Unitekno C200A User manual

C200A
UNITEKNO S.p.A.
Via Fedeli, 27 Loc. Paciana
06034 FOLIGNO (PG) Italy
Tel. +39-074224109
Fax +39-0742326355
www.unitekno.com
Manuale d’uso e manutenzione
Owner’s manual
Manuel d’utilisation et d’entretien
Benutzer- und Wartungshandbuch
Libro de instrucciones de uso y mantenimiento
Manual de uso e manutenção
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
Használati és karbantartási útmutató
029102_05_622030

ITALIANO
1
Non utilizzare l'apparecchio se questo
presenta segni di danneggiamento
(incrinature, fratture) se il cavo di
alimentazione è danneggiato, se si
sospetta possa esserci un qualche tipo
di difetto interno (ad esempio
l'apparecchio è caduto).
Nel caso il cavo di alimentazione fosse
danneggiato questo deve essere sostituito
da un centro assistenza autorizzato dal
costruttore in quanto occorre un utensile
speciale per accedere ad esso.
Verificare la targa dati posta sotto al
prodotto e controllare che la tensione di
alimentazione e l'assorbimento siano
adeguati alla capacità dell'impianto.
Collegare l'apparecchio ad una presa
provvista di connessione di terra.
Durante lo spostamento dell'apparecchio
evitare di mettere in trazione il cavo di
alimentazione.
Scollegare l'apparecchio agendo sulla
presa e non sul cavo.
Agendo sul cavo questo potrebbe
danneggiarsi.
Non lasciare l'apparecchio incustodito
mentre è collegato alla presa di rete.
Non permettere l'uso dell'apparecchio a
bambini o a persone incapaci.
Non collegare alla presa dell'apparecchio
apparati aventi assorbimento superiore
a quello indicato! Collegare
all'apparecchio solo accessori originali
la cui compatibilità è garantita dal
costruttore.
L'apparecchio è costruito per essere usato
in locali chiusi (al coperto).
Non immergere l'apparecchio in acqua!
Non aprire il tappo della caldaia quando
questa è in pressione
Non puntare il getto di vapore
verso persone o altri esseri
viventi. Questo apparecchio produce
vapore ad elevata temperatura.
Evitare il contatto diretto con la pelle.
ATTENZIONE! Pericolo di scottature.
AVVERTENZE
Il vapore non deve essere diretto verso
apparecchi contenenti componenti
elettriche, come l’interno dei forni.
Non immettere nella caldaia alcun tipo
di sostanza (detergente o altro) se non
specificamente approvata dal produttore.
Prima di utilizzare l'apparecchio per pulire
superfici che potrebbero essere
danneggiate, ad esempio fibre sintetiche,
materiali plastici, legno, verificate se
queste possono sopportare alte
temperature provando prima la pulizia
su parti nascoste ed osservando le
istruzioni fornite dai produttori.
Utilizzare ricambi originali per le eventuali
riparazioni. Rivolgersi a centri assistenza
autorizzati.
Scollegare l’apparecchio dalla rete
elettrica prima di procedere alla pulizia
o alle operazioni di manutenzione.
L’orifizio per la pulizia della caldaia non
deve essere aperto durante l’utilizzo.

ITALIANO
2
USO
COLLEGAMENTO DEGLI
ACCESSORI
Accertatevi che l'apparecchio sia
disconnesso dalla presa di rete.
Collegate il connettore (C) alla caldaia
nel modo seguente:
Agganciate lo sportellino della presa
tramite il gancio inferiore del
connettore.
Tirate per aprire completamente lo
sportellino.
Introducete il connettore nella presa
fino allo scatto.
Agite sul pulsante per sbloccare ed
estrarre il connettore.
AVVOLGICAVO
Ruotate la caldaia come indicato per
riavvolgere il cavo elettrico
nell'avvolgicavo.
Fermate il terminale con l'apposito
arresto.
IMPUGNATURA
Si collega alla caldaia tramite il
connettore (C) e consente di montare
tutti gli accessori per la pulizia.
L'impugnatura è dotata di un pulsante
per l'erogazione del vapore.
Il pulsante di erogazione del vapore
è in bassa tensione (12 volt).
PROLUNGHE
Si collegano all'impugnatura e
consentono di prolungare il campo
di lavoro.
Le prolunghe hanno lo stesso attacco.
COME INNESTARE GLI
ELEMENTI
Tutti gli elementi sono dotati di un
innesto a baionetta.
Assicuratevi sempre di aver compiuto
le seguenti fasi prima di richiedere
vapore all'apparecchio.
1) Ruotate l'anello nel senso indicato
2) Innestate l'elemento
3) Ruotate l'anello per bloccare
(posizione CLOSED).

ITALIANO
3
SPAZZOLONE
Lo spazzolone può essere impiegato
anche con uno strofinaccio.
I due fermi a molla provvedono a
bloccare lateralmente lo strofinaccio.
1. Spingere sulla scritta OPEN per
bloccare la pinza in posizione aperta.
2. Sistemare lo straccio.
3. Spingere sulla scritta CLOSE per
bloccare lo straccio.
Lo spazzolone è dotato di uno snodo
che permette di ruotare il manico di
90°a destra e a sinistra.
Per snodare lo spazzolone sollevate
la linguetta e tiratela nel senso indicato
per liberare il manico.
Per bloccare il manico: ponetelo in
posizione verticale, agite in modo
inverso a quanto indicato in figura.
LANCIA
Si applica sulle prolunghe o
direttamente sulla impugnatura.
Consente di raggiungere gli angoli
più angusti.
FICCANASO
Consente la pulizia di particolari non
raggiungibili con altri accessori.
Si installa sulla punta della lancia.
TERGIVETRO
Si applica sulle prolunghe o
direttamente sulla impugnatura.
Il tergivetro unisce al vapore, l'azione
meccanica della spatola in gomma.
SPAZZOLA CON CUFFIA
Si applica sulle prolunghe o
direttamente sulla impugnatura.
Con la cuffia in stoffa è possibile
operare su tessuti.
FERRO DA STIRO
Per le istruzioni sul ferro e la stiratura
riferitevi al relativo manuale di
istruzioni.

ITALIANO
4
Collegare la spina alla presa di rete.
Premere il pulsante di accensione
. Si accende la spia che indica
che l'apparecchio è in funzione.
Premere il pulsante per consentire
l'uso del ferro (solo 902-903). L'uso
del ferro è indipendente da quello
della caldaia, per consentire la stiratura
a secco.
Si accende la spia che indica che
che l'apparecchio è in modalità
economy. Attendete alcuni minuti fino
a quando si accende la spia e
quindi potete richiedere vapore sia
per la pulizia che per la stiratura.
N.B.: durante l'utilizzo la spia si
spegne e si accende varie volte,
trascurate il suo funzionamento mentre
l'apparecchio è in uso. Un campanello
elettronico avverte della mancanza di
acqua nella caldaia.
La spia indica che il serbatoio di
acqua fredda è vuoto.
L'apparecchio è dotato di una modalità
economy che si attiva
automaticamente quando non viene
chiamato vapore per alcuni minuti.
La stiratura avviene normalmente in
modalità economy.
M = manometro
Indica la pressione interna della
caldaia
S = regolazione del vapore
Ad ogni utilizzo dell'apparecchio,
quando si aziona per la prima volta il
pulsante di accensione, possono
fuoriuscire alcune gocce d'acqua.
Questo fenomeno è normale ed è
dovuto alla condensa che si forma nel
tubo ancora freddo.
Lo stesso può verificarsi dopo una
pausa prolungata.
INTRODUZIONE ACQUA
L'apparecchio è dotato di un sistema
di riempimento automatico e l'acqua
può essere introdotta mentre al caldaia
è in pressione.
ATTENZIONE!
Quando l'apparecchio è utilizzato per
la prima volta occorre procedere come
segue: svitare il tappo metallico con
una chiave esagonale; inserire un litro
d'acqua nella caldaia; richiudere il
tappo; mettere l'acqua nel serbatoio
freddo (massimo 2,5 litri);accendere.
La stessa modalità va utilizzata ogni
volta che si effettua la decalcificazione
della caldaia (vedi capitolo
manutenzione).
ATTENZIONE!
Non usare acqua distallata o
demineralizzata, potrebbe causare il
malfunzionamento dell'apparecchio.

ITALIANO
5
Per la pulizia delle piastrelle potete
utilizzare anche lo spazzolone, con o
senza le prolunghe.
Lo spazzolone è adatto anche
all'impiego su superfici verticali.
Alla lancia potete combinare l'impiego
di un panno asciutto per asportare lo
sporco dalle pareti.
FESSURE
Pulite le fessure fra battiscopa e
pavimento.Otterrete anche una
disinfezione eliminando insetti e
parassiti annidati nelle fessure.
TAPPARELLE
PULIZIA A VAPORE
PULIZIA RIGHE
Potete pulire le righe dei pavimenti
utilizzando lo spazzolone nel modo
indicato.
Per una azione più energica sulle righe
dei pavimenti potete impiegare il
ficcanaso come indicato in figura.
Asportate lo sporco disciolto con un
panno asciutto.
Potete accoppiare allo spazzolone uno
strofinaccio.
Bloccate lateralmente lo strofinaccio
tramite le ganasce a molla.
Agite come con un normale
spazzolone; il vapore scioglierà lo
sporco che rimarrà sul panno.
Il manico dello spazzolone può essere
snodato per ruotare di 90°a destra e
a sinistra.
RIMOZIONE DELLA CERA
Rimuovete la cera del pavimento o
dalle fughe tramite il movimento
longitudinale e trasversale dello
spazzolone. Asportate i residui di cera
con l'applicazione del panno.
Il pavimento risulterà completamente
privo di cera.
APPLICAZIONE DELLA CERA
Applicate la cera sullo strofinaccio e
stendetela combinando il vapore alla
vostra azione meccanica.
La cera risulterà più fluida e verrà
distribuita in modo più uniforme.
PIASTRELLE

ITALIANO
6
Con l'accessorio tergivetro potrete
pulire perfettamente finestre, vetrate
e specchi, combinando il vapore
all'azione meccanica della spatola.
Asportate con uno strofinaccio lo
sporco che raccoglierete in basso con
un panno asciutto.
AUTO E MOTO
Impiegate il vapore per asportare
grasso e sporcizia dal motore, ruote
e parafanghi, per ravvivare e
disinfettare la tappezzeria interna della
vostra auto.
CUCINA
Pulite e disinfettate con il vapore
l'ambiente cucina e gli
elettrodomestici come forno,
frigorifero ed altri.
Potete rimuovere unto e grasso dal
forno e dai fornelli.
NB: durante la pulizia a vapore gli
elettrodomestici devono essere
disconnessi dalla prese di rete.
BAGNO
Pulite e disinfettate con il vapore il
vostro bagno: pavimento, pareti,
sanitari ed altro.
AMBIENTI PER ANIMALI
Pulite e disinfettate con il vapore gli
ambienti dove soggiornano animali
domestici come cani, gatti, uccelli ed
altri.
Disinfettate con il vapore gli angoli,
le ciotole per il cibo e le gabbie per
uccelli.
Non dirigete il getto sull'animale.
Utilizzate lo spazzolone con prolunghe
per la pulizia delle tapparelle.
TESSUTI
Impiegate la spazzolina con la cuffia
in stoffa assorbente per pulire divani,
poltrone, cuscini e materassi.
TERMOSIFONI
Montate il ficcanaso per pulire gli
elementi dei termosifoni.Ponete un
panno asciutto alla base del
termosifone per raccogliere lo sporco.
VETRI

ITALIANO
MANUTENZIONE
I dati e le caratteristiche indicate nel presente libretto non impegnano la UNITEKNO che si riserva il diritto di apportare
tutte le modifiche ritenute opportune, senza l'obbligo di preavviso o di sostituzione.
Con l'uso e in relazione alla durezza
dell'acqua impiegata, si genera una
certa quantità di calcare all'interno
della caldaia.
DECALCIFICAZIONE
DELLA CALDAIA
Accertatevi che nessun accessorio sia
collegato alla caldaia.
Svitate il tappo metallico posto sulla
parte superiore della caldaia.
Introducete nella caldaia 1/2 bicchiere
di aceto di vino bianco e richiudete.
Accertatevi che vi sia acqua nel
serbatoio freddo.
Accendete la caldaia fino al
raggiungimento della temperatura.
Spegnete l'apparecchio e aspettate
che la pressione interna sia scesa.
Svitate di nuovo il tappo metallico,
vuotate la caldaia e sciacquatela
abbondantemente con acqua.
Richiudete il tappo metallico.
Non scaricate il vapore attraverso il
ferro da stiro o attraverso la lancia.
DECALCIFICAZIONE
SERBATOIO FREDDO
Il serbatoio di acqua fredda è
controllato da sensori la cui funzione
può essere inibita dalla presenza del
calcare.
Periodicamente occorre inserire 1/2
bicchiere di aceto bianco nel serbatoio
di acqua fredda e, con la lancia vapore,
spruzzare abbondantemente vapore
all’interno del serbatoio.
Quindi sciacquare abbondantemente
con acqua.
ISTRUZIONI PER LA DISMISSIONE E NORME DI TUTELA AMBIENTALE
Provvedete a gettare gli imballaggi e
i filtri usati, attenendovi alle norme
vigenti. Se vi sono disposizioni
particolari nella vostra area per il
riciclaggio dei materiali (raccolta
differenziata) attenetevi alle indicazioni
fornite da queste.
Questo prodotto è conforme alla
Direttiva EU 2002/96/CE. Il simbolo
del cestino barrato riportato
sull’apparecchio indica che il prodotto,
alla fine della propria vita utile, deve
essere trattato separatamente dai rifiuti
domestici.
L’utente è responsabile del
conferimento dell’apparecchio, a fine
vita, alle appropriate strutture di
raccolta. L’adeguata raccolta
differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo
smaltimento ambientalemente
compatibile, contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei
materiali di cui è composto il prodotto.
Per informazioni più dettagliate
inerenti i sistemi di raccolta
disponibili, rivolgersi al servizio locale
di smaltimento rifiuti, o al negozio in
cui è stato effettuato l’acquisto.
7

FRANÇAIS
8
Ne pas utiliser l’appareil s’il présente des
signes de dommages (fêlures, fractures),
si le câble d’alimentation est endommagé,
si un défaut interne est suspecté (par
exemple, si l’appareil est tombé).
Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé dans un centre
d’assistance agréé par le constructeur
dans la mesure où il faut un outil spécial
pour parvenir à effectuer l’opération de
remplacement.
Vérifier la plaque située sous l’appareil
et contrôler que la tension d’alimentation
et l’absorption sont conformes à la
capacité de l’installation.
Brancher l’appareil à une prise reliée à
la terre.
Débrancher l’appareil en agissant sur la
prise et non sur le câble. Si vous agissez
sur le câble, cela pourrait endommager
l’appareil.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché sur le réseau.
La vapeur ne doit pas ìtre dirigée vers
des appareils contenant des
composants électriques, comme
l’intérieur des fours.
N’introduire aucune substance (détergent
ou autre) dans la chaudière qui n’a pas
été formellement approuvé par le
producteur.
Avant d’utiliser l’appareil pour nettoyer
des surfaces qui pourraient être abîmées,
par exemple des fibres synthétiques, des
matières plastiques, bois, vérifiez qu’elles
peuvent résister à des températures
élevées en faisant un essai sur des parties
cachées et en observant les instructions
fournies par les producteurs.
Employer des pièces de rechange
originales pour les éventuelles
réparations.
S’adresser à des centres d’assistance
agréés.
Débrancher l'appareil du réseau
électrique avent de procéder au
nettoyage ou aux opérations de
manutention.
L'orifice pour le nettoyage de la
chaudière doit rester fermé pendant
l'utilisation du fer à repasser.
Ne pas permettre l’utilisation de cet
appareil à des enfants ou à des personnes
dans l’incapacité de le faire.
Ne pas brancher à la prise de l’appareil
des organes ayant une puissance
d’absorption supérieure à celle indiquée!
Relier à l’appareil uniquement des
accessoires originaux dont la
compatibilité est garantie par le
constructeur.
L'appareil est construit pour être utilisé
dans des pièces fermées (surfaces
couvertes).
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau!
Ne pas ouvrir le bouchon de la chaudière
lorsqu’elle est sous pression.
Ne pas diriger le jet de vapeur vers des
personnes ou d’autres êtres vivants.
Cet appareil produit de la vapeur à haute
température. Eviter le contact direct avec
la peau.
ATTENTION!
Danger de brûlure.
PRCAUTION DEMPLOI

9
EMPLOI
RACCORDEMENT DES
ACCESSOIRES
Vérifiez si l’appareil est débranché.
Raccordez le connecteur (C) à la
chaudière de la façon suivante:
Saisissez le volet de la prise par le
crochet inférieur du connecteur.
Tirez et ouvrez complètement le volet.
Introduisez le connecteur dans la prise
jusqu’au déclic.
Pour débloquer le connecteur et
l’enlever, appuyez sur le bouton.
RALLONGES
Les rallonges se raccordent au
manchon et elles permettent
d’augmenter le champ de travail.
Les rallonges ont le même raccord.
COMMENT ASSEMBLER LES
ACCESSOIRES
Tous les accessoires sont équipés
d’un raccord à baïonnette.
Assurez-vous toujours d’avoir
accompli les opérations suivantes
avant d’utiliser la vapeur de l’appareil.
1) Tournez la bague dans le sens
indiqué.
2) Raccordez l’accessoire.
3) Tournez la bague pour bloquer
(position CLOSED).
DISPOSITIF D'ENROULEMENT
DU CABLE
Tournez la chaudière comme indiqué
afin d'enrouler le câble électrique dans
son logement.
Bloquez le terminal à l'aide du
dispositif d'arrêt.
MANCHON
Le manchon se relie à la chaudière
par le connecteur (C) et il permet
d’assembler tous les accessoires pour
le nettoyage.
Le manchon est équipé d’un bouton-
poussoir (S) pour la distribution de
vapeur.
Le bouton-poussoir de production de
la vapeur est en bas voltage (12 volt).
FRANÇAIS

10
BALAI-BROSSE
Le balai-brosse peut être utilisé
également avec un chiffon. Les deux
mâchoires à ressorts latérales
permettent de bloquer le chiffon sur
les deux côtés.
1. Presser sur OPEN pour bloquer la
pince dans la position ouverte.
2. Mettre le chiffon de parterre.
3. Presser sur CLOSE pour bloquer
le chiffon.
Le balai-brosse est équipé d’un joint
qui permet de tourner le manche de
90°à droite et à gauche.
BROSSE AVEC HOUSSE
La brosse avec housse se raccorde
aux rallonges ou directement au
manchon.
Avec la housse, il est possible d’agir
sur les tissus.
FER A REPASSER
pour les instructions d'utilisation du
fer et pour le repassage, voir le manuel
d'emploi correspondant.
Pour tourner le balai-brosse, soulevez
la languette et tirez-la dans le sens
indiqué pour libérer le manche.
Pour bloquer le manche:
placez-le en position verticale
faites le contraire de ce qui est indiqué
sur le dessin ci-contre.
LANCE
La lance se relie aux rallonges ou
directement au manchon.
La lance permet d’atteindre les coins
les plus difficiles à nettoyer.
BROSSE-FOUINEUSE
La brosse-fouineuse permet de
nettoyer les coins impossibles d’accès
pour les autres accessoires.
Elle se relie à la pointe de la lance.
LAVE-VITRES
Le lave-vitres se raccorde aux
rallonges ou directement au manchon.
Le lave-vitres unit l’action mécanique
de la spatule en caoutchouc à l’action
de la vapeur.
FRANÇAIS

MISE EN MARCHE DE LA
CHAUDIERE
Branchez l’appareil. Appuyez sur le
bouton-poussoir de mise en marche
. Le témoin s’allume et signale
que l’appareil est en marche.
Appuyez sur le bouton-poussoir
pour utiliser le fer (seulment 902-
903). Pour le repassage à sec,
l'utilisation du fer est indépendante
de la chaudière.
Le témoin lumineux s'allume pour
indiquer que l'appareil est dans le
mode economy. Attendez quelques
minutes jusqu’à ce que le témoin
s’éteigne, après quoi vous pouvez
avoir la vapeur tant pour le nettoyage
que pour le repassage.
N.B. pendant l’utilisation le témoin
s'allume et s’éteint plusieurs fois;
il n’est pas nécessaire de surveiller
ce témoin pendant l’emploi de
l’appareil.
Une sonnette électronique signale le
manque d'eau dans la chaudière.
Le témoin lumineux indique que
le réservoir de l'eau froide est vide.
L'appareil est doté d'un mode
economy qui se met automatiquement
en marche, lorsque la vapeur n'est
pas utilisée pendant quelques
minutes. Le repassage s'effectue
normalement dans le mode economy.
M = manomètre
Indique la pression à l'intérieur de la
chaudière.
S = réglage de la vapeur
Lorsque l'on appuie pour la première
fois sur le bouton-poussoir pour
obtenir le jet de vapeur, quelques
gouttelettes d’eau peuvent sortir.
Ce phénomène tout à fait normal est
dû à la condensation qui se forme
dans le tuyau encore froid de
l’appareil. Ceci peut s’avérer également
lors d’un intervalle particulièrement
long entre l’emission de vapeur et le
jet successif.
REMPLISSAGE DE L'EAU
L'appareil est équipé d'un système de
remplissage automatique et l'eau peut
être introduite lorsque la chaudière
est sous pression.
ATTENTION!
Lorsque l’on utilise l’appareil pour la
première fois, il faut suivre la
procédure ci-après:
dévisser le bouchon métallique avec
une cléf bénarde hexagonale; mettre
un litre d’eau dans la chaudière;
refermer le bouchon; mettre l’eau dans
le réservoir froid (max. 2,5 litres);
allumer.
Répéter cette procédure chaque fois
que l’on effectue la décalcification de
la chaudière (voir chapitre “entretien”).
ATTENTION!
Ne pas utiliser d'eau distillée ou
déminéralisée. Cela pourrait
provoquer un mauvais fonctionnement
de l'appareil.
FRANÇAIS
11

Pour nettoyer le carrelage, vous
pouvez également utiliser le balai-
brosse, avec ou sans rallonges.
Le balai-brosse est conçu egalement
pour être aussi utilisé sur des surfaces
verticales. Vous pouvez utiliser la
lance avec un chiffon sec pour enlever
la saleté des murs.
FENTES
Vous pouvez nettoyer les fentes entre
la plinthe et le sol. Vous obtiendrez
une désinfection complète, en
éliminant les insectes et les parasites
qui se cachent dans les fentes.
STORES
NETTOYAGE A LA VAPEUR
NETTOYAGE DES CANNALEURS
DU SOL
Nettoyage des cannelures du sol
Vous pouvez nettoyer les cannelures
du sol, grâce au balai-brosse, de la
façon indiquée.
Pour un nettoyage plus profond des
cannelures du sol, vous pouvez utiliser
la brosse-fouineuse comme l’indique
le dessin ci-contre.
Eliminez la saleté dissoute à l’aide
d’un chiffon sec. Vous pouvez utiliser
le balai-brosse avec une serpillière.
Bloquez la serpillière sur les côtés
par les mâchoires à ressort.
Utilisez comme un balai-brosse
normal; la vapeur dissoudra la saleté
qui restera sur la serpillière.
Le manche du balai-brosse peut
tourner de 90°à gauche et à droite.
ELIMINATION DE LA CIRE
Enlevez la cire par action longitudinale
et transversale du balai-brosse.
Enlevez l’encaustique résiduelle au
moyen de la serpillière.
Le sol restera complètement sans
encaustique.
ENCAUSTIQUAGE
Mettez l’encaustique sur la serpillière
et encaustiquez le sol grâce à la
vapeur.
L’encaustique sera plus fluide et sera
distribuée de façon plus uniforme
CARRELAGE
FRANÇAIS
12

FRANÇAIS
13
Pour nettoyer parfaitement les vitres
et les glaces, vous pouvez utiliser
l’accessoire lave-vitres en combinant
l’action de la vapeur à l’action
mécanique de la spatule.
Enlevez par un chiffon sec la saleté
qui glissera vers le bas de la fenêtre.
AUTO ET MOTO
Pour dégraisser et nettoyer le moteur,
les roues, les parchocs et pour raviver
et désinfecter la tapisserie intérieure
de votre auto, utilisez la vapeur.
CUISINE
Utilisez la vapeur pour nettoyer et
désinfecter la cuisine et les appareils
électroménagers tels que four et
autres. Vous pouvez aussi enlever la
saleté et la graisse du four et des
plaques de cuisson.
N.B.: Pendant le nettoyage à la vapeur,
les appareils électroménagers doivent
être débranchés.
SALLE DE BAIN
Pour nettoyer et désinfecter votre salle
de bain, utilisez la vapeur sur le sol,
les murs, les sanitaires et autre
PIECES ET NICHES D'ANIMAUX
Pour nettoyer et désinfecter les pièces
et les niches où vivent les animaux
domestiques tels que chiens, chats,
oiseaux et autres, utilisez la vapeur.
Désinfectez à la vapeur les coins, les
écuelles pour leur nourriture et les
cages à oiseaux.
Ne jamais diriger le jet de vapeur vers
les animaux.
Pour nettoyer les stores, utilisez le
balai-brosse avec les rallonges.
TISSUS
Pour nettoyer canapés, fauteuils,
coussins et matelas, utilisez la brosse
avec la housse en tissu absorbant.
RADIATEURS
Pour nettoyer les éléments des
radiateurs montez la brosse-fouineuse.
Placez un chiffon sec au dessous du
radiateur pour absorber la saleté
dissoute.
VITRES

Les données et les caractéristiques mentionnées dans ce manuel n'engagent en aucun cas la UNITEKNO qui se réserve
le droit d'apporter toutes les modifications nécessaires, sans obligation de préavis ou de remplacement.
ENTRETIEN
Suite à l’utilisation et selon la dureté
de l’eau utilisée, une couche de
calcaire se dépose à l’intérieur de la
chaudière.
DETARTRAGE DE LA CHAUDIERE
Pour cette opération, aucun accessoire
ne doit être branché sur la chaudiére.
Dévissez le bouchon en métal placé
dans la partie supérieure du groupe
chaudière. Versez dans la chaudière
vide 1/2 verre de vinaigre de vin blanc
et refermez.
Assurez-vous qu'il y ait de l'eau dans
le réservoir de l'eau froide.
Allumez la chaudière jusqu’à ce qu’elle
atteigne la bonne température.
Eteignez l’appareil et débranchez, puis
attendez que la pression interne ait
baissé.
Dévissez à nouveau le bouchon en
métal, videz la chaudière et rincez-la
plusieurs fois avec de l’eau.
Refermez à nouveau le bouchon en
métal. Ne déchargez pas la vapeur par
le fer à repasser ou par la lance.
DETARTRAGE RESERVOIR
FROID
Le réservoir d’eau froide est contrôlé
par des senseurs dont le
fonctionnement peut être entravé par
la présence du calcaire.
Il est donc conseillé d’introduire
périodiquement 1/2 verre de vinaigre
blanc dans le réservoir d’eau froide;
passer ensuite, au moyen de la lance,
un jet abondant de vapeur à l’intérieur
du réservoir, puis rincer à grande eau.
INSTRUCTIONS POUR L’ØLIMINATION ET NORMES DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Veillez à jeter les emballages et les
filtres usagés en respectant les normes
en vigueur. Si des dispositions
particulières pour le recyclage des
matériaux (récolte différenciée) sont
prévues dans votre région, veuillez
les respecter. Ce produit est conforme
à la Directive EU 2002/96/CE.
Le symbole du panier barré, figurant
sur l'appareil, signale que ce produit,
joint en fin d'utilité, doit être traité
séparément des autres déchets
ménagers. L'utilisateur est
responsable de la consigne de
l'appareil à jeter aux structures de
déchetterie. La collecte différenciée et
rationnelle des appareils mis au rebut
permet : leur acheminement vers les
centres de traitement et de recyclage
des matériaux réutilisables, la
destruction écologiquement
compatible des autres matières
résiduelles en évitant les effets
nuisibles à la santé et à
l'environnement.
Pour toute information plus précise
sur les systèmes de ramassage, prière
de s'adresser aux services publics
locaux, ou au magasin qui a vendu
l'appareil.
FRANÇAIS
14

ENGLISH
15
Do not leave the machine unattended
while it is plugged in.
Do not let children or other incompetent
persons use the machine.
Do not attach devices that exceed the
indicated input rating to the machine!
Only use the machine’s original
accessories, which are guaranteed
compatible by the manufacturer.
This machine has been manufactured for
use in enclosed (covered) areas.
Do not submerge the machine in water!
Do not open the boiler valve cap while
under pressure.
Do not point the steam jet at
persons or other living beings.
This machine produces high-
temperature steam. Avoid direct contact
with the skin.
ATTENTION!
Danger of burning.
Do not use this machine if there are signs
of damage (cracks, breaks), if the power
cord is damaged, or if you suspect that
there may be an internal defect (for
example, after the machine has fallen).
If the power cord is damaged, a
manufacturer-authorised service centre
must replace it since a special tool is
needed to access it.
Read the rating-plate located under the
machine; make sure the voltage and input
ratings comply with the system’s capacity.
Plug the machine into a grounded outlet.
While moving the machine, avoid tugging
on the power cord.
Disconnect the machine from the
electrical power source by pulling the
plug. Do not disconnect it by pulling on
the cord, since this could damage the
machine.
Vapor must never be directed toward
equipment containing electrical parts,
like the inside of ovens.
Do not place any type of substance
(detergents or anything else) in the boiler
if not specifically approved by the
manufacturer.
Before using the machine to clean
surfaces that may get damaged (e.g.
synthetic fibres, plastics, wood, etc.),
check their capacity to withstand high
temperatures by doing a trial run on a
hidden area and by carefully following
manufacturer’s instructions.
Only use original replacement parts for
any necessary repairs. Please see an
authorised service centre.
Disconnect the equipment from the
electrical system before proceeding
with cleaning or maintenance
operations.
The aperture for cleaning the boiler must
not be open during use.
WARNING!

ENGLISH
16
HOW TO CONNECT THE
ACCESSORIES
Make sure that the appliance is
disconnected from the mains socket.
Attach the connector (C) to the heater
as follows:
Hook the socket flap on to the lower
hook of the connector.
Pull the flap well open.
Insert the connector into the socket
until it clicks into place.
EXTENSIONS
These are connected to the handle so
that the work field is widened. The
extensions have the same attachment.
HOW TO FASTEN THE PIECES
TOGHETER
All the pieces have a bayonnet joint.
Make sure that the following
operations are carried out before
switching on the steam.
1) Turn the ring in the direction shown
in the drawing.
2) Insert the piece.
3) Turn the ring in the opposite
direction to lock into position
(CLOSED position).
Press the button to unlock and extract
the connector.
CABLE REWIND
Turn the steam generator as shown in
the diagram in order to rewind the
cable inside the coiler. Fasten the
cable terminal with the special lock.
HANDLE
This is attached to the heater by means
of the connector (C) and enables all
the cleaning accessories to be
attached.
The handle has a push-button(S) to
deliver the steam.
The push-button for delivering steam
is a low voltage (12V) switch.
USE

ENGLISH
17
LARGE BRUSH
The large brush can be used together
with a cloth. The two spring clamps
fasten the cloth at the sides.
1. Press on the writing "open" to block
the clamp in an open position.
2. Place the cloth in the correct
position. 3. Press on the writing
"close" to block the cloth.
The large brush has an articulated
joint so that the handle can be turned
90°to the right and to the left.
BRUSH WITH A HOOD
This is attached to the extensions or
directly on to the handle.
The hood can be used to clean fabric.
IRON
For instructions on how to use the
iron please refer to the relevant
instruction handbook.
To bend the large brush, lift the tab
and pull it in the direction shown in
the diagram so as to free the handle.
To lock the handle into position:
hold it upright, turn the tab in the
opposite direction to the one shown
in the diagram.
NOZZLE
This is attached to the extensions or
directly on to the handle. It can reach
even the most awkward corners.
MEDDLER
This enables special points to be
cleaned which would be otherwise
inaccessible to the other accessories.
It is attached to the end of the nozzle.
WINDOW CLEANER
This is attached to the extensions or
directly on to the handle.The window
cleaner combines steam with the
mechanical action of a rubber spatula.

ENGLISH
18
HOW TO FILL WITH WATER
The appliance is equipped with an
automatic filling system, and may be
filled with water while the heater is
under pressure.
IMPORTANT!
When the device is used for the first
time, it is necessary to proceed as
follows:
unscrew the brass screw with a
hexagon socket screw key; pour one
liter of water into the boiler; close it
again; pour water into the cold water
reservoir (maximum 2,5 liters); turn
on.
The same procedure must be followed
each time the boiler is decalcified (see
chapter on maintenance).
ATTENTION!
Do not use distilled or demineralized
water. It could cause the unit to
malfunction.
HOW TO WORKTHEHEATER
Insert the plug into the mains socket.
Press the start button .
The warning light switches on.
This shows that the appliance is
working.
Press the button to use the iron
(only 902-903). The iron can be used
without the steam heater, for no-steam
ironing.
The warning light switches on to
indicate that the iron is operating in
the economy mode.
Wait a few minutes until the warning
light switches off. Steam is now
available for cleaning or ironing.
NB: while the appliance is in use, the
warning light will switch on and
off several times; this warning light
may be ignored while the appliance
is being used.
An electronic bell will ring to warn
that there is no water in the heater.
The warning light indicates that
the cold water reservoir is empty.
The appliance has an economy mode
which is activated automati-cally when
steam is not used for a few minutes.
The ironing is normally done in the
economy mode.
M = Pressure gauge
This indicates the pressure inside the
steam generator
S = Steam control
Each time the appliance is used, a few
drops of water may come out when
the start button is pressed for the first
time.
This is quite normal and is due to
condensate which forms when the
tube is still cold.
The same thing may happen after an
interval of any great length.

ENGLISH
19
The large brush can be used with or
without the extensions to clean tiles.
The large brush is suitable for cleaning
walls.
Together with the nozzle use a dry
cloth to remove any dirt from the walls.
CRACKS
Clean the cracks between the skirting-
board and the floor.
In this way the cracks will be
disinfected and any insects or
parasites eliminated.
BLINDS
STEAM CLEANING
CLEANING BETWEEN FLOOR
TILES
To clean the spaces between the floor
tiles use the large brush as shown in
the diagram.
Use the meddlar as shown in the
diagram for a more energetic cleaning
action.
Wipe away the dissolved dirt with a
dry cloth.
The large brush can be used with a
cloth.
Use the spring clamps to fasten the
cloth on either side.
Use as an ordinary brush: the steam
will dissolve the dirt which will remain
on the cloth.
The brush handle can be articulated
so that it will turn 90°to the right and
to the left.
WAX REMOVAL
Remove floor wax by rubbing the
brush sideways and backwards and
forwards.
Use a cloth to remove residual wax.
The floor will be completely clean.
HOW TO APPLY WAX
Put a layer of wax on the cloth and
apply it by using steam together with
a mechanical action.
The wax will be more fluid and will
be distributed more evenly.
WALL TILES
Table of contents
Languages:
Other Unitekno Vacuum Cleaner manuals
Popular Vacuum Cleaner manuals by other brands

Scarlett
Scarlett SC-VC80C88 instruction manual

Black & Decker
Black & Decker BDH2400FH instruction manual

Fuller Brush
Fuller Brush SPIFFY Maid FB-SPFM.2 owner's manual

Gorenje
Gorenje VCK1601RCYIII instruction manual

Arzum
Arzum NONA LUX instruction manual

Linea 2000
Linea 2000 DOMO DO236SW Instruction booklet