Vagner Pool EOV Series User manual


~2~
Pokyny pro montáÏ a pro-
voz elektrického prÛtokové-
ho ohfiívaãe vody typu
EOV- -V, EOV-6-V, EOV-9-V,
EOV-12-V, EOV-15-V, EOV-
18-V
Pfied zapoãetím montáÏe:
peãlivû prostudujte ve‰keré
pokyny k instalaci a pfiesvûd-
ãete se, zda jste v‰em
instrukcím porozumûli, pfie-
kontrolujte obsah balení a pfii-
pravte si potfiebné náfiadí.
Obsah balení, které obdrÏí-
te by mûl zahrnovat:
• Tuto instalaãní broÏuru
• Pfiíslu‰n˘ typ prÛtokového
ohfiívaãe (uvnitfi ohfiívaãe
sáãek s potfiebn˘mi koncov-
kami pro napojení elektric-
k˘ch ãásti)
• Tlakov˘ spínaã
• Plastové drÏáky pro upev-
nûní na zeì 2 ks
• Schéma zapojení
Nezbytné náfiadí pro insta-
laci:
• TuÏka nebo kfiída pro zna-
ãení
• Metr pro správné zamûfiení
• Pfiíklepová vrtaãka
• ·roubovák stfiední – ploch˘,
kfiíÏov˘
• NÛÏ nebo holící kle‰tû
• Lepidlo a pfiíslu‰nou fitinku
pro pfiipojení na vodní okruh
Nûkolik slov úvodem:
PrÛtokov˘ el.ohfiívaã vody typ
EOV je speciálne navr-
Ïen a konstruován k ohfievu
vody ve venkovních nebo
interiérov˘ch bazénech, láz-
ních a vífiiv˘ch vanách.
âinnost spoãívá v ohfievu
protékající vody tûlesem tope-
ní, která je ãerpána pfies filt-
raãní okruh pomocí ãerpadla
ãistiãky.
PoÏadovanou teplotu ohfiíva-
né vody nastavujeme regulo-
vateln˘m kapilárním termo-
statem s moÏností nastavení
v rozmezí +5 °C do +40 °C,
kter˘ je umístûn na propojo-
vací krabiãce topného zafiíze-
ní.
The instruction for the assembly
and operation of the electric
flow water heater of the
EOV- -V, EOV-6-V, EOV-9-V
EOV-12-V, EOV-15-V, and
EOV-18-V types.
Before the assembly start:
please, diligently check all
instructions for the assembly and
verify that you understand all
instructions, check the package
content, and prepare the neces-
sary tools
The package content should
include the following:
• This installation brochure
• The adequate type of the flow
heater (in the heater, with the
inner bag with all needed con-
nectors (terminals) for the con-
necting of the electric part)
• A pressure switcher
• A plastic holders for wall fixing
– 2 pieces
• A connection scheme
The necessary tools for the
installation:
• A pencil or chalk for marking
• A meter for correct measuring
• A knock down driller
• A medium screwdriver – flat,
crosshead
• A knife or shaving tweezers (for
removing cable insulation)
• Glue and adequate fitting for
connecting to water circuit
Several introductory words:
The flow water heater of the
EOV type is specially desig-
ned and constructed for heating
of water in the outdoor or interi-
or swimming pools, baths and
vertiginous bath tubes.
Its activity is based on heating of
water flowing through the heater
body. Water is pumped through
the filtration circuit using a clea-
ner pump.
The required temperature of hea-
ted water is adjusted using the
regulated capillary thermostat
with the possibility to be adjus-
ted in the range of +5 °C to +40
°C. The thermostat is located on
the connecting box of the heating
equipment.
Anweisungen für die Montage
und den Betrieb des elektri-
schen Durchlaufwassererhitzers
Type EOV- -V, EOV-6-V, EOV-9-V
EOV-12-V, EOV-15-V, EOV-18-V
Vor dem Beginn der Montage:
Sorgfältig studieren sie sämtliche
Anweisungen für die Installierung
durch und überzeugen sie sich,
ob.Sie alle Instruktionen verstan-
den haben, überprüfen sie den
Packungsinhalt und vorbereiten
sie sich die benötigten Werkzeu-
ge.
Der Packungsinhalt, den sie
erhalten werden, sollte beinhal-
ten:
• Diese Installationsbroschüre
• Die betreffende Type des Durch-
lauferhitzers (innen in dem Erhit-
zer ein Beutel mit benötigten
Endstücken für den Anschluß
der elektrischen Teile)
• Druckschalter
• Kunststoffhalter für die Befesti-
gung auf die Wand, 2 Stück
• Schaltschema
Benötigtes Werkzeug für die
Installierung:
• Bleistift oder Kreide für die Mar-
kierung
• Bandmaß für richtige Einmes-
sung
• Schlagbohrmaschine
• Mittelschraubenzieher – Schlitz-
und Kreuzschraubenzieher
• Messer oder Entmantelungszan-
ge
• Klebestoff und betreffender Fit-
ting für den Anschluß zum Was-
serkreislauf
Einige Wörter zur Einleitung:
Der elektrische Wasserdurchlauf-
erhitzer Type EOV ist speziell
projiziert und konstruiert für die
Wassererwärmung in Außen- und
Innenwasserbecken, Bädern und
Wirbelwannen.
Die Tätigkeit besteht in Erwär-
mung des durch den Heizungskör-
per durchlaufenden Wassers,
wobei das Wasser durch Filter-
kreislauf mittels der Pumpe der
Reinigungsanlage gepumpt wird.
Die angeforderte Temperatur des
beheizten Wassers stellen wir mit
einem regulierbaren Kapillarther-
mostat ein, der im Bereich von +5
°C bis +40 °C eingestellt werden
kann und der auf der Anschlußdo-
se der Erwärmungseinrichtung
angebracht ist.
Инструкция по монтажу и
эксплуатации электрической
водогрейной колонки непре-
рывного действия типа
Перед началом монтажа:
Тщательно изучить все инстру-
кции по установке и убедиться,
были ли все инструкции поняты;
проконтро-лировать содержание
упаковки и подготовить
необходимые инструменты.
В содержание упаковки,
которую Вы получите, должно
входить:
• Эта брошюра по установке
• Соответствующий тип
водогрейной колонки
непрерывного действия
(внутри колонки мешок с
необходимыми наконечниками
для присоединения эл. части)
• Пневматический выключатель
• Пластмассовые держатели по
укреплению на стену 2 шт
• Схема соединений
Необходимые инструменты по
установке:
• Карандаш или мел для
обозначения
• Метр для правильного
пеленгования
• Ударный сверлильный станок
• Отвертка средняя – плоская,
крестообразная
• Нож или щипцы
• Клей и соответствующий
фитинг для присоединения к
водному контуру
Несколько слов для начала:
Эл. водогрейная колонка
непрерывного действия тип EOV
специально запроектирована
и сконструирована для
подогрева воды в наружных или
интерьерных бассейнах, в
ваннах и гидромассажных
ваннах.
Ее деятельность состоит в
подогреве протекающей воды
через нагревательный элемент
отопления, перекачиваемой
через фильтровальный контур с
помощью насоса водоочистной
станции.
Требуемую температуру
нагреваемой воды установить
регулируемым капиллярным
термостатом с возможностью
установки в диапазоне от +5 °C
до +40 °C, помещенным на
соединительной коробке
отопительного устройства.
33
3
EOV- -V, EOV-6-V, EOV-9-V,
EOV-12-V, EOV-15-V, EOV-18-V
3
F
Copyright (c) by Foxit Software Company, 2004 - 2007
DF Editor
333
33
v
v

~3~
kaãem, kter˘ není souãástí
v˘bavy ohfiívaãe typu EOV.
Spínací stykaã je dodáván
samostatnû v ovládací auto-
matice vãetnû dal‰ích potfieb-
n˘ch ovládacích prvkÛ. Spí-
nací stykaã ohfiívaãe je ovlá-
dán v˘‰e uveden˘m termo-
statem a tlakov˘m spínaãem,
umístûn˘m na tûlese topení.
Elektrick˘ tlakov˘ spínaã
slouÏí jako kontrola tlaku
a tedy i prÛtoku vody filtraã-
ním systémem a ohfiívaãem.
V pfiípadû, Ïe voda topením
neprotéká vÛbec, nebo jen ve
velmi malém mnoÏství (nebû-
Ïí ãerpadlo filtrace, ucpan˘
filtr, ucpané potrubí), nedovolí
tlakov˘ spínaã sepnutí styka-
ãe topení a tím chrání topné
tûleso pfied po‰kozením.
Topení je dále ji‰tûno tepel-
nou pojistkou, která je nasta-
vena na vypínací hodnotu
54 – 60 °C. V pfiípadû vypnutí
této tepelné pojistky se jedná
o poruchu topení a je nutno
zavolat odborného pracovní-
ka, kter˘ pfiekontroluje cel˘
systém a zjistí pfiíãinu pfieto-
pení.
Celé toto topné zafiízení je
vyrobeno z kvalitní nerezové
oceli a kvalitních plastov˘ch
ãástí a tak nevyÏaduje Ïád-
nou zvlá‰tní údrÏbu.
Zafiízení je moÏno dále dopl-
nit elektrickou prÛtokovou
klapkou, která signalizuje,
podobnû jako tlakov˘ spínaã,
prÛtok vody. Dále je napfiíklad
moÏno zafiízení spínat dálko-
vû pomocí elektronického ter-
mostatu.
Pfiíprava pro montáÏ:
1.Zkontrolujte obsah balení.
Ihned po dodání zkontroluj-
te balení a ujistûte se, Ïe
dodan˘ prÛtokov˘ ohfiívaã,
kter˘ Vám byl dodán, nebyl
po‰kozen pfii dopravû.
2.Pfiipravte si montáÏní místo.
Pfiipravte si dostateãnou
plochu pro snadnou a bez-
peãnou montáÏ podle toho-
to návodu.
3.Vymûfite si upevÀovací pfií-
chytky.
Na zeì pfiivrtejte plastové
pfiíchytky, tak aby se topení
dalo snadno a správnû
napojit na vodní okruh
a elektrick˘ obvod.
The contactor is supplied inde-
pendently in the control automa-
tic set; including the other nee-
ded control elements. The above-
mentioned thermostat with a
pressure switcher located on the
heater body controls the contac-
tor of the heater.
The pressure switch serves as a
check of the pressure and water
flow through the filtration system
and also through the heater. In
case water does not flow through
the heater at all or just in a
small amount (the filtration
pump does not operate, a clog-
ged filter, a clogged piping), the
pressure switch does not allow
switching of the heater contactor
and, in this way, it protects the
heating body from its damaging.
Heating unit is further protected
by a heat fuse, which is adjusted
to the switching off temperature
of 54 – 60 °C. In case of swit-
ching off of this heat fuse, it is a
heating failure and it is necessa-
ry to call for a professional who
will check the whole system and
will find the cause of overhea-
ting.
This whole heating device is
manufactured of quality stinless
steel and quality plastic parts
and, therefore, it does not need
any particular maintenance.
The equipment could be comple-
ted by the flow switch which sig-
nalises – similarly as the pressu-
re switch – water flow. Further, it
is possible to remote switch the
equipment using an electric ther-
mostat, for example.
Preparation for the assembly:
1. Check the package content.
Immediately after delivery,
check the package and make
sure that the supplied flow
heater, which was delivered to
you, was not damaged during
its transport.
2. Prepare your assembly place.
Prepare sufficient area for
easy and safe assembly follo-
wing these instructions.
3. Locate fixing pieces to proper
places on the wall. Drill plas-
tic fixing pieces to the wall so
that heating unit can be easily
and in correct manner conne-
cted to the water circuit and
the electric current circuit.
Erhitzers Type EOV ist. Der
Schaltschütz ist separat in der
Bedienungsautomatik einschließ-
lich weiterer benötigten Steue-
rungselementen geliefert. Der
Schaltschütz des Erhitzers ist mit-
tels des oben angeführten Ther-
mostats und mittels des Druck-
schalters gesteuert, der auf dem
Beheizungsgehäuse angebracht
ist.
Der elektrische Druckschalter
dient als Druckkontrolle und des-
halb auch als Kontrolle des Was-
serdurchlaufs durch das Filtersy-
stem und den Erhitzer. Falls das
Wasser durch die Beheizung über-
haupt nicht durchlauft oder nur in
einer sehr kleinen Menge (die Fil-
terpumpe arbeitet nicht, verstopf-
ter Filter, verstopfte Rohrleitung),
der Druckschalter erlaubt das Sch-
ließen des Beheizungsschützes
nicht und schützt dadurch den
Heizungskörper vor Beschädi-
gung. Die Beheizung ist weiter
mittels einer Wärmesicherung
abgesichert, die auf den
Abschaltwert von 54 °C bis 60 °C
eingestellt ist. Im Falle der
Abschaltung dieser Wärmesiche-
rung handelt es sich um Hei-
zungsfehler und man muß einen
fachkundigen Arbeiter rufen, der
das ganze System überprüfen und
die Ursache der Überheizung fest-
stellen wird.
Ganze diese Heizungseinrichtung
ist aus hochwertigem nichtrosten-
dem Stahl und hochwertigen Tei-
len aus Kunststoff hergestellt und
braucht deshalb keine spezielle
Wartung.
Die Einrichtung kann weiter mit
elektrischer Durchlaufklappe
ergänzt werden, die ähnlich wie
der Druckschalter den Wasser-
durchlauf signalisiert. Weiter
besteht z.B. die Möglichkeit, die
Einrichtung mittels des elektroni-
schen Thermostates fernzuschal-
ten.
Vorbereitung für die Montage:
1. Überprüfen sie den Packungsin-
halt. Sofort nach der Einliefe-
rung überprüfen sie die
Packung und vergewissern sie
sich, daß der gelieferte Durch-
lauferhitzer, der Ihnen geliefert
wurde, bei dem Transport nicht
beschädigt wurde.
2. Vorbereiten Sie sich die Monta-
gestelle.
Vorbereiten Sie sich eine genü-
gende Fläche für mühelose und
gefahrlose Montage gemäß
dieser Anleitung.
3. Bemessen Sie sich die Befesti-
gungsschellen aus Kunststoff.
Auf die Mauer befestigen Sie
mittels Bohren die Kunststoff-
Befestigungsschellen so, damit
sich die Heizung mühelos und
richtig auf den Wasserkreislauf
управления, включая
дальнейшие необходимые
элементы управления.
Контактором управляет вышеу-
казанный термостат и
пневматический выключатель,
помещенный на корпусе
отопления.
Электрический пневматический
выключатель служит в качестве
контроля давления,
следовательно, также
протекания воды через систему
и нагреватель. В случае, что
вода через отопление вовсе не
протекает или только в весьма
небольшом количестве (не
работает насос фильтрации,
засоренный фильтр, заку-
поренный трубопровод),
пневматический выключатель не
позволяет включенине
контактора отопления, а тем
самым защищает эелемент от
повреждения. Отопление далее
защищено плавким
предохранителем,
установленным на значение
выключения 54 – 60 °C. В случае
выключения данного плавкого
предохранителя речь идет о
дефекте отопления и
необходимо посоветоваться с
специалистом, который
проконтрулирует всю систему и
установит причину перегрева.
Все это нагревательное
устройство изготовлено из
высококачественной
нержавеющей стали и из
высококачественных
пластмассовых частей, так что
оно не нуждается ни в каком
особом уходе.
Устройство можно далее
дополнить электрическим
проточным клапаном,
сигнализирующим, аналогично
пневматическому выключателю,
расход воды.
Подготовка монтажа:
1. Проконтролировать
содержание упаковки. Сразу
же после поставки
проконтролировать упаковку и
убедиться, что поставленная
водогрейная колонка не была
повреждена во время
транспорта.
2. Подготовить место монтажа.
Подготовить достаточную
площадь для легкого и
безопасного монтажа
согласно настоящей инстру-
кции.
3. Измерить зажимы по
закреплению. На стене
присверлить пластмассовые
зажимы так, чтобы отопление
можно было легко и
правильно присоединить к
водному и электрическому
контурам.
Topné tûleso je spínáno sty- The heater is switched using a
contactor, which is not a part of
the EOV type water heater set.
Der Heizkörper ist mittels des
Schützes eingeschaltet, der nicht
Ausrüstungsbestandteil des
Нагревательный элемент
включается контактором, не
являюшимся частью оснащения
типа ЕОV. Выключающий
контактор поставляется
самостоятельно в автоматике
und auf den elektrischen Strom-
kreis anschalten lässt.

~4~
Zafiízení musí b˘t nainstalo-
váno kvalifikovan˘m nebo
vy‰kolen˘m pracovníkem.
Zvolení vhodného místa
pro instalaci.
Elektrick˘ prÛtokov˘ ohfiívaã
EOV se umisÈuje do suterén-
ních popfiípadû jin˘ch technic-
k˘ch prostor, kde je instalová-
na technologická ãást bazé-
nu. Pokud není taková moÏ-
nost, montujeme ohfiívaã do
speciálnû pfiipravené ‰achty
poblíÏ bazénu (spoleãnû s filt-
raãním zafiízením). Tato vari-
anta není úplnû ideální, proto-
Ïe vlivem teplotních rozdílÛ
pfii kter˘ch vzniká vodní kon-
denzát, ve‰kerá instalovaná
zafiízení znaãnû trpí a sniÏuje
se jejich Ïivotnost. Toto pro-
stfiedí musí b˘t bez mrazu,
aby nedo‰lo k zamrznutí ohfií-
vaãe. V jiném pfiípadû je
nutno celé zafiízení o‰etfiit
pfied zamrznutím (napfi.
vypustit vodu z vodního okru-
hu). Místo pro montáÏ ohfiíva-
ãe je nutno volit tak, aby pfii
pfiípadném pfiehfiátím zafiízení
nedo‰lo k poÏáru.
Vlastní montáÏ a napojení
do vodního systému.
El. prÛtokov˘ ohfiívaã EOV je
vÏdy nutno instalovat za ãis-
tiãku viz obr. 1 (v˘stup pfiefilt-
rované vody), aby nedo‰lo
k zanesení topného tûlesa
mechanick˘mi neãistotami
a nedo‰lo tak k ucpání celého
obûhového systému. Dal‰í
zafiízení by mûla b˘t namon-
tována pfied ohfiívaãem ve filt-
raãním okruhu, chemické
dávkovaãe musí b˘t naopak
montovány aÏ poslední
v okruhu pfied zpûtn˘mi trys-
kami, tedy za ohfiívaãem.
Chemické dávkovaãe musí
b˘t oddûleny od ohfiívaãe
zpûtnou klapkou s
teflonovou pruzinou.
Pfii poÏadavku poloautomatic-
kého chemického dávkovaãe
u nové instalace doporuãuje-
me hadiãkov˘ chemick˘ dáv-
kovaã tzv. pfiipojení hadiãkou
pfies by-pass (paralelnû
k okruhu).
Pokud je v systému namon-
továno zafiízení na v˘robu
chloru rozkladem soli, není
moÏné pouÏít tento typ
elektrického ohfiívaãe.
A qualified or trained worker
must install the equipment
Selecting of a suitable place for
the installation.
The EOV electric heater is usu-
ally located in a basement or in
other technical spaces where the
technological part of the swim-
ming pool is installed. If there is
no such possibility, the heater is
installed into a specially prepa-
red shaft near to the swimming
pool (jointly with the filtration
equipment). This variant is not
fully ideal since all installed equ-
ipment significantly suffers and
its lifetime is shortened due to
the thermal differences under
which water condensate origina-
tes. This environment must be
free from frost to prevent free-
zing of the heater. In other case,
the whole equipment must be
prevented against freezing (for
example, emptying of water from
the water circuit). The place for
the heater assembly should be
selected so that to prevent fire in
case of heater unit overheating.
The assembly and connecting to
the water circuit.
The EOV electric flow heater
must be always installed behind
the water treatment unit (the filt-
ration unit), see Figure 1 (the
outlet of filtered water) so that to
prevent clogging of heating unit
by mechanical impurities and to
prevent clogging of the whole
circuit system. The additional
equipment should be installed in
front of the heater within the filt-
ration circuit and, on the other
hand, the chemical dosing units
must be installed as the last
parts in the circuit in front of
reverse jets, so, behind the hea-
ter. The chemical dosing units
must be separated from the hea-
ter by a check valve with a Tef-
lon spring. Under the require-
ment of the semi-automatic che-
mical dosing unit of the new
installation, we recommend the
hose chemical dosing unit, so
called the hose connection over
the by-pass (parallel to the cir-
cuit).
If there is any equipment for the
production of chlorine by the
decomposition of salt installed
within the system, it is not possible
to use this type of electric heater.
Die Einrichtung sollte ein quali-
fiziert Arbeiter installieren.
Wahl eines geeigneten Platzes
für die Installierung.
Der elektrische Durchlauferhitzer
EOV wird in Souterrain- ggf. ande-
re technische Räumlichkeiten
unterbracht, wo der technologi-
sche Teil des Bassins installiert ist.
Falls eine solche Möglichkeit nicht
möglich ist, montieren wir den
Erhitzer in einen speziell vorberei-
teten Schacht in der Nähe des
Bassins (zusammen mit der Filter-
anlage). Diese Variante ist nicht
ganz ideal, weil infolge der Tem-
peraturunterschiede, bei denen
Kondensationswasser entsteht,
alle installierten Einrichtungen
sehr leiden und ihre Betriebsdauer
wird herabgesetzt. Diese Umge-
bung muß frostfrei sein, damit
kein Erfrieren des Erhitzers
zustande kommen kann. Sonst ist
es nötig, die ganze Einrichtung
gegen das Einfrieren zu behan-
deln (z.B. das Wasser aus dem
Wasserkreislauf auszulassen).
Den Platz für die Erhitzermontage
müssen wir so wählen, damit auch
bei einer eventuellen Überhitzung
der Einrichtung kein Brand ent-
steht.
Die eigene Montage und
Anschluß in das Wassersy-
stem.
Der elektrische Durchlauferhitzer
EOV muß immer hintenan der
Reinigungsanlage installiert wer-
den – siehe Bild Nr. 1 (Auslauf des
übergefiltrierten Wassers), damit
der Heizkörper durch mechani-
sche Unreinigkeiten nicht ver-
schmutzt wird und dadurch zu
Verstopfen des ganzen Umlaufsy-
stems nicht kommt. Weitere Ein-
richtungen sollten vor dem Erhit-
zer im Filterkreis montiert werden,
die chemischen Dosieranlagen
müssen im Gegenteil als letzte im
Umlaufkreis vor den Rückdüsen
montiert werden, also hintenan
des Erhitzers. Die chemischen
Dosieranlagen müssen vom
Erhitzer mittels einer Rück-
durchlaufklappe mit Teflonfeder
separiert werden. Bei der Anfor-
derung eines halbautomatischen
chemischen Dosierers bei neuer
Installation empfehlen wir den
chemischen Schlauchdosierer,
den s. g. Schlauchanschluß über
den Bypass (parallel zum Kreis-
lauf).
Falls im System die Einrichtung
für Produktion des Chlors mit-
tels Salzzersetzung montiert ist,
kann diese Type des elektri-
schen Erhitzers nicht benutzt
werden.
Устройство может
устанавливать только
квалифицированный
работник.
Выбор подходящего места для
установки.
Эл. водогрейная колонка
непрерывного действия ЕОV
помещается в подвальных, или
же иных технических помещ-
ениях, где установлена
технологическая часть бассейна.
Если такой возможности нет, то
колонку следует монтировать в
специально подготовленную
шахту вблизи бассейна (вместе
с фильтровальным
устройством). Этот вариант не
является вполне идеальным
решением, так как под
воздействием разницы
температуры, при которой
возникает водяной конденсат,
все установленные устройства
значительно стадают и их срок
службы снижается. Эта среда
должна быть лишена мороза,
чтобы не имело место
замораживание колонки. В
противном случае необходимо
все устройство обработать в
защиту от замораживания
(напр., выпустить воду из
водного контура). Место для
монтажа колонки необходимо
выбирать так, чтобы при
возможном перегреве
устройства не возник пожар.
Собственно монтаж и
присоединение к водной
системе.
Эл. водогрейную колонку
непрерывного действия ЕОV
следует всегда устанавливать за
водоочистной станцией см. рис.
1 (вывод фильтрованной воды),
чтобы нагревательный элемент
не засорился механическими
загрязнениями и чтобы таким
образом не закупорилась вся
циркуцляционная система.
Дальнейшие устройства следует
монтировать перед колонкой в
фильтровальном контуре,
наоборот, химические дозаторы
необходимо монтировать
последними в контуре перед
обратными соплами,
следовательно, за колонкой.
Химические дозаторы должны
быть отделены от колонки
обратным проточным
клапаном с тефлоновой пру-
жиной. При требовании
полуавтоматического
химического дозатора у новой
установки рекомендуем
шланговый химический дозатор,
т.наз. присоединение шлангом
через бай-пасс (параллельно к
контуру).
Если в системе намонтировано
устройство по производству
хлора путем разложения соли,
то нельзя применить этот тип
эл. нагревателя.
! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
vvv

~5~
El. prÛtokov˘ ohfiívaã EOV
doporuãujeme montovat 0,5
– 2,0 m pod úrovní hladiny
vody v bazénu. (MontáÏ pod
úroveÀ hladiny vody je vhod-
ná z dÛvodu pfiedejití
zavzdu‰nûní topení.) Pokud
tak nelze, potom tedy pod
úrovní v˘stupu vodního okru-
hu z filtraãního zafiízení viz
obr. 1 a 2. Tento typ prÛtoko-
vého ohfiívaãe je nutno vÏdy
montovat ve vodorovné,
popfiípadû svislé poloze viz
obr. 3. Pfii montáÏi ve svislé
poloze musí b˘t topení
namontováno vÏdy vyústû-
ním kolmo nahoru a hlavicí
vÏdy dolu, aby nedocházelo
k zavzdu‰nûní a k následné-
mu sníÏení Ïivotnosti celého
zafiízení. Vyústûní z ohfiívaãe
by mûlo b˘t vyvedeno smû-
rem svisle nahoru, tak aby
celé zapojení bylo do tvaru
„U“ viz obr. 1. Tím docílíte
stálého zaplavení topného
tûlesa ohfiívaãe i kdyÏ bude
obûhové ãerpadlo v klidu
a zamezíte tak moÏnosti
zavzdu‰nûní a následné moÏ-
nosti pfietopení ohfiívaãe.
Nenapojujte 90° úhel pfiímo
do vústûní ohfiívaãe, protoÏe
v nûkter˘ch pfiípadech tak
dochází ke zmûnám tlakÛ
v potrubí, popfiípadû turbulen-
ci, a to má ‰patn˘ vliv na ãin-
nost tlakového spínaãe. MÛÏe
se tak stát, Ïe el. tlakov˘ spí-
naã bude spínat spínací sty-
kaã ve velmi krátk˘ch interva-
lech a tak mÛÏe dojít k jeho
po‰kození.
Vstup a v˘stup topení je pro-
veden univerzálnû a to, pro
nalepení 50 mm nebo
63 mm.
Zafiízení tedy doporuãujeme
napojit ‰roubením 50/50 mm,
popfiípadû 63/63 mm. Tyto
oba zpÛsoby vytváfií rozebira-
telné spojení, které oceníte
napfiíklad pfii v˘mûnû topného
tûlesa nebo jiné manipulaci.
Elektrick˘ tlakov˘ spínaã je
zvolen a nastaven standard-
nû pro instalaci do bûÏného
filtraãního okruhu bazénu.
We recommend installing the
EOV electric flow heater at the
height of 0.5 – 2.0 m below the
water level in the swimming
pool. (The assembly below the
water level is suitable due to
preventing aeration of heating –
presence of the air in the heating
unit). If this is not possible, then
the assembly should be done
under the level of the water cir-
cuit outlet from the filtration
equipment, see Figure 1 and 2.
This type of the flow heater must
be installed in the horizontal or
vertical position Figure 3. If
installed vertically, the heater
must be always installed with its
outlet facing vertically, see and
with its head always facing down
to prevent aeration and subsequ-
ent shortening of lifetime of the
whole equipment. The outlet
from the heater unit should be
directed vertically in the upward
direction so that to keep the
whole connection in the „U“
shape form; see Figure 1. By
this, you will achieve permanent
flooding of the heating unit of
the heater even if the circulation
pump is idle and you will prevent
the possibility of aeration and
subsequent possibility of overhe-
ating of the heater.
Do not connect the 90° angle
directly to the screw of the hea-
ter since, in some cases, the
changes of pressure in piping or
turbulences would occur. This
has a bad impact on the activity
of the pressure switcher. Under
such condition, the switching
contactor would operate in very
short operating intervals and it
could damage the contactor.
The heater inlet and outlet are
made as universal using gluing
of 50 mm or 63 mm.
So, we recommend connecting
the equipment using screwing of
50/50 mm or 63/63 mm. These
two procedures create a demoun-
table connection, which will be
appreciated by you, for example,
during the replacement of the
heating unit or during other
manipulation.
The pressure switch is set and
adjusted for a standard installa-
tion into a common filtration cir-
cuit of a swimming pool.
Wir empfehlen, den elektrischen
Durchlauferhitzer EOV 0,5 m –
bis 2,0 m unter dem Wasser-
spiegel im Bassin zu montieren.
(Die Montage unter den Pegel des
Wasserspiegels ist wegen Vorbeu-
gung des Lufteinbruchs in die Hei-
zung geeignet) Falls das nicht
möglich ist, dann also unter dem
Pegel des Auslaufes des Wasser-
kreislaufes aus der Filtereinrich-
tung – siehe Bild Nr. 1 und 2.
Diese Type des Durchlauferhitzers
muß immer in waagerechter, ggf.
in senkrechter Position montiert
werden Nr. 3. Bei der Montage in
senkrechter Position muß die
Heizung immer mit der Ausmün-
dung senkrecht nach oben –
siehe Bild – und mit dem Kopf-
stück immer nach unten montiert
werden, damit kein Lufteinbruch
und in der Folge eine Herabset-
zung der Betriebsdauer der
ganzen Einrichtung eintritt. Die
Ausmündung aus dem Erhitzer
sollte in der Richtung senkrecht
nach oben ausgeführt werden,
damit die ganze Schaltung die
Form eines „U“ hat – siehe Bild
1. Dadurch erzielen Sie eine stän-
dige Beflutung des Heizkörpers
des Erhitzers, auch wenn die
Kreislaufpumpe in Ruhe sein wird
und so verhindern Sie die Mög-
lichkeit des Lufteinbruchs und die
folgende Möglichkeit der Überhei-
zung des Erhitzers.
Den 90° Winkel schließen Sie
nicht direkt in die Einmündung des
Erhitzers an, da in einigen Fällen
entstehen dann Druckänderungen
in der Rohrleitung, ggf. Turbulen-
zen, und das hat einen schlechten
Einfluß auf die Tätigkeit des
Druckschalters. Es kann dadurch
entstehen, daß der elektrische
Druckschalter den Schaltschütz in
sehr kurzen Abständen einschal-
ten wird und so kann er beschä-
digt werden.
Eintritt und Austritt der Heizung ist
universell ausgeführt, und zwar für
das Aufkleben von 50 mm oder
63 mm.
Wir empfehlen also, die Einrich-
tung mittels Verschraubung
50/50 mm, eventuell 63/63 mm
anzuschließen. Beide diese Wei-
sen erstellen einen demontierba-
ren Anschluß, den Sie z.B. beim
Austausch des Heizungskörpers
oder bei einer anderen Manipulati-
on schätzen werden.
Elektrischer Druckschalter ist für
eine Standardinstallierung in gän-
gigen Filterkreislauf des Bassins
gewählt und eingestellt.
непрерывного действия ЕОV
рекомендуем монтировать в 0,5
м – 2,0 м под уровнем воды в
бассейне. (Монтаж под уровнем
воды пригоден с целью
профилактики подвода воздуха
в отопление.) Если это
невозможно, то следует ее
монтировать под уровнем
вывода водного контура из
фильтровального устройства см.
рис. 1 и 2. Данный тип
водогрейной колонки
непрерывного действия
необходимо всегда монтировать
в горизонтальном, или же
вертикальном положении рис. 3.
При монтаже в вертикальном
положении отопление следует
монтировать всегда выпуском
перпендикулярно вверх см. и
головкой всегда вниз, чтобы не
имел место подвод воздуха в
устройство, который мог бы
вызвать последующее снижение
его срока службы. Выпуск из
колонки должен быть
направлен перпендикулярно
вверх, так, чтобы вся схема
соединений имела форму „U“
см. рис. 1.Тем самым можно
достигнуть постоянной заливки
нагревательного элемента
водогрейки, хотя цирку-
ляционный насос будет в
состоянии покоя, и таким
образом можно предотвратить
подвод воздуха в колонку и ее
последующий перегрев.
Не включать 90° угол прямо во
впуск колонки, так как в
некоторых случаях таким
образом изменяются давления в
трубопроводе, или же имеет
место турбулентность, что
оказывает вредное воздействие
на деятельность
пневматического выключателя.
Таким образом может случиться,
что эл. пневматический
выключатель будет включать
выключающий контактор в
весьма коротких интервалах, и
таким образом он может
повредиться.
Ввод и вывод отопления осущ-
ествлен универсально, для
наклейки 50 мм или 63 мм.
Следовательно, устройство
рекомендуем присоединить
резьбовым соединением 50/50
мм, или же 63/63 мм. Оба
способа образуют разборное
соединение, которое можно
оценить, напр., при замене
нагревательного элемента или
при иной манипуляции.
Эл. пневматический
выключатель выбран и
установлен стандартно для
установки в обычный
фильтровальный контур
бассейна.
Эл. водогрейную колонку

~6~
Bescheinigung anschließen..
Der Erhitzer muß über einen
Schutzschalter mit Fehlstrom Ir=
30 mA geschaltet werden, der die
Leute vor Verletzung durch
gefährlichen Strom schützt Bild 5.
Die empfohlene Einschaltung,
Absicherung und die Durchschnit-
te der elektrischen Leitungen für
den elektrischen Durchlauferhitzer
EOV Bild 4.
Legende zum Bild:
Elektrische Wasseraufheizung
Durchbindung (pospojení)
grüngelb, schwarz, schwarz,
schwarz oder braun – CYKY
(CYSY) 4B x 6 mm
Der elektrische Wasserdurchlau-
ferhitzer EOV wird zur elektrischer
Spannung mittels Schützes und
absichernder elektrischer Elemen-
te angeschlossen, die Bestandteil
der zugehörenden elektrischen
Steuerung sind. Wir empfehlen die
automatische Steuerung unserer
Produktion, da sie zusammen mit
dem Erhitzer komfortable und
gefahrlose Einrichtung bilden.
Für den elektrischen Anschluß
zum Erhitzer empfehlen wir, das
biegsame Kabel CYSY oder
CGSG mit Leitungsdurchschnitten
laut der Leistung des Heizkörpers
zu benutzen.
Betriebsbedingungen:
Minimaler Wasserdurchlauf:
4m
3/h,
(bei neuer Einstellung des
Druckschalters von 1 000 l / St.)
Betriebsdruck:
min. 0 bar – max. 3 bar
Anschluß:
min. in den Wasserkreislauf
mit Rohrleitungsdurchmesser
50mm
Wasserqualität:
Chloridinhalt max. 150 mg/l
Chlorinhalt max. 1 mg/l
Umfang pH 7,0–7,8
квалифицированный электро-
специалист с соответствующим
свидетельством.
Колонку следует соединить
через предохранительный
выключатель тока с ошибочным
током Ir= 30 мА, защищающий
лиц от поражения опасным
током рис. 5.
Рекомендуемая схема
соединений, эл. защита и
сечения эл. проводов для эл.
водогрейной колонки
непрерывного действия ЕОV
рис. 4.
Электрический нагрев воды
зелено-желтый/черный/черный/
черный или коричневый/
соединение СYА 6 мм СYКY
(СYSY) 4В х 6 мм
Эл. водогрейная колонка
непрерывного действия ЕОV
присоединяется к эл.
напряжению с помощью
контактора и защитных эл.
элементов, являющихся частью
соответствующего эл.
управления. Рекомендуем
автоматическое управление
нашей продукции, так как она
вместе с нагревателной
колонкой образует комфортное
и безопасное устройство.
В качестве эл. подводящей
линии к нагревательной колонке
рекомендуем применить гибкий
кабель СYSY или СGSG с
сечениями проводов согласно
мощности нагревательного
элемента.
Условия эксплуатации:
Минимальный расход воды:
4 м3/ч
(при переналадке
пневматического
выключателя от 1000 л/час)
Эксплуатационное давление:
мин. 0 бар – макс. 3 бара
Присоединение:
мин. в водный контур диам.
трубопровода 50 мм
Качество воды:
содержание хлорида макс.
150 мг/л
содержание хлора макс. 1
мг/л диапазон рН 7,0 – 7,8
van˘m elektro-odborníkem
s pfiíslu‰n˘m osvûdãením.
Ohfiívaã musí b˘t zapojen
pfies proudov˘ chrániã s vypí-
nacím proudem Ir= 30 mA,
kter˘ chrání osoby proti úrazu
nebezpeãn˘m proudem
obr. 5.
Doporuãené zapojení, ji‰tûní
a prÛfiezy el. vodiãÛ pro elek-
trick˘ prÛtokov˘ ohfiívaã vody
EOV viz obr. 4.
El. prÛtokov˘ ohfiívaã vody
EOV se pfiipojuje k elektrické-
mu napûtí pomocí stykaãe
a jistících el. prvkÛ, které jsou
souãástí pfiíslu‰ného elektric-
kého ovládání. Doporuãujeme
automatické ovládání na‰í
produkce, protoÏe spoleãnû
s ohfiívaãem vytváfiejí kom-
fortní a bezpeãné zafiízení.
Na elektrick˘ pfiívod k ohfiíva-
ãi doporuãujeme pouÏít oheb-
n˘ kabel CYSY nebo CGSG
s prÛfiezy vodiãÛ dle v˘konu
topného tûlesa.
Provozní podmínky:
Minimální prÛtok vody:
4m
3/h,
(pfii pfienastavení tlakové-
ho spínaãe od 1 000
l/hod)
Provozní tlak:
min. 0 bar – max. 3 bar
Napojení:
min. do vodního okruhu
o prÛmûru potrubí 50 mm
Kvalita vody:
obsah chloridu
max. 150 mg/l
obsah chloru max 1 mg/l
rozsah pH 7,0–7,8
A qualified electrician with ade-
quate certificate should connect
the electric parts of the equip-
ment. The heater must be conne-
cted over the current FI protec-
tor with the error current Ir= 30
mA, which protects persons aga-
inst injury due to dangerous cur-
rent Figure 5.
The recommended connection,
fusing and diameters for the
electric conductors for the EOV
electric flow heater Figure 4.
The EOV flow electric water
heater is connected to the elec-
tric current circuit using the con-
tactor and protecting electric
elements, which are the parts of
the corresponding electric con-
trol. We recommend using the
automatic control system of our
production since they, jointly
with the heater, form comfort
and safe equipment.
For the electric input to the hea-
ter, we also recommend using the
CYSY flexible cable or the CGSG
with the conductor diameters
according to the performance of
the heating unit.
The operational conditions:
Minimum water flow:
4 m3/hour
(under re-adjusting of the
pressure switcher from 1,000
l/hour)
Operational pressure:
Minimum 0 bar – max. 3 bar
Connection:
Minimum into water circuit
with the piping diameter of
50 mm
Water quality:
Chloride content 150 mg/l
max.
Chlorine content 1 mg/l max.
pH value range 7.0 – 7.8
V závislosti na tvrdosti vody
v bazénu doporučujeme
používat přípravek Calzestab
Eisenex, který zabraňuje
tvorbě usazenin železa a
vápníku na topné spirále.
Tyto usazeniny způsobují
poškození spirály, na které se
nevztahuje záruka.
Depending on the hardness of
the water in the pool is
recommended to use the
product Calzestab Eisenex,
which prevents the formation
of iron and calcium deposits
on the heating coil.
These deposits cause damage
to the spiral, not covered by
the warranty.
In Abhängigkeit von der
Wasserhärte im
Schwimmbecken wird
empfohlen, das Präparat
Calzestab Eisenex
anzuwenden, das Eisen -und
Calciumablagerungen auf der
Heizspirale verhindert.
Diese Ablagerungen
verursachen eine
Spiralenbeschädigung, an die
sich keine Garantie erstreckt.
В зависимости от твердости
воды в бассейне
рекомендуется использовать
продукт Calzestab Eisenex,
который предотвращает
образование осадков железа
и кальция на
нагревательном элементе.
Эти осадки могут вызывать
повреждения спирали,
которые не покрываются
гарантией.
! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! !
Vlastní montáÏ a napojení
do elektrického obvodu:
Elektrická ãást zafiízení by
mûla b˘t pfiipojena kvalifiko-
The assembly and connecting to
the electric circuit:
Eigentliche Montage und Ein-
schaltung in den elektrischen
Stromkreis:
Der elektrische Teil der Einrich-
tung sollte ein qualifizierter Fach-
mann mit entsprechender
Собственно монтаж и
присоединение в
электрический контур:
Электрическую часть
устройства может присоединить

~7~
Obr. 1 – schéma zapojení do vod-
ního okruhu vãetnû dal‰ích zafiíze-
ní
Figure 1 – The schema of connecting
to water circuit, including other equ-
ipment.
Bild Nr.1 –Schema der Einschal-
tung in den
Wasserkreislauf einschließlich
weiterer Einrichtungen
Рис. 1 – схема соединений в
водном контуре включая
дальнейшие устройства
Bazén
Swimming pool
Bassin
Бассейн
Filtrace
Filtration
Filtration
Фильтрация
Odpad
Waste
Abfall
Выпуск
El. ohfiev
Heater
Heizung
Отопление
v˘robního ãísla).
Záruka se nevztahuje na
vady vzniklé chybnou mani-
pulací, neodbornou montáÏí
a nedodrÏení pfiedepsan˘ch
provozních podmínek.
Dále se záruka neuznává
pokud bude dodateãnû
namontováno zafiízení na
v˘robu chloru rozkladem soli.
V˘robek schválen Elektro-
technick˘m zku‰ebním ústa-
vem.
on (it must be confirmed in the
warranty sheet, including the
manufacturing number).
Warranty is not related to any
defects originated due to any
manipulation error, non-professi-
onal installation and not respec-
ting of prescribed operational
conditions.
Further, warranty does not cover
any situation when the equip-
ment would be additionally
installed to the production of
chlorine by the decomposition of
salt.
The Electro-technical Testing
Institute approved this product.
Montage und Nichteinhaltung der
vorgeschriebenen Betriebsbedin-
gungen entstanden sind.
Weiter bezieht sich die Garantie
nicht auf solche Fälle, wenn
nachträglich die Einrichtung für
Chlorproduktion montiert wird.
Das Produkt wurde von Elektro-
technischer Prüfanstalt bewilligt.
непрофессионального монтажа
и несоблюдения предписанных
условий эксплуатации.
Гарантия далее не
предоставляется в случае, если
будет дополнительно
намонтировано устройство по
производству хлора путем
разложения соли.
Изделие утверждено
Электротехническим
испытательным институтом.
Záruãní podmínky: záruka na
v˘robek je 24 mûsícÛ od data
instalace v˘robku (musí b˘t
potvrzeno v záruãním listu vã.
The warranty conditions: pro-
duct warranty is 24 months from
the date of the product installati-
Garantiebedingungen: Die Pro-
duktgarantie beträgt 24 Monate ab
Datum der Produktinstallation
(muß in der Garantieurkunde
einschließlich der Herstellungs-
nummer bestätigt werden).
Die Garantie bezieht sich nicht auf
Mängel, die wegen fehlerhaften
Manipulation, unfachmännischer
Гарантийные условия: гарантия
на изделие – 24 месяца с даты
установки изделия (ее нужно
подтвердить в гарантийном
пиьме вкл. заводской номер).
Гарантия не предоставляется на
дефекты, возникшие в резу-
льтате ошибочной манипуляции,
Reklamationen werden nur im Fall
anerkannt, daß der elektrische Teil
des Erhitzers über Schaltungs-
automatik der Firma Vágner ein-
geschaltet ist. Die Schaltungs-
automatiken sind als Bestandteil
der ganzen Einrichtung konzipiert.
Für die Anerkennung der Rekla-
mation ist eine Fotografie der Ein-
schaltung des Erhitzers EOV
nötig.
Рекламации признаются только
в случае, если эл. часть
наревательной колонки
включена через выключающую
автоматику от фирмы Вагнер.
Автоматические выключающие
устройства предусмотрены как
часть всего устройства.
Для признания рекламации
необходим фотоснимок
соединения водогрейной
колонки ЕОV .
Reklamace se uznávají
pouze pokud je elektrická
ãást ohfiívaãe zapojena pfies
spínací automatiku od firmy
Vágnerpool. Spínací automatiky
jsou koncipovány jako sou-
ãást celého zafiízení.
Pro uznání reklamace je
nezbytná fotografie zapojení
ohfiívace EOV.
The warranty claims are ack-
nowledged only if the electric
part of the heater is connected
over the switching automatic sys-
tem by the Vágner firm. The
switching automatic equipment is
designed as the part of the whole
equipment.
A photograph of the EOV heater
connection is necessary for the
acknowledgment of any claim.
Only
S
dited by Foxit PDF Editor
v
Only.
7
v

~8~
Obr. 3 – správné zapojení smûrem
dolÛ
Figure 3 – Correct connecting in the
downward direction
Bild Nr. 3 – richtige Einschaltung
in Richtung nach unten
Рис.3 – правильная схема
соединений по направлению
вниз
Obr. 4 Figure 4 Bild Nr. 4 Рис.4

~9~
Obr. 5 – Schéma zapojení a pfiipo-
jení elektrického prÛtokového ohfií-
vaãe vody typ EOV.
EOV – elektrick˘ ohfiívaã
TT – topné tûleso
Q – proudov˘ chrániã
FU – jistiã
TR – regulaãní termostat
TP – tepelná pojistka
TS – tlakov˘ (prÛtokov˘) spínaã
K1 – stykaã
Figure 5 – The schema of connection
and connecting of the EOV electric
flow water heater.
EOV – electric heating
TT – heating unit
Q – current protector 30 mA
FU, F – fuse
TR – regulating thermostat
TP – thermal fuse
TS – pressure (flow) switcher
K1 – contactor
Bild Nr. 5 – Schaltungs- und
Anschlußschema des elektrischen
Wasserdurchlauferhitzers Type
EOV.
EOV – elektrischer Erhitzer
TT – Heizkörper
Q – Stromschutzschalter
FU – Schutzschalter
TR – Regulierthermostat
TP – Wärmesicherung
TS – Druck- (Durchlauf-)Schalter
K1 – Schütz
Рис. 5 – Схема соединений и
присоединение эл. водогрейной
колонки непрерывного
действия тип ЕОV.
EOV - электрическая
нагревательная колонка
TT - нагревательный элемент
Q - предохранительный
выключатель тока
FU - защитный электрический
автомат
TR - регулирующий термостат
TP - плавкий предохранитель
TS - пневматический
(проточный) выключатель
K1 - контактор
1K1
EOV
QFU
F
TR TP TS
K1
1
2
3
4
5
6
A1
A2
C112
TT
L1
L2
L3
PE
N
PE N R S T 1 2

Tabulka ji‰tûní a pfiívodÛ pro el.
prÛtokov˘ ohfiívaã vody EOV pro
rÛzné v˘kony topn˘ch tûles
Table of protecting and inlet leads for
the EOV electric flow water heater for
various performances of heating units
Tabelle der Absicherung und
Anschlüsse für den elektrischen
Wasserdurchlauferhitzer EOV für
verschiedene Leistungen der
Heizkörper
Таблица защиты и подводящих
линий для эл. водогрейной
колонки непрерывного
действия ЕОV для разных мощ-
ностей нагревательных
элементов
Obr. 2 Figure 2 Bild Nr.2 Рис. 2
Connecting to a triangle shape
Connecting to a star shape
Výkon topného tČlesa JistiþPĜívodní kabel (CYSY, CGSG)
Performance of heating unit Fuse Connection cable (CYSY, CGSG)
Leistung des Heizkörpers Schutzschalter Anschlusskabel (CYSY, CGSG)
Ɇɨɳɧɨɫɬɶ ɧɚɝɪɟɜ.ɷɥɟɦɟɧɬɚ ɗɥ.ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɚɜɬ.ɉɨɞɜɨɞɹɳɢɣ ɤɚɛɟɥɶ (CYSY, CGSG)
3 kW 1 x 230 V 16 Ⱥ3c x 2,5 mm2
3ɤȼɬ 1 x 230 ȼ16 Ⱥ3c x 2,5 ɦɦ 2
3 kW 3 x 230 V 10 Ⱥ4b x 1,5mm 2
/ 5c x 1,5 mm2
3ɤȼɬ 3 x 230 ȼ10Ⱥ4b x 1,5ɦɦ 2/ 5c x 1,5 mm 2
6 kW 3 x 230 V 16 Ⱥ4b x 2,5mm2/ 5c x 2,5 mm2
6ɤȼɬ 3 x 230 ȼ16 Ⱥ4b x 2,5ɦɦ 2/ 5c x 2,5 ɦɦ 2
6 kW 400 V 16 Ⱥ4b x 2,5mm2/ 5c x 2,5 mm2
6ɤȼɬ 400 ȼ16 Ⱥ4b x 2,5ɦɦ 2/ 5c x 2,5 ɦɦ 2
9 kW 400 V 20 Ⱥ4b x 2,5mm2/ 5c x 2,5 mm2
9ɤȼɬ 400 ȼ20 Ⱥ4b x 2,5ɦɦ 2/ 5c x 2,5 ɦɦ 2
12 kW 400 V 25 Ⱥ4b x 2,5mm2/ 5c x 2,5 mm2
12 ɤȼɬ 400 ȼ25 Ⱥ4b x 2,5ɦɦ 2/ 5c x 2,5 ɦɦ 2
15 kW 400 V 32 Ⱥ4b x 4 mm2/ 5c x 4 mm2
15 ɤȼɬ 400 ȼ32 Ⱥ4b x 4 ɦɦ 2/ 5c x 4 ɦɦ 2
18 kW 400 V 32 Ⱥ4b x 6 mm2/ 5c x 6 mm2
18 ɤȼɬ 400 ȼ32 Ⱥ4b x 6 ɦɦ 2/ 5c x 6 ɦɦ 2
9 kW 3 x 230 V 20 Ⱥ4b x 2,5mm2/ 5c x 2,5 mm2
9ɤȼɬ 3 x 230 ȼ20 Ⱥ4b x 2,5ɦɦ 2/ 5c x 2,5 ɦɦ 2

~11~
0606940
58090...
520/222413
580100006
580100009
5809593
580100008
Pipe bracket 47-51mm
Heat element
Clamp
Adaptor socket connection
Box of heating - in the middle
Box of heating - cover full
Pressure switch
Body stainless
Box of heating - cover =D 60mm
identifikace popisdetail
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Trubková svorka 47-51mm
Topná patrona nerez 3,6,9,12,15,18kW
Svorka WAGO třípolová 32A
Průchodka PG16 a PG11
Krabice na topení-střední díl
Krabice na topení-víčko plné
Tlakový spínač
Nerezové tělo
Krabice na topení-víčko =D 60mm
identifikace popisdetail
0336110042
5809591
5809560
Převlečná matka
O-kroužek k převl.matce
Termostat 0-40st komplet
Tepelná pojistka
Šroubení 50mm stočené
Manžeta se závitem 2"ex
Compression nut
O-ring of compression nut
Thermostat 0-40st complete
Heat fuse
Unions connection
Flange adaptor 2"ex
10
11
12
13
14
15

~12~
Informace o tom, kde je možné elektrozařízení zdarma
odložit, získáte u vašeho prodejce, na obci nebo na
www.elektrowin.cz.
This manual suits for next models
6
Other Vagner Pool Water Heater manuals