystej
również nasuwając go do samego końca wypustki
króćca.
3. Obydwie końcówki węży na króćcach zamocować
przy pomocy opasek ślimakowych.
4. Ustawić umywalkę ze zbiornikiem wodnym na
podeście ze zbiornikiem ściekowym w pozycji w jakiej
będą znajdować się ostatecznie po skończonym
montażu. Poprzez wycięcie w zbiorniku na wodę,
które w połączeniu z podestem utworzy tunel,
wyprowadzić pompkę nożną i następnie za pomocą
czterech wkrętów przymocować ją do podestu.
21
11
5
611
7
8
9
10
4
3
5
6
7
8
1

11.11.2020 11.11.2020
1312
PL
5. Zamocować umywalkę ze zbiornikiem wodnym
do podestu ze zbiornikiem ściekowym za pomocą
dołączonych śrub oraz podkładek łączących.
6. Zamocować drugi koniec krótkiego węża wodnego
na króćcu od zbiornika wodnego. Zabezpieczyć
go za pomocą opaski ślimakowej. Końcówkę węża
ściekowego od umywalki wprowadzić w otwór
w zbiorniku ściekowym.
7. Przy pomocy wkrętów przymocować do lewego
boku umywalki ze zbiornikiem wodnym pojemnik
na mydło w płynie a z prawej mocowanie na rolkę
papieru.
8. Napełnić zbiornik wodny poprzez korek znajdujący
się z lewej strony umywalki oraz (opcjonalnie)
napełnić dozownik mydła w płynie i założyć rolkę
z papierem. Następnie odpowietrzyć układ czystej
wody naciskając pompkę do momentu aż zacznie
z kranu lecieć woda. Na koniec sprawdzić szczelność
połączeń węży oraz dokręcenie korków spustowych.
PL
3.3. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
b) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
c) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
d) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
e) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
f) Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub
metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub
metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić
powierzchnię materiału, z którego wykonane jest
urządzenie.
g) Nie czyścić urządzenia substancja o odczynie
kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego,
rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi
substancjami chemicznymi może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
h) W przypadku nieużywania urządzenia przez dłuższy
czas należy opróżnić zbiorniki.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać
niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym
symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają
się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub
innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą
Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych
urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.

11.11.2020 11.11.2020
1514
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku MOBILNÍ UMYVADLO
Model UNICLEAN 7
Rozměry [mm] 790x460x1160
Hmotnost [kg] 21,5
Kapacita nádrže na vodu [L] 65
Kapacita odpadní nádrže [L] 77
Držák role papíru Ano
Kapacita dávkovače mýdla [L] 0,2
Maximální zatížení plošiny
[kg] 140
TECHNICKÉ ÚDAJE
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na MOBILNÍ UMYVADLO.
2.1. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
b) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
c) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
d) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
e) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
f) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod k
použití.
2.2. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení není určen k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností a/nebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
b) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní postoj
a rovnováhu po celou dobu práce. To vám umožní
lépe ovládat zařízení v neočekávaných situacích.
c) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si nehrály
se zařízením.
2.3. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
b) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
c) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné v
zemi, ve které se zařízení používá.
d) Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení v
provozu.
e) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
f) Před každým použitím se ujistěte, zda je koncovka
správně namontována v zařízení a hadice je správně
upevněna a není poškozena.
g) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
h) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
i) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
j) Zařízení nepřetěžujte.
k) Překročení maximální přípustné hmotnosti uživatele
může poškodit výrobek.
CZ
1. Kohoutek
2. Uzávěr nádrže na vodu
3. Dávkovač mýdla
4. Držák role papíru
5. Umyvadlo s nádrží na vodu
6. Nožní čerpadlo (čistá voda)
7. Plošina s odpadní nádrží
8. Vypouštěcí zátka odpadní nádrže (zepředu a zezadu)
9. Hadice přivádějící čistou vodu
10. Odtoková hadice odpadní vody
11. Přepravní rukojeť (na obou stranách)
3.2. Příprava k práci
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Okolní teplota nesmí překročit 45°C a relativní vlhkost
nesmí překročit 85%. Zařízení udržujte v bezpečné
vzdálenosti od veškerých horkých povrchů. Zařízení by
mělo být vždy používáno na rovném, stabilním, čistém,
ohnivzdorném a suchém povrchu a mimo dosah osob se
sníženými mentálními, smyslovými a mentálními funkcemi.
Používejte pouze čistou vodu - použití znečištěné vody
může vést k zablokování čerpadla a jeho rychlému
opotřebení. Čistá voda v nádrži by měla být pravidelně
měněna, aby se zabránilo hromadění nečistot.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
1. Vyjměte nožní čerpadlo z obalu a připojte krátkou
hadici pro přívod čisté vody k jeho sacímu hrdlu jejím
zasunutím až do konce hrdla.
2. K druhému hrdlu nožního čerpadla připojte dlouhou
hadici pro přívod čisté vody a také ji zasuňte až do
konce hrdla.
3. Oba konce hadice na hrdlech připevněte pomocí
šnekových svorek.
4. Umyvadlo s nádrží na vodu umístěte na plošinu
s odpadní nádrží v konečné poloze, ve které bude
po dokončení montáže. Výřezem v nádrži na vodu,
který spolu s plošinou vytváří tunel, vyveďte nožní
čerpadlo a poté jej pomocí čtyř šroubů připevněte k
plošině.
21
11
5
611
7
8
9
10
4
3
5
6
7
8
1
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je mobilním umyvadlem a používá se k mytí rukou
a podobným sanitárním aplikacím bez nutnosti připojení
externí vodovodní a kanalizační přípojky.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.

11.11.2020 11.11.2020
1716
CZ
5. Pomocí přiložených šroubů a spojovacích podložek
připevněte umyvadlo s nádrží na vodu k plošině s
odpadní nádrží.
6. Připojte druhý konec krátké hadice na vodu k hrdlu
nádrže na vodu. Zajistěte ho pomocí šnekové svorky.
Vložte konec odtokové hadice z umyvadla do otvoru
v odtokové nádrži.
7. Pomocí šroubů připevněte dávkovač tekutého mýdla
k levé straně umyvadla a k pravé straně - držák role
papíru.
8. Naplňte nádrž na vodu zátkou na levé straně
umyvadla a (volitelně) naplňte dávkovač tekutého
mýdla a nasaďte roli papíru. Poté odvzdušněte
systém čisté vody stisknutím čerpadla, dokud
nezačne vytékat voda z kohoutku. Nakonec
zkontrolujte těsnost hadicových spojů a dotažení
vypouštěcích zátek.
3.3. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
b) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
c) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
d) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
e) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
f) K čištění nepoužívejte ostré ani kovové předměty
(například drátěný kartáč nebo kovovou obracečku),
protože mohou poškodit povrch materiálu, z něhož
je zařízení vyrobeno.
g) Zařízení nečistěte přípravky s kyselým pH,
dezinfekčními prostředky, ředidly, palivem, oleji
nebo jinými chemickými látkami, může to poškodit
zařízení.
h) Pokud zařízení delší dobu nepoužíváte, vyprázdněte
nádrže.
LIKVIDACE OPOTŘEBENÝCH ZAŘÍZENÍ
Po ukončení doby používání nevyhazujte tento výrobek
společně s komunálním odpadem, ale odevzdejte jej k
recyklaci do sběrny elektrických a elektronických zařízení.
O tom informuje symbol umístěný na zařízení, v návodě
k obsluze nebo na obalu. Komponenty použité v zařízení
jsou vhodné pro zužitkování v souladu s jejich označením.
Díky zužitkování, recyklaci nebo jiným způsobům využití
opotřebených zařízení významně přispíváte k ochraně
životního prostředí. Informace o příslušné sběrně
opotřebených zařízení poskytne místní obecný nebo
městský úřad.
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit LAVE-MAIN
AUTONOME
Modèle UNICLEAN 7
Dimensions [mm] 790x460x1160
Poids [kg] 21,5
Capacité du réservoir
d'eau [L] 65
Capacité du réservoir des
eaux usées [L] 77
Porte-rouleau papier Oui
Capacité du distributeur de
savon [L] 0,2
Charge maximale de la
plateforme [kg] 140
DÉTAILS TECHNIQUES
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au LAVE-MAIN AUTONOME.
2.1. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIl
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) En cas d’incertitude quant au fonctionnement correct
de l’appareil, contactez le service client du fabricant.
c) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
d) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
e) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
f) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
2.2. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants y
compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu'elles se
trouvent sous la supervision et la protection d'une
personne responsable ou qu'une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l'utilisation de l’appareil.
b) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l'équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
c) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.3. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) La réparation et l'entretien des appareils doivent être
eectués uniquement par un personnel qualié, à
l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
b) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
c) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation
de l’appareil, respectez les dispositions d'hygiène et
de sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
d) Il est défendu de pousser, de déplacer ou de tourner
l’appareil pendant son fonctionnement.
e) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
f) Avant chaque utilisation, assurez-vous que
l'accessoire est correctement installé et que le tuyau
est solidement xé et en bon état.
MANUEL D´UTILISATION
FR
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION ! , AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement
généraux).
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ

11.11.2020 11.11.2020
1918 FR
5. Fixez le lavabo avec le réservoir d'eau à la plateforme
avec le réservoir des eaux usées à l'aide des vis et
des rondelles de raccordement fournies.
6. Fixez l'autre extrémité du court tuyau d'eau sur la
tubulure du réservoir d'eau. Fixez-le avec un collier
de serrage. Insérez l'extrémité du tuyau de vidange
du lavabo dans l'ouverture du réservoir des eaux
usées.
7. À l'aide de vis, xez le réservoir de savon liquide sur
le côté gauche du lavabo avec un réservoir d'eau, et
le porte-rouleau papier sur le côté droit.
8. Remplissez le réservoir d'eau par le bouchon sur le
côté gauche du lavabo et (facultatif) remplissez le
distributeur de savon liquide et mettez en place le
rouleau de papier. Purgez ensuite le système d'eau
propre en appuyant sur la pompe jusqu'à ce que
l'eau commence à s'écouler du robinet. Enn, vériez
l'étanchéité des raccords des tuyaux et le serrage des
bouchons de vidange.
FR
g) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
h) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
i) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
j) Ne surchargez pas l’appareil.
k) Le dépassement de la charge maximale admissible
pour le poids de l’utilisateur peut endommager le
produit.
1. Robinet
2. Bouchon du réservoir d'eau
3. Distributeur de savon
4. Porte-rouleau papier
5. Lavabo avec réservoir d'eau
6. Pompe à pied (eau propre)
7. Plateforme avec le réservoir des eaux usées
8. Bouchon de vidange du réservoir des eaux usées
(avant et arrière)
9. Tuyau d'alimentation en eau propre
10. Tuyau d'évacuation des eaux usées
11. Poignée de transport (des deux côtés)
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 45°C
et l’humidité relative 85%. Tenez l'appareil à l'écart des
surfaces chaudes. L'appareil doit toujours être utilisé sur une
surface plane, stable, propre, ignifuge et sèche et hors de la
portée des personnes aux fonctions mentales, sensorielles
et mentales réduites. Utilisez uniquement de l'eau propre -
l'utilisation d'eau contaminée peut entraîner le blocage de
la pompe et l'usure accrue. L'eau propre du réservoir doit
être changée régulièrement pour éviter l'accumulation
d'impuretés.
MONTAGE DE L’APPAREIL
1. Retirez la pompe à pied de l'emballage, puis xez un
court tuyau d'eau propre à sa tubulure d'aspiration,
en l'insérant jusqu'au début de la languette de la
tubulure.
2. Fixez le long tuyau d'approvisionnement en eau
propre à la deuxième tubulure de sortie de la
pompe à pied, en le faisant également glisser jusqu'à
l'extrémité de la languette de la tubulure.
3. Fixez les deux extrémités du tuyau aux connecteurs
avec les colliers de serrage.
4. Placez le lavabo avec le réservoir d'eau sur la
plateforme avec le réservoir des eaux usées dans la
position dans laquelle ils se trouveront nalement
une fois l'assemblage terminé. À travers la découpe
dans le réservoir d'eau, qui formera un tunnel en
relation avec la plateforme, faites sortir la pompe
à pied puis utilisez quatre vis pour la xer à la
plateforme.
21
11
5
611
7
8
9
10
4
3
5
6
7
8
1
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil est un lavabo mobile et est utilisé pour le lavage
des mains, etc., des applications sanitaires sans avoir besoin
de raccordements externes d'eau et d'égouts.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.

11.11.2020 11.11.2020
2120
FR
3.3. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
b) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
c) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
d) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
e) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec
un chion mou et humide.
f) N’utilisez aucun objet présentant des arêtes
tranchantes, ni objet métallique (tels qu’une brosse
ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils
pourraient endommager la surface de l’appareil.
g) Ne nettoyez pas l’appareil pas avec des substances
acides. L’équipement médical, les solvants, les
carburants, les huiles et les produits chimiques
peuvent endommager l’appareil.
h) Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant une
longue période il faut vider les réservoirs.
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGÉS
À la n de sa vie, ce produit ne doit pas être jeté dans
les ordures ménagères ; il doit impérativement être remis
dans un point de collecte et de recyclage pour appareils
électroniques et électroménagers. Un symbole à cet
eet gure sur le produit, l'emballage ou dans le manuel
d'utilisation. Les matériaux utilisés lors de la fabrication
de l'appareil sont recyclables conformément à leur
désignation. En recyclant ces matériaux, en les réutilisant ou
en utilisant les appareils usagés d’une autre manière, vous
contribuez grandement à protéger notre environnement.
Pour obtenir de plus amples informations sur les points de
collecte appropriés, adressez-vous à vos autorités locales.
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto LAVABO MOBILE
Modello UNICLEAN 7
Dimensioni [mm] 790x460x1160
Peso [kg] 21,5
Capacità serbatoio
acqua [L] 65
Capacità serbatoio
acque reue [L] 77
Porta rotolo di carta Sì
Capacità dispenser
sapone [L] 0,2
Carico massimo
piattaforma [kg] 140
DATI TECNICI Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
LAVABO MOBILE.
2.1. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
c) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
d) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
e) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti di
assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
f) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
2.2. SICUREZZA PERSONALE
a) Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza e
abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
b) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere
l'equilibrio durante il lavoro, in questo modo è
possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
c) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.3. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
b) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
c) Quando si trasporta e si sposta l'apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l'apparecchiatura viene utilizzata.
d) È vietato spostare o ruotare il dispositivo durante il
funzionamento.
e) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
f) Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che l'accessorio sia
installato correttamente nella macchina e il tubo sia
assicurato secondo le regole e non danneggiato.
g) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
h) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
i) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
ISTRUZIONI PER L‘USO
IT
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata
e realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.

11.11.2020 11.11.2020
2322 IT
5. Fissare il lavabo con serbatoio dell'acqua alla
piattaforma con serbatoio delle acque reue
utilizzando le viti e le rondelle in dotazione.
6. Collegare l'altra estremità del piccolo tubo dell'acqua
al raccordo del serbatoio dell'acqua. Assicuratelo
con morsetti a vite senza ne. Inserire l'estremità del
tubo dell'acqua di scarico del lavandino nel foro del
serbatoio dell'acqua di scarico.
7. Fissare con viti il dispenser del sapone sul lato
sinistro del lavandino con il serbatoio dell'acqua e il
porta rotolo di carta sul lato destro.
8. Riempire il serbatoio dell'acqua attraverso il
tappo collocato sul lato sinistro del lavandino e
(opzionalmente) riempire il dispenser di sapone
liquido e attaccare il rotolo di carta. Quindi, ventilare
l'impianto dell'acqua pulita premendo la pompa no
a quando l'acqua non inizia a uire dal rubinetto.
Inne, controllare la tenuta dei collegamenti dei tubi
essibili e serrare i tappi di scarico.
3.3. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
b) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti.
c) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
d) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
e) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
f) Non utilizzare oggetti appuntiti o / e metallici (come
una spazzola o una spatola metallica) per la pulizia,
poiché potrebbero danneggiare la supercie del
materiale con cui è fatto il dispositivo.
IT
j) Non sovraccaricare il dispositivo.
k) Il superamento del peso massimo consentito
potrebbe danneggiare il dispositivo.
1. Rubinetto
2. Tappo serbatoio acqua
3. Dispenser di sapone
4. Maniglia del porta rotolo di carta
5. Lavandino con serbatoio acqua
6. Pompa a pedale (acqua pulita)
7. Piattaforma con serbatoio acque reue
8. Tappo di scarico per il serbatoio acque reue (davanti
e dietro)
9. Tubo di alimentazione dell'acqua pulita
10. Tubo di scarico
11. Staa di trasporto (su entrambi i lati)
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare
i 45°C, l'umidità dell'aria relativa non deve superare l'85%.
Utilizzare il dispositivo solamente in luoghi ben ventilati.
Utilizzare sempre l'apparecchio su una supercie piana,
stabile, pulita, ignifuga e asciutta e fuori dalla portata di
persone con funzioni mentali, sensoriali e sensoriali limitate.
Utilizzare solo acqua pulita - l'utilizzo di acqua sporca
può portare al blocco della pompa e ad un'usura precoce.
Cambiare regolarmente l'acqua pulita nel serbatoio in modo
che non si accumuli sporcizia.
Montaggio del dispositivo
1. Rimuovere la pompa a pedale dalla confezione e
quindi ssare un piccolo tubo essibile per l'acqua
pulita al raccordo della pompa spingendolo no
all'inizio del beccuccio del raccordo.
2. Fissare il lungo tubo dell'acqua pulita all'altro
raccordo di uscita della pompa a pedale facendolo
scorrere no all'estremità del raccordo.
3. Fissare entrambe le estremità dei tubi essibili sui
connettori mediante morsetti a vite senza ne.
4. Posizionare il lavabo con il serbatoio dell'acqua
sulla piattaforma con il serbatoio delle acque reue
nella posizione denitiva in cui sarà collocato dopo
il montaggio. Usando l'apertura nel serbatoio
dell'acqua, che forma un tunnel insieme alla
piattaforma, far uscire la pompa a pedale e poi
ssarla alla piattaforma con quattro viti.
21
11
5
611
7
8
9
10
4
3
5
6
7
8
1
3. CONDIZIONI D'USO
Il dispositivo è un lavabo portatile e viene utilizzato per
lavare le mani e per applicazioni sanitarie senza la necessità
di collegamenti esterni per l'acqua e le fognature.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura
è stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.

11.11.2020 11.11.2020
2524
IT
g) Non pulire il dispositivo con sostanze acide.
Attrezzature mediche, diluente per vernici,
carburante, olio o altre sostanze chimiche possono
danneggiare l‘unità.
h) Qualora non si utilizzi l'apparecchio per un lungo
periodo di tempo, occorre svuotare i serbatoi.
SMALTIMENTO DELLE ATTREZZATURE USATE
Questo prodotto, se non più funzionante, non deve
essere smaltito insieme ai normali riuti, ma deve essere
consegnato ad un’organizzazione competente per lo
smaltimento dei dispositivi elettrici e elettronici. Maggiori
informazioni sono reperibili sull'etichetta sul prodotto, sul
manuale di istruzioni o sull'imballaggio. I materiali utilizzati
nel dispositivo possono essere riciclati secondo indicazioni.
Riutilizzando i materiali o i dispositivi, si contribuisce
a tutelare l'ambiente circostante. Le informazioni sui rispettivi
punti di smaltimento sono reperibili presso le autorità locali.
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto LAVABO MÓVIL
Modelo UNICLEAN 7
Dimensiones [mm] 790x460x1160
Peso [kg] 21,5
Capacidad del depósito de
agua [L] 65
Capacidad del depósito de
aguas residuales [l] 77
Soporte para el rollo de
papel higiénico Si
Capacidad del dosicador
de jabón [L] 0,2
Carga máxima de la
plataforma [kg] 140
DATOS TÉCNICOS Conceptos como "aparato" o "producto" en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren
a LAVABO MÓVIL.
2.1. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
c) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
d) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
e) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
f) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
a) Este aparato no debe ser utilizado por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo del aparato.
b) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
c) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.3. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
b) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
c) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
d) Está prohibido mover, cambiar o girar el aparato
durante su funcionamiento.
e) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
f) Antes de cada uso, asegúrese de que la pieza de
jación esté adecuadamente instalada en la máquina
y de que la manguera esté correctamente insertada
y no presente daños.
g) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
h) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.

11.11.2020 11.11.2020
2726 ES
5. Ajuste el lavabo con depósito de agua a la plataforma
con el depósito de aguas residuales mediante los
tornillos y las arandelas adjuntos.
6. Enganche el otro extremo de la tubería corta de agua
a la boquilla del depósito de agua y apriételo con
una abrazadera de gusano. Introduzca el extremo de
la manguera de aguas residuales del lavabo en el
oricio del depósito de aguas residuales.
7. Atornille el recipiente de jabón líquido en el lado
izquierdo del lavabo con depósito de agua y el
soporte del papel higiénico en el lado derecho.
8. Rellene el depósito de agua a través del tapón que
se encuentra en el lado izquierdo del lavabo y, de
modo opcional, llene el dosicador de jabón líquido
y ponga un rollo de papel higiénico. A continuación,
purgue el sistema con agua limpia apretando la
bomba hasta que salga agua del grifo. Finalmente,
compruebe el hermetismo de las conexiones de las
mangueras y apriete los tapones de desagüe.
ES
i) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
j) No permita que el aparato se sobrecargue.
k) Si se excediera el peso máximo indicado para el
usuario podría provocar daños en el producto.
1. Grifo
2. Tapón del depósito de agua
3. Dosicador de jabón
4. Soporte para el rollo de papel higiénico
5. Lavabo con depósito de agua
6. Bomba de pie (agua limpia)
7. Plataforma con el depósito de aguas residuales
8. Tapón de desagüe del depósito de las aguas
residuales (por delante y por detrás)
9. Manguera de introducción de agua limpia
10. Manguera de desagüe de las aguas residuales
11. Mango de transporte (por ambos lados)
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe sobrepasar los 45°C y
la humedad relativa no debe exceder el 85%. Mantenga
la unidad alejada de supercies calientes. El aparato
se debe usar siempre en una supercie plana, estable,
limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de las personas
con funciones psíquicas, mentales y sensoriales limitadas.
Use únicamente agua limpia. Si usa agua contaminada,
es posible que la bomba se bloquee y se desgaste antes
de tiempo. Cambie frecuentemente el agua limpia del
depósito para impedir que se sedimente suciedad en el
fondo.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
1. Saque la bomba de pie del embalaje. Después,
enganche la manguera corta de agua limpia a la
boquilla de succión de la bomba introduciéndola
hasta el principio de la pestaña de la boquilla.
2. Enganche la manguera de suministro de agua limpia
a la otra boquilla de salida de la bomba de pie,
también introduciéndola hasta el nal de la pestaña
de la boquilla.
3. Fije ambos extremos de la manguera en las boquillas
por medio de abrazaderas de gusano.
4. Coloque el lavabo con el depósito de agua sobre la
plataforma con el depósito de aguas residuales en
la posición que vayan a tener nalmente después
de nalizar la instalación. Saque la bomba de pie
a través del hueco del depósito de agua, que formará
un túnel junto con la plataforma, y ajústela a la
plataforma mediante cuatro tornillos.
21
11
5
611
7
8
9
10
4
3
5
6
7
8
1
3. INSTRUCCIONES DE USO
El aparato es un lavabo móvil que sirve para lavarse
las manos y realizar otras actividades de higiene sin la
necesidad de conectar tuberías externas.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.

11.11.2020 11.11.2020
2928
NAMEPLATE TRANSLATIONS
1 2 3 4 5
DE Produktname Modell Produktionsjahr Ordnungsnummer Importeur
EN Product Name Model Production Year Serial No. Importer
PL Nazwa produktu Model Rok produkcji Numer serii Importer
CZ Název výrobku Model Rok výroby Sériové číslo Dovozce
FR Nom du produit Modèle Année de production Numéro de serie Importateur
IT Nome del prodotto Modello Anno di produzione Numero di serie Importatore
ES Nombre del producto Modelo Año de producción Número de serie Importador
ES
3.3. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
b) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
c) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco y
protegido de la humedad y la radiación solar directa.
d) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
e) Para su limpieza utilizar un paño húmedo y suave.
f) No utilizar para la limpieza objetos de metal
puntiagudos y/o alados (p.ej. cepillos metálicos
o espátulas de metal), ya que podrían dañar la
supercie del material del que está hecho el aparato.
g) No limpie el aparato con limpiadores que puedan
contener sustancias ácidas. Los aparatos médicos,
disolventes, carburantes, aceites y otros químicos
podrían dañar el producto.
h) En caso de no usar el aparato durante mucho
tiempo, vacíe los depósitos.
ELIMINACIÓN DE DISPOSITIVOS USADOS
Tras su vida útil, este producto no debe tirarse al contenedor
de basura doméstico, sino que ha de entregarse en el
punto limpio correspondiente para recolección y reciclaje
de aparatos eléctricos. Al respecto informa el símbolo
situado sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje. Los materiales utilizados en este aparato son
reciclables, conforme a su designación. Con la reutilización,
aprovechamiento de materiales u otras formas de uso de
los aparatos utilizados, contribuirás a proteger el medio
ambiente. Para obtener información sobre los puntos de
recogida y reciclaje contacte con las autoridades locales
competentes.
1
2
Importer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland
Product Name
Model
Production Year
Serial No.
expondo.de
Mobile Washbasin
UNICLEAN 7
3
4
5

11.11.2020 11.11.2020
3130
NOTES/NOTIZENNOTES/NOTIZEN

CONTACT
expondo.de
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: [email protected]
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN!
BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER:
OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL!
PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT:
NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW
W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM
W DANYM KRAJU:
NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ
OTÁZEK NÁS PROSÍM KONTAKTUJTE NA:
NOTRE BUT PREMIER EST VOTRE SATISFACTION!
POUR TOUTE QUESTION, CONTACTEZ NOUS SUR:
NUESTRO OBJETIVO PRINCIPAL ES LA SATISFACCIÓN DE NUESTROS
CLIENTES! SI TIENE PREGUNTAS, POR FAVOR PÓNGANSE EN CONTACTO
CON NOSTROS EN:
I NOSTRO PRINCIPALE OBIETTIVO È LA SODDISFAZIONE DEI NOSTRI
CLIENTI! PER EVENTUALI DOMANDE PER FAVORE, CI CONTATTINO SOTTO:
Table of contents
Languages:
Popular Plumbing Product manuals by other brands

Sunlighten
Sunlighten Signature I Assembly instructions

Sanela
Sanela SLU 01NB Instructions for use

ZURN
ZURN AquaSense Z6922-XL Series Installation, operation, maintenance and parts manual

Hans Grohe
Hans Grohe Raindance Select 26468000 Instructions for use/assembly instructions

Toto
Toto EGO TX471SEN Installation

BELLOSTA
BELLOSTA Revivre Young Installation instruction

effegibi
effegibi S+H Twin Assembly manual

GATTONI
GATTONI KUBIK 2537 Installation and assembly

Moen
Moen RAIN FOREST Series installation instructions

SFA
SFA SANIFAST Installation and operating manual

American Standard
American Standard Cadet 3305.000 Features & dimensions

Axor
Axor Massaud Instructions for use/assembly instructions