Valcom OMD Series User manual

Manuale Operativo
Operating Manual
- 1 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Serie OMD
Rilevatori ambientali di presenza di nebbia d’olio
OMD Series
Atmospheric oil mist detectors

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 2 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Introduzione
Questo manuale non contiene tutte le informazioni
relative ad ogni tipo di apparecchiatura, né prende in
considerazione tutti i possibili casi di montaggio, di
funzionamento o di manutenzione.
Per maggiori informazioni o per problemi particolari
non considerati nel manuale Vi preghiamo di
rivolgerVi al nostro ufficio tecnico.
La garanzia é quella prevista nelle ns. condizioni
generali di assistenza. Tale garanzia non viene né
ampliata né limitata da quanto contenuto in questo
manuale.
Attenzione!
Questo strumento deve essere installato ed utilizzato
solo da personale qualificato che abbia
precedentemente verificato la correttezza della
alimentazione in modo che sia in funzionamento
normale, sia in caso di guasto dell'impianto o di sue
parti nessuna tensione pericolosa possa arrivare
all'apparecchiatura. Poiché lo strumento può essere
utilizzato sia con alte pressioni sia con sostanze
aggressive va tenuto presente che un uso non
corretto può portare danni gravi a persone e cose. Un
funzionamento corretto e sicuro presuppone un
adeguato trasporto, immagazzinamento e montaggio
nonché una manutenzione appropriata. E' pertanto
necessario affidare l'apparecchiatura a persone che
abbiano esperienza con il montaggio, la messa in
servizio ed il funzionamento e che siano in possesso
dei titoli per svolgere la loro attività con riferimento
agli "Standard di Sicurezza".
La Società si riserva il diritto
di modificare il contenuto di
questo manuale senza preavviso.
Introduction
This manual does not contain information concerning
all type of transmitters or all different installation
and/or working and mounting solutions.
For more information or for particular problems not
considered in this manual, please address to our
technical office.
The warranty period is the one contemplated in our
general servicing conditions. This warranty is neither
increased nor restricted by the contents of this
manual.
Attention!
This instrument has to be installed and used only by
qualified persons who have first checked the
correctness of supply voltage so that both in standard
working conditions and in presence of damages of
the plant or of any part of it, no dangerous voltage
can reach the instrument.
As the instrument can be utilized both with high
pressure values and with aggressive media it must
be considered that an incorrect use of it could bring
even serious damages to people and things. A
correct and safe working needs an adequate
transport, stock and mounting other than an
appropriate maintenance service. So it is necessary
for the people handling these apparatus to have
knowledge and experience in mounting, servicing
and working and to have title to do their job with
reference to “Safety Standards“.
The Company could modify this
manual in any moment
without previous advice.
Rev Data/Date Descrizione/Description Red Chk App
4 03/02/10 Mod V2, agg.ind. normative MC RS EV
5 05/07/10 Mod fault a 21.5mA MC RS EV
6 08/02/12 Mod immag e descriz pulsante test IU MP EV

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 3 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Sommario / Index
Introduzione ...........................................................................................................................................- 2 -
Introduction............................................................................................................................................- 2 -
Sommario / Index..................................................................................................................................- 3 -
Descrizione degli strumenti...............................................................................................................- 4 -
Instruments’ overview.........................................................................................................................- 4 -
Caratteristiche tecniche......................................................................................................................- 4 -
Technical features................................................................................................................................- 4 -
Identificazione del modello................................................................................................................- 5 -
Model identification..............................................................................................................................- 5 -
Manipolazione........................................................................................................................................- 5 -
Handling..................................................................................................................................................- 5 -
Montaggio...............................................................................................................................................- 6 -
Mounting .................................................................................................................................................- 6 -
Installazione elettrica...........................................................................................................................- 9 -
Wiring.......................................................................................................................................................- 9 -
Alimentazione......................................................................................................................................- 10 -
Supply....................................................................................................................................................- 10 -
Schema di output................................................................................................................................- 10 -
Output scheme....................................................................................................................................- 10 -
Operazioni.............................................................................................................................................- 11 -
Operations............................................................................................................................................- 11 -
Operazioni da remoto con protocollo HART®.............................................................................- 11 -
Remote operations via HART®protocol.......................................................................................- 11 -
Risoluzione problemi.........................................................................................................................- 12 -
Troubleshooting..................................................................................................................................- 12 -
Manutenzione.......................................................................................................................................- 13 -
Maintenance.........................................................................................................................................- 13 -
Condizioni generali di garanzia ......................................................................................................- 16 -
General servicing conditions ..........................................................................................................- 16 -

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 4 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Descrizione degli strumenti
OMD è uno strumento di rilevazione di presenza di
nebbia d’olio ambientale per uso navale, adatto ad
essere montato nelle sale macchine, sala pompe,
etc. di navi nei settori commerciale, militare, civile, in
risposta a quanto specificato nelle normative IMO
(circolare 1086) vigenti. Il rilevatore OMD è
concepito come sistema indipendente di misura e
segnalazione della concentrazione di nebbia d’olio
presente nell’aria campionata per mezzo di uscita
proporzionale 4÷20mA+HART®e fotorelé.
Caratteristiche tecniche
- Alimentazione: 24Vcc±20%
- Uscita: 4÷20mA+HART® rev.6, 3 fotorelé
(allarme, preallarme, avaria – portata max 50Vcc,
100mA)
- Diametro molecole rilevabili: 0.4÷10um
- Campo di misura densità nebbia: 0÷2mg/l
- Livello di allarme: 1.2mg/l (preallarme da 0.2mg/l)
- Sistema avanzato di diagnostica e controllo
- Campo temperatura di lavoro: -20÷70°C
- Campo temperatura di stoccaggio: -40÷75°C
- Dimensioni e peso: 175x165mm fuori tutto, 2.7kg
circa
- Ventola e filtro completamente smontabili, pulibili
e sostituibili
- Funzione di test locale rilevatore
Instruments’ overview
OMD is an atmospheric oil mist detection instrument
for marine applications, developed for installation in
machinery room, pump room, etc. in commercial,
naval, ro-ro ships as requested by the actual
international IMO marine regulations (circ.1086).
The OMD detector is an independent measuring and
transmitting system with 4÷20mA+HART®and
photorelays output, proportional to the density of oil
mist in the sampled air.
Technical features
- Supply: 24Vdc±20%
- Output: 4÷20mA+HART®rev.6,
3 photorelays (alarm, pre-alarm, fault – 50Vdc,
100mA max load)
- Detectable particle diameter: 0.4÷10um
- Oil mist density measuring field: 0÷2mg/l
- Alarm level: 1.2mg/l (pre-alarm from 0.2mg/l)
- Advanced diagnostic and control system
- Operating temperature range: -20÷70°C
- Storage temperature range: -40÷75°C
- Dimensions and weight: 175x165mm all-out, about
2.7kg
- Fan and filter completely removable, cleanable and
replaceable
- Local detector test function
HMI
OMD
Fig.1 Schema sistema
tipico OMD /
Typical OMD system scheme

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 5 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Identificazione del modello
Lo strumento viene fornito in base alle caratteristiche
specificate nell’ordine. Prima dell’ installazione
verificare la correttezza della configurazione.
Su una targhetta fissata sulla custodia dello
strumento è riportato il codice identificativo del
modello ed il numero di serie da comunicare
ogniqualvolta vengano richieste informazioni
tecniche.
Manipolazione
I trasmettitori della serie OMD sono accurati
dispositivi elettromeccanici con componenti ottiche, è
pertanto necessario maneggiarli in modo appropriato.
Per non provocare danni occorre evitare di:
- Urtare con violenza lo strumento.
- Disassemblare lo strumento, se non come
specificatamente indicato nella sezione
Manutenzione (La garanzia decade se lo strumento
viene smontato)
- Lasciare lo strumento in posti umidi o all’aperto
quando non installato.
- Inserire nelle prese d’aria oggetti solidi, appuntiti o
liquidi.
Lo strumento contiene parti meccaniche in
movimento (ventola) pericolose da maneggiare. Non
disassemblare lo strumento mentre la ventola è
alimentata. Non inserire alcun oggetto all’interno
della ventola in movimento. Non immergere né
bagnare la ventola con liquidi di alcun tipo.
Model identification
The instrument is supplied according to the
characteristics specified in the order. Before
installation check that the configuration is correct.
The identification code and the serial number are
reported on a label placed on the instrument housing.
The serial number is requested for any information
concerning the unit.
Handling
OMD series transmitters are accurate
electromechanical devices with optical components
which needs to be handled in a correct way.
To avoid damaging do not:
- Knock the instrument violently.
- Disassemble the instrument otherwise than
specified in the Maintenance section (The warranty
is void if transmitter is disassembled)
- Store the instrument in humid/wet places or in open
areas when not installed.
- Insert in the inlet vents solid debris, sharp-pointed
object or liquids.
The transmitter contains moving mechanical
components (fan) dangerous to handle while
working. Do not disassemble the transmitter while
the fan is under supply. Do not insert any kind of
object into the fan while it’s rotating. Never submerge
the fan or soak with any kind of fluid.
Figura/
Figure
2
Layout tipico sistema OMD
Typical OMD system layout

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 6 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Montaggio
I trasmettitori sono previsti per installazione per
mezzo di un supporto, fissato per mezzo di un dado
ad una staffa inox per il montaggio a parete. Il
fissaggio permette di regolare l’orientamento dello
strumento su un asse nel momento del serraggio
del dado.
La posizione e l’orientamento di installazione dello
strumento devono essere determinati sul campo
sulla base di un’attenta analisi della circolazione di
aria nel locale monitorato.
OMD è in grado di aspirare aria da campionare
entro una distanza di circa 20cm, con portata di
circa 20m3/h; il ricambio di aria dal di fuori di questa
zona deve essere garantito da un appropriato
sistema di circolazione dell’aria presente all’interno
della sala monitorata (Fig.4):
- La migliore posizione di installazione di OMD è di
fronte alle prese del sistema di condizionamento
della sala, con la parte frontale (identificata dai
LED) orientata il più possibile in direzione del
macchinario da monitorare.
- In alternativa è necessario posizionare OMD lungo
il percorso che l’aria compie andando dal
macchinario monitorato verso le prese di
aspirazione dell’impianto di condizionamento.
Si veda la Figura 4 per un esempio.
Mounting
The transmitters are installed by a mounting fixture,
fixed by a nut on a St.St. bracket for wall mounting.
The screw tightening allows the proper bearing of the
instrument on an axis at the moment of nut fixture.
The correct position and bearing of the instrument
must be determined on the field on the basis of an
accurate analysis of air circulation in the room in
which the OMD is installed.
OMD is able to extract air to be sampled from a
distance of about 20cm with a 20m3/h flow; the air
must be drawn into this area by an adequate air
circulation system already present in the room itself
(Fig.4):
- The best position to install OMD is in front of the
room air extraction vents, with the frontal side
(identified by the LED presence) looking towards the
machinery to be monitored.
- Alternatively it is necessary to install OMD in the air
flow between the monitored machinery and the
conditioning system suction vents.
See Figure 4 for an example.
Figura/
Figure 3
Disegno dimensionale OMD
OMD dimensional drawing

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 7 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
- Nel caso in cui nella sala sia presente un flusso di
aria semi-omogeneo con orientamento noto, è
necessario posizionare lo strumento a valle del
macchinario da monitorare, lungo il flusso che
conduce verso la presa d’aria della sala.
- Nel caso di presenza di strutture o oggetti di
dimensioni rilevanti all’interno della sala, è possibile
che si formino zone di ricircolo con presenza di
vortici. In questo caso il flusso dell’aria presenta un
grado tale di complessità da richiedere un’accurata
analisi per mezzo di un generatore di fumo. Una volta
identificato una zona turbolenta è necessario
installare un OMD dedicato al monitoraggio della
zona stessa, onde evitare che la nebbia d’olio possa
stazionare in un’area non monitorata.
Ogni strumento può monitorare un volume variabile a
seconda dell’efficienza del sistema di aerazione della
stanza e dell’efficacia dell’installazione. Nel caso in
cui siano presenti più di una presa di aspirazione del
sistema di aerazione, è necessario installare uno
strumento per ogni presa in maniera da evitare che la
nebbia d’olio possa diffondersi lungo un flusso non
monitorato (si veda Figura 5).
- In the presence of an semi-homogeneous air flow
in the room with a known direction, it is necessary
to position the instrument downstream of the
monitored machinery, in the air flux leading to the
air extraction vent of the room.
- In the presence of structures or objects of relevant
dimensions present inside the room, it’s possible that
recirculation areas develop with vortex presence. In
this case the air flow shows such an high grade of
complexity to require an accurate analysis by a
smoke generator. Once a turbulent area has been
identified, it’s necessary to install an OMD dedicated
to the monitoring of the area, to avoid that oil mist
could rest in a non-monitored zone.
Each instrument can monitor a variable volume,
depending from the efficiency of the room air
circulation system and from the installation. In the
presence of more than one intake vent for air
circulation system, it’s necessary to install an
instrument for every intake to avoid oil mist diffusion
along a non-monitored flow path (see Figure 5).
Figura/
Figure 4
Schema installazione OMD
/OMD installation layout
Estrazione aria
/Air extraction
Macchinario
/Machinery
Flusso omogeneo aria
/Air homogeneous flow
Macchinario
/Machinery
Estrazione aria
/Air extraction
Vista laterale /
Side view
Vista dall’alto /
Top view
NO
NO

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 8 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
E’ fortemente consigliato svolgere un’analisi
fluidodinamica della circolazione dell’aria nella sala
monitorata, per mezzo di un generatore di fumo
portatile. L’utilizzo di un generatore sottolinea la
presenza di turbolenza e la formazione di vortici,
oltre all’effetto dovuto alla presenza di strutture o
elementi in generale che disturbano il flusso d’aria e
la diffusione della nebbia d’olio.
Importante: è necessario installare OMD il più
possibile lontano (non meno di 30cm) da qualsiasi
fonte luminosa che possa disturbarne la misura.
Per informazioni aggiuntive riguardanti
l’installazione di OMD e lo studio fluidodinamico
della corrente d’aria contattare l’ufficio tecnico
Valcom®.
It is strongly advised to conduct a fluid dynamics
analysis of the air circulation in the monitored room
by a portable smoke generator. The use of a
generator shows presence of turbulence and vortex
formation, and additionally exploit the effect of
structures or elements in general disturbing the air
flow and oil mist diffusion.
Important: it’s necessary to install OMD as far as
possible (minimum 30cm) from any light source that
could disturb the measuring precision.
For additional informations about OMD installation
and fluid dynamics analysis of air flow contact
Valcom® technical department.
Figura/
Figure 5
Installazione OMD con più prese d’aria
/OMD installation with multiple air intakes
Macchinario
/Machinery
Estrazione aria
/Air extraction
Estrazione aria
/Air extraction

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 9 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Installazione elettrica
Per il collegamento elettrico dell’alimentazione e dei
relay seguire le indicazioni in Figura 6.
Il loop 4÷20mA ha come terminali i morsetti + e
OUT. La portata massima dei fotorelay è 50Vdc,
100mA per canale.
Riferirsi alla documentazione del sistema OMD per
il collegamento dei fili di alimentazione e segnale al
pannello di acquisizione allarme.
L’installazione elettrica deve essere eseguita
rispettando le norme internazionali d’installazione.
La connessione elettrica dei terminali è bene che
avvenga con l’alimentazione scollegata e facendo
attenzione alla corretta polarità.
Gli strumenti sono protetti contro l’inversione di
polarità.
Cavo consigliato: cavo per segnali schermato;
sezione minima conduttori 0.2mm2(AWG24);
schermatura >80%.
Evitare in ogni caso percorsi del cavo vicino a
gruppi di potenza, in particolare se a controllo di
fase, o vicino a cavi di potenza.
Il morsetto di terra della morsettiera deve essere
sempre collegato alla massa di protezione (PE).
Completato il collegamento chiudere a fondo il
coperchio della morsettiera e serrare il pressacavo
per evitare nel modo più assoluto il passaggio di
liquidi o di umidità.
Wiring
For electrical connection of the supply and relays
follow indications in Figure 6.
Terminals + and OUT are the connections of the
4÷20mA loop. The maximum photorelay load is
50Vdc, 100mA per channel.
Please refer to the OMD system documentation for
the supply and signal wires installation and
connection to the alarm acquisition panel.
The electrical installation must be done in
accordance to the international standards for
installation.
Terminals wiring should be made with power supply
disconnected, and by checking the polarity
correctness.
The instruments are protected against reverse
polarity.
Recommended wiring cable: screened signal cable;
wires of min. section area 0.2mm2(AWG24);
shielding >80%.
Avoid to run cable near power systems particularly if
phase control type or anyway near to power cables.
Safety earth on terminals must be connected to
protection earth (PE).
When wiring is done, tightly close terminals cover
and cable gland to avoid entrance of any liquid or
moisture.
Figura/
Figure
6
Uscita morsettiera sensore
Sensor terminal blocks output
+24Vdc
Ground (GND)
4÷20mA output
Alarm photorelay
Prealarm photorelay
Fault photorelay
-
(GND)
ALM
PRE
FLT
OMD
Schema relay
Relay schematics

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 10 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Alimentazione
L’elettronica della serie OMD necessita di una
tensione di alimentazione di 24Vcc±20%. Non
alimentare lo strumento con tensioni al di fuori di
questo campo.
Il segnale di uscita dello strumento è standard
4÷20mA in tecnica a 2 fili, con protocollo HART®-
FSK.
Schema di output
Far riferimento alla Figura 7 per quanto riguarda lo
schema di output dell’OMD.
Supply
OMD series electronics needs a supply voltage of
24Vdc±20%. Do not supply the transmitter with
voltages out of this range.
Instrument’s output signal is a standard 4÷20mA two-
wire system with HART®-FSK protocol.
Output scheme
Refer to Figure 7 for the output scheme of OMD.
Figura/
Figure
7
Schema di output
Output scheme
LED FOTORELAY
STATO OMD
OMD STATUS
S N STRO
LEFT
DESTRO
RIGHT FLT PRE ALM
Normal / Normale G - OP CL CL
Preallarme / Prealarm G Y OP OP CL
Allarme / Alarm G R OP CL OP
Avaria / Fault Y Y CL OP CL
Test / Test G R OP CL OP
LED: G = verde / green, Y = giallo / yellow, R = rosso / red
Photorelay: OP = aperto / open, CL = chiuso / closed
Max 50Vdc, 100mA per canale / for channel
0 200 1200 2000 ug/l
Co ce trazio e ebbia d’olio
Oil mist concentration
Uscita a alogica
Analog output
Impost. pa ello
Panel settings
4
5
.6
13.6
20
21.5
mA
0 10 60 100
Avaria
Fault
Normale
Normal
Allarme
Alarm
Pre
-
Alm
Pre-Alm
>100 %

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 11 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Operazioni
I trasmettitori della serie OMD sono dotati di due LED
bicolori frontali in grado di segnalare lo stato di
funzionamento normale, fault ed allarme dello
strumento (Figura 8).
Verificare in Figura 7 lo stato dei LED e dei relays
nelle condizioni di funzionamento dello strumento.
In caso di avaria consultare la sezione Risoluzione
problemi.
Operazioni da remoto con protocollo HART®
I trasmettitori elettronici della serie OMD sono
completamente compatibili con il protocollo HART®
Revisione 6.0, pertanto includono tutte le funzioni di
interrogazione, configurazione e diagnostica previste.
La categoria è quella dei trasmettitori in tecnica due
fili 4÷20mA, con comunicazione tipo FSK.
E’ possibile leggere via HART®le seguenti variabili:
-PV: concentrazione di nebbia d’olio [0÷2000ug/l];
-SV: segnale del fotodiodo di misura [0÷100%];
-TV: segnale del fotodiodo di riferimento [0÷100%];
-QV: velocità di rotazione della ventola [RPM].
E’ possibile acquistare presso Valcom®il Valcom
Hart Server come prodotto separato; si tratta di un
software completo delle funzioni di interrogazione,
configurazione e diagnostica richieste dalle
specifiche Hart®6.0.
Operations
OMD series transmitters are equipped with two frontal
bicolour LEDs to signal the functioning status choosing
between normal, fault and alarm (see Figure 8).
Please verify in Figure 7 the LED and relays status
during the transmitter working conditions.
In case of fault consult the section Troubleshooting.
Remote operations via HART®protocol
The electronic transmitters OMD series totally comply
with the HART®protocol specification Revision 6.0,
so they include remote process variable
interrogation, parameter setting and diagnostics.
The device is a 4÷20mA 2-wire transmitter, with FSK
communication.
It is possible to read via HART®the following
variables:
- PV: oil mist concentration [0÷2000ug/l];
- SV: measure photodiode signal [0÷100%];
- TV: reference photodiode signal [0÷100%];
- QV: fan rotating speed [RPM].
It is possible to purchase from Valcom®the Valcom
Hart Server as an additional product; this is a
software including all the interrogation, configuration
and diagnostics functions required by the Hart®6.0
specifications.
Figura/
Figure 8
LED di segnalazione stato
Status display LEDs
Incavo per test
/ Test hollow
Vista frontale /
Front
view
Supporto/Bracket

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 12 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Risoluzione problemi
Lo strumento è in grado di segnalare lo stato di
avaria o eccessivo sporcamento dell’ottica per mezzo
sia dei LED frontali (giallo) che dell’uscita analogica
4÷20mA (impostata a 21.5mA in caso di avaria).
Fare riferimento allo schema seguente per la
risoluzione dei problemi.
Contattare in qualsiasi caso l’ufficio tecnico Valcom®
per supporto.
Schema troubleshooting
/ Troubleshooting scheme
Troubleshooting
The transmitter is capable of signalling the fault
status or the presence of dirt on the optics both via
the frontal LED (yellow) and the 4÷20mA analog
output (set to 21.5mA in case of fault).
Please refer to the following scheme for
troubleshooting.
In any case contact Valcom®technical department for
help.
Condizione
Condition Causa potenziale
Potential source Soluzione
Solution
Alimentazione
Supply
Controllare che la tensione di alimentazione sia
24Vdc±20%.
Check the supply voltage to be 24Vdc±20%.
Polarità
Polarity
Controllare la polarità della connessione dello
strumento.
Check the transmitter connection polarity.
Lo strumento non si accende
The transmitter doesn’t turn on
Carico elettrico
Electrical load
Verificare che il carico sia minore del massimo
consentito.
Check that the load is less than the maximum
allowed.
Sporcamento
sensore
Dirty sensor
Un errore fino al 10% del campo (5.6mA) è
tollerabile. Se lo strumento entra in pre-allarme in
condizioni normali, eseguire la Manutenzione.
An error up to 10% of full scale (5.6mA) is
tolerable. If the transmitter reaches pre-alarm
during normal conditions, perform Maintenance.
La misura è maggiore di zero in
condizioni normali
Measure is over zero in normal
conditions Disturbi EMC
EMC interference
Verificare accuratamente la possibile presenza di
disturbi elettromagnetici sulla linea di
alimentazione. Verificare il collegamento della
messa a terra di protezione (PE).
Accurately verify the possible presence of
electromagnetic interference on the supply line.
Check the PE connection.
Se la ventola è guasta, procedere alla sostituzione
come indicato in Manutenzione.
If the fan is faulty, please substitute it as indicated
in Maintenance section.
Segnalazione avaria
(LED gialli + 21.5mA)
Fault signalling
(Yellow LEDs + 21.5mA)
La ventola funziona
correttamente?
Is the fan correctly
working? Se la ventola funziona, pulire la camera di misura
come indicato in Manutenzione.
If the fan is working, clean the measuring chamber
as indicated in Maintenance section.

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 13 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Manutenzione
I trasmettitori serie OMD non richiedono una
manutenzione su base periodica.
ATTENZIONE: l’operazione di pulizia interna e/o
la sostituzione della ventola devono essere
svolte in via eccezionale solo in caso di avaria e
da personale strettamente qualificato, a
strumento non alimentato.
Nel caso in cui lo strumento rilevi la presenza di
nebbia d’olio oltre la soglia di allarme ed il sistema
entri in stato generale di allarme, è necessario
effettuare una pulizia preventiva in quanto la nebbia
d’olio e il fumo possono sporcare la superficie
dell’ottica e rendere la misura imprecisa.
La pulizia dell’ottica deve essere effettuata per
mezzo di un detersivo sgrassante leggero e di un
panno pulito, ponendo attenzione a non danneggiare
o graffiare l’ottica.
Funzione di test dello strumento
Lo strumento ha a disposizione una funzione di test
manuale da effettuare con intervalli periodici
consigliati di almeno 3 mesi. Sulla parte frontale dello
strumento è presente un incavo con la dicitura “test”;
applicando un magnete di test per 5 secondi, lo
strumento entra in modalità di allarme in maniera da
poterne testare l’effettivo funzionamento. Al rilascio
del magnete lo strumento torna immediatamente allo
stato normale di misura.
Condurre il test unicamente con lo strumento
scollegato da eventuali sistemi di controllo e ponendo
attenzione a segnalare al personale la possibile
attivazione di allarmi visivi e sonori.
Apertura della camera di misura strumento
Riferirsi alle Figure 9 e 10 per l’apertura della
camera.
Maintenance
OMD series transmitters do not require a
maintenance on periodical base.
ATTENTION: the internal cleaning and fan
replacement operations must be performed in
exceptional case for fault conditions and by
strictly qualified staff, with unsupplied
instrument.
If the transmitter detects an oil mist level over the
alarm threshold and the system shifts to general
alarm status, it is necessary to perform a pre-emptive
cleaning as the oil mist and the smoke could soil the
optics surface and render the measure less accurate.
The optics cleaning must be conducted by a mild
degreasing solvent and a clean lintfree cloth, paying
attention not to damage or scratch the lenses.
Transmitter test function
The transmitter has a manual test function to be
performed periodically on a 3 months base. On the
front of the transmitter a circle with the “test”
indication is located; placing a magnet on it for 5
seconds the transmitter shifts to alarm status to test
the correct working.
After magnet release the transmitter immediately
returns to the normal measuring status.
Conduct the test only with the transmitter not
connected to any control system and keeping
attention to warn the working staff of the possibility of
visual and sound alarms signalling.
Transmitter measuring chamber opening
Please refer to Figure 9 and 10 to open the chamber.
Figura/
Figure 9
Apertura della camera di misura / Measuring chamber opening
Coperchio posteriore
Back cover
Svitare i quattro grani radiali posteriori per
rimuovere il coperchio della camera di misura
Unscrew the four radial back hex screws in order
to remove the measuring chamber cover

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 14 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Pulizia della camera
Una volta liberato il coperchio posteriore per mezzo
dei quattro grani, scollegare il jack della ventola e
rimuovere del tutto il coperchio.
Pulire la camera di misura per mezzo di un detersivo
sgrassante leggero e di un panno pulito.
Prestare la massima attenzione ad evitare urti e
possibili danni alle parti ottiche.
Sostituzione della ventola
Disalimentare lo strumento.
Rimuovere la ventola scollegando il jack.
Smontare la ventola dal coperchio svitando le quattro
viti di bloccaggio e mantenendo la griglia di metallo di
protezione.
Montare una ventola di riserva fornita da Valcom®,
ponendo attenzione che la freccia di direzione
dell’aria stampata sul lato della ventola punti in
direzione del coperchio.
Rimontare le viti di bloccaggio e la griglia di
protezione e serrare le viti.
Reinserire il jack, ponendo attenzione che entri fino
in fondo in sede nel connettore.
Richiudere il coperchio per mezzo dei grani, facendo
attenzione al cavetto di tre colori della ventola.
Alimentare lo strumento e verificare il cessato stato di
avaria.
Chamber cleaning
Once the back cover has been freed unscrewing the
four locking hex screws, unplug the fan jack and
completely remove the cover.
Clean the measuring chamber with a mild degreasing
solvent and a clean lint-free cloth.
Pay the upmost attention to avoid heavy hits and any
possible damage to the optical parts.
Fan substitution
Turn supply off.
Remove the fan unplugging the jack.
Dismount the fan from the back cover untightening
the four hex blocking screws and keeping in hands
the protecting metal grid.
Mount a spare fan provided by Valcom®, paying
attention that the wind direction arrow, printed on the
side of the fan, is pointing toward the back-cover.
Place the blocking screws and the protection grid and
tighten the screws.
Plug back in the jack, paying attention to push it
firmly to complete connection position into the
connector.
Close the back cover through the four hex locking
screws, keeping sight of the three-coloured wire of
the fan (not to be damaged or cut)
Turn on the transmitter and verify the end of the fault
status.
Figura/
Figure 10
Apertura della camera di misura / Measuring chamber opening

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 15 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Pulizia del filtro frontale
E’ possibile rimuovere il filtro frontale in AISI316
tagliato laser per pulizia ed eventuale sostituzione.
Osservare con attenzione la Figura 11 per
identificare le quattro viti con testa a croce la cui
rimozione permette di liberare il filtro frontale.
E’ possibile pulire il filtro in AISI316 per mezzo di
solventi, acqua o aria compressa, prestando
massima attenzione a non danneggiarne la
superficie. Prestare inoltre attenzione a non inserire
alcun tipo di oggetto o sporco all’interno della camera
di aspirazione, normalmente protetta dal filtro e
scoperta nel momento della rimozione di
quest’ultimo.
Riposizionare il filtro e serrare le quattro viti a fondo
per completare la manutenzione.
Fan substitution
It is possible to remove the AISI316 laser cut front
filter in order to clean or substitute it.
Please accurately check Figure 11 to identify the four
cross-headed screws whose removal allows to free
the frontal filter.
It is possible to clean the AISI316 filter using
solvents, water or compressed air, paying the
maximum possible attention not to damage the
surface. Additionally, pay attention not to insert any
kind of object or dirt into the suction chamber, which
is normally protected by the filter and it is opened out
when the filter itself is removed.
Place back the filter and completely tighten the four
screws to complete the maintenance.
Figura/
Figure 11
Smontaggio del filtro frontale / Front filter removal

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 16 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Condizioni generali di garanzia
1. GARANZ A
Gli strume ti for iti da VALCOM® S.r.l. so o coperti da gara zia,
su difetti di produzio e, valida 12 mesi dalla messa i marcia, ma
o oltre 18 mesi dalla data di spedizio e; la gara zia o copre
prodotti che risulti o ma omessi, riparati da terzi o autorizzati
o utilizzati i modo o co forme alle avverte ze di utilizzazio e.
A che se o espressame te pattuito, la merce resa fra co
desti o, viaggia a rischio e pericolo del committe te.
2. SERV Z D ASS STENZA
Dura te il periodo di assiste za i gara zia, VALCOM® S.r.l.
riparerà, a propria discrezio e, i prodotti o sostituirà strume ti
difettosi co pezzi uovi. Se, dopo ripetuti sforzi, VALCOM®
S.r.l. o si dimostrerà i grado di riportare il prodotto ad u
buo livello di fu zio ame to, essa potrà, a sua discrezio e,
rimborsare il prezzo di acquisto o sostituire il prodotto co u
uovo ave te le stesse caratteristiche.
3. ESCLUS ON
So o esclusi dai servizi di assiste za i gara zia:
3.1. strume ti soggetti ad usura;
3.2. difetti risulta ti da ormale usura;
3.3. difetti risulta ti da operazio i che o rie tra o ei parametri
d’uso descritti ei ma uali d’uso;
3.4. difetti risulta ti dal ma cato rispetto delle avverte ze
ge eriche;
3.5. difetti risulta ti da applicazio e/prelievo di seg ali fuori dai
massimi limiti ammessi;
3.6. malfu zio ame to causato da da i (a che se accide tali).
4. RESPONSAB L TA’
L’ute te o ha altre rive dicazio i di gara zia o di risarcime to
verso VALCOM® S.r.l. che quelle poste i questo docume to.
VALCOM® S.r.l. o è respo sabile per da i i cide tali o
co seque ziali di qualsiasi atura e forma, é di alcu tipo di
costo aggiu tivo da parte di chiu que per i prodotti ceduti al
committe te. VALCOM® S.r.l. o sarà respo sabile per alcu
da o provocato a che per eglige za dura te le riparazio i.
VALCOM® S.r.l. e i suoi tec ici di assiste za o sara o
respo sabili é per da i é per la perdita di eve tuali
programmazio i i trodotte egli strume ti i viati per assiste za.
5. COST
La riparazio e degli strume ti vie e effettuata fra co stabilime to
VALCOM® Srl di Terra ova P. (LO). Gli strume ti riparati
verra o ritor ati i porto asseg ato (i rischi di trasferime to e gli
o eri so o a carico dell’acquire te). Gli strume ti spediti per
assiste za i gara zia che dovessero risultare correttame te
fu zio a ti verra o aggravati di u costo di Euro 50,00 per
spese di co trollo e gestio e. Gli strume ti o coperti da
gara zia verra o verificati tec icame te; la valutazio e dei costi
verrà formalizzata e trasmessa al Clie te attraverso la co ferma
di Riparazio e (Mod.CDR).
I caso di ma cata accettazio e del preve tivo gli strume ti
subira o u aggravio da u mi imo di Euro 50,00 ad u
massimo di Euro 250,00 a seco da del tipo di apparecchio, per
spese di co trollo, verifica tec ica e gestio e.
General servicing conditions
1. WARRANTY
Instruments supplied by VALCOM® S.r.l. are covered by
warranty, against production faults, for a period of 1 months
from start up to a maximum of 18 months from the original
shipping date; warranty does not cover products being damaged,
repaired by not authorized servicing or handled not in
accordance with suggested on standard warnings. Even if not
expressly agreed, goods always travel at buyer’s total risk and
charge.
2. SERVICING
During period of servicing covered by warranty, VALCOM® S.r.l.
will repair, at his own discretion, products or will replace defective
instruments with new units. If, after several efforts, VALCOM®
S.r.l. will not be able to bring the instruments to a good
functioning level, the company itself could, at his own discretion,
pay back purchase price or replace the product with a new one,
having same characteristics.
3. EXCLUSIONS
VALCOM® S.r.l. warranty servicing does not cover:
3.1. instruments suffering deterioration;
3. . defects caused by normal deterioration;
3.3. defects caused by operations not in accordance to working
parameters described in operative manual;
3.4. defects caused by not respect of generic warnings;
3.5. defects caused by application/taking of signal out of max
limits admitted;
3.6. malfunctioning caused by damages (even if accidental).
4. RESPONSABILITY
User can claim against VALCOM® S.r.l. only warranty or
compensation conditions stated in this document.
VALCOM® S.r.l. is not responsible of any kind of incidental or
consequential damage and is not responsible of any additional
cost claimed by anybody for products delivered to the customer.
VALCOM® S.r.l. is not responsible of any damage caused also
by negligence during repairs.
VALCOM® S.r.l. and his servicing technicians are not
responsible of damages neither for lost of eventual programs
introduced in instruments sent for servicing.
. COSTS
Instruments for repair have to be shipped carriage free -
VALCOM® Srl factory of Terranova P. (LO). Instruments repaired
will be returned Fob VALCOM® factory (goods travel at buyer’s
total risk and charge). Instruments sent for servicing under
warranty, which should appear correctly functioning, will be
charged with a cost of Euro 50,00 for checking and management
cost. Instruments not covered by warranty will be technically
verified; evaluation costs will be formalized and sent to the Client
by Repair Acknowledgement (Form “Mod.CDR”). In case of non
acceptance of quotation, instruments will be charged with a cost
of min Euro 50,00 up to a max of Euro 50,00 depending on type
of apparatus, for checking, technical test and management.

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 17 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
6. MODALITA’ OPERATIVE DI ASSISTENZA
6.1. Modulo NAR
Procedere all’imballo e alla spedizio e del materiale i porto
fra co. Il materiale deve essere accompag ato dal docume to di
trasporto. Al ricevime to della merce, VALCOM® Srl asseg erà
u umero di ide tificazio e al reso ( umero NAR) e lo
comu icherà al clie te.
Nel caso gli strumenti siano venuti in contatto con sostanze
tossiche e/o nocive, ciò deve essere comunicato
tempestivamente alla VALCOM® Srl, al fine di tutelare il
personale tecnico addetto alla riparazione.
6.2. Solleciti
Eve tuali solleciti dovra o essere riferiti al umero NAR.
7. CONTROVERSIE
Qualsiasi co troversia dovesse i sorgere tra For itore e Clie te,
sarà devoluta i via esclusiva alla compete za del Foro di
Mila o, co ri u cia espressa a qualsiasi altra sede di
compete za, a che i caso di chiamate i gara zia, di
co essio e o co ti e za di causa.
6. SERVICING OPERATING MODALITIES
6.1. Form “Modulo NAR”
Proceed with packi g a d shippi g of material to VALCOM®
S.r.l. factory, prepayi g shipme t costs. Goods must be
accompa ied by delivery ote. At receipt of the goods,
VALCOM® Srl will assig a ide tificatio umber to the retur
(NAR umber) a d will commu icate it to the customer. If
ecessary, retur NAR form to VALCOM Srl with additio al
i formatio .
f instruments have been exposed to toxic and/or dangerous
substances, VALCOM® Srl has to be informed
promptly, in order to protect personnel responsible for the
repair.
6.2. Reminders
Eve tual remi ders should be referred to NAR umber.
7. CONTROVERSY
A y co troversy arisi g betwee Supplier a d Customer must be
held exclusively i the Forum of Mila , with expressed
re u ciatio to a y other Forum of compete ce, eve if i case
of warra ty claim, co ectio or co ti ge cy of cause.

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 18 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Note / Notes

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 19 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
Note / Notes

MNOMD01
MANUALE OPERAT VO / OPERATING MANUAL Rev 6
- 20 -
VALCOM® srl - Via Gramsci 1 - 26827 Terranova P. (LO) - TALY
ISO 9001 CERTIFIED
Table of contents
Popular Security Sensor manuals by other brands

Berkeley Varitronics Systems
Berkeley Varitronics Systems PocketHound user guide

LEGRAND
LEGRAND 0 489 66 manual

Bosch
Bosch DS820i Series installation instructions

Zircon
Zircon Leak Alert + LED! user manual

ProMinent
ProMinent DULCOLEVEL Original operating instructions

Migma
Migma MigmaIntersection installation guide

jablotron
jablotron JA-151P-WW manual

Mirion Technologies
Mirion Technologies ACCURAD PRD operating manual

versa
versa VW-DP Motion Operation & Specifications

netvox
netvox RA08B Series user manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics HT352B01 Installation and operating manual

Interlogix
Interlogix RF-EV1012-K4 installation manual