Valex LION 1815 Operator's manual

Sega a catena a batteria
ISTRUZIONI PER L’USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Istruzioni originali
Battery operated chain saw
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
Original instructions
Élagueur à chaîne à batterie
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Instructions d’origine
Sierra de cadena a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instrucciones originales
Áëõóïðñßïíïìåìðáôáñßá
Ðñùôüôõðåòïäçãßåò
1493921
1493922
26.01.2012
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l’uso
CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully
ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d’emploi
ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
ÐÑÏÓÏ×Ç!Ðñéí÷ñçóìïðïéÞóåôåôïìç÷ÜíçìáäéáâÜóôåðñïóåêôéêÜôéòïäçãßåò÷ñÞóçò



- 4 -
i
NORME DI SICUREZZA
Avvertenze di sicurezza generale per l’utensile
ATTENZIONE! leggete tutte le avvertenze e tutte le istruzioni.
La mancata ottemperanza alle avvertenze e alle istruzioni può dare luogo a scosse
elettriche, incendi e/o lesioni serie.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine “utensile elettrico” delle avvertenze si riferisce si riferisce ad utensili elettrici
alimentati dalla rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a
batteria (senza linea di allacciamento).
1) SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO
a) Tenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro. Le aree ingombre e/o poco illuminate
possono provocare incidenti.
b) Non far funzionare utensili elettrici in atmosfere esplosive, ad esempio in presenza
di liquidi, gas, o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille che possono
provocare l’accensione di polveri o fumi.
c) Tenere i bambini e i passanti a distanza durante il funzionamento di un utensile
elettrico. Le distrazioni possono far perdere il controllo dell’utensile.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell’utensile elettrico deve corrispondere alla presa. Mai modificare la
spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con utensili elettrici dotati di messa
a terra (a massa). Spine non modificate e prese corrispondenti riducono il rischio
di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o a massa quali tubi,
radiatori, cucine e frigoriferi. Se il vostro corpo è a terra o a massa, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia e non utilizzarli in luoghi umidi. L’ingresso
di acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usurare il cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare
dalla presa di rete l’utensile elettrico. Tenere il cavo distante da calore, olio, bordi
affilati o parti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il rischio di
scossa elettrica.
e) Quando si aziona un utensile elettrico all’esterno, usare un cavo di prolunga adeguato
per l’uso in esterni. L’uso di un cavo adeguato riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Se l’utilizzo di un utensile elettrico in un luogo umido è inevitabile, utilizzare un’ali-
mentazione protetta da un interruttore differenziale (RCD). L’utilizzo di un interruttore
differenziale (RCD) riduce il rischio di scossa elettrica.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Non distrarsi mai, controllare quello che si sta facendo e usare il buon senso
quando si azionano utensili elettrici. Non azionare l’utensile quando si è stanchi o
sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un momento di disattenzione durante
l’azionamento di utensili elettrici può dare luogo a serie lesioni personali.
b) Usare un’apparecchiatura di protezione personale. Indossare sempre protezioni per
gli occhi. Le apparecchiature di protezione quali maschere anti-polvere, calzature di
sicurezza antiscivolo, guanti, casco di sicurezza, o protezioni per l’udito riducono la
possibilità di subire lesioni personali.
c) Prevenire le accensioni accidentali. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di
spento prima di collegare l’utensile alla rete elettrica e/o ai gruppi di batterie, prima
di prenderlo o di trasportarlo. Trasportare utensili elettrici con il dito sull’interrut-
tore o collegarli in rete con l’interruttore in posizione di accensione può provocare
incidenti.
d) Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione prima di accendere l’utensile elettrico. Una
chiave lasciata attaccata ad una parte rotante dell’utensile elettrico può provocare
lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre la posizione e l’equilibrio appropriati. Questo
permette di controllare meglio l’utensile elettrico in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere capelli,
indumenti e guanti distanti dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se sono previsti dispositivi da collegare ad impianti per l’estrazione e la raccolta di
polvere, accertarsi che siano collegati e usati in maniera appropriata. L’uso di questi
dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.
4) USO E MANUTENZIONE DEGLI UTENSILI ELETTRICI
a) Non forzare l’utensile elettrico. Usare l’utensile adatto per l’operazione da eseguire.
L’utensile elettrico appropriato permette di eseguire il lavoro con maggiore efficienza
e sicurezza senza essere costretti a superare i parametri d’uso previsti.
b) Non usare l’utensile elettrico se l’interruttore di accensione e spegnimento non si
aziona correttamente. Qualsiasi utensile elettrico che non può essere controllato con
l’interruttore è pericoloso e deve essere sottoposto a riparazioni.
c) Scollegare la spina dalla rete di alimentazione e/o il gruppo di batterie dall’utensile
elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare accessori o riporre
gli utensili elettrici. Tali misure di sicurezza preventiva riducono il rischio di avvio
accidentale dell’utensile elettrico.
d) Riporre utensili elettrici inutilizzati fuori della portata dei bambini e non permetterne
l’uso a persone inesperte dell’utensile o che non conoscano queste istruzioni. Gli
utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare la manutenzione necessaria sugli utensili elettrici. Verificare il possibile
errato allineamento o bloccaggio delle parti in movimento, la rottura delle parti e
qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento degli utensili elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’utensile elettrico prima di utilizzarlo. Numerosi incidenti
sono provocati proprio dal cattivo stato di manutenzione degli utensili elettrici.
f) Mantenere puliti e affilati gli strumenti di taglio. Strumenti di taglio in buone condizioni
di manutenzione e con bordi di taglio affilati sono meno suscettibili di bloccarsi e
sono più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico, gli accessori e le punte ecc., in conformità con queste
istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavorazione e dell’operazione da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste può dare luogo
a situazioni pericolose.
5) DISPOSIZIONI DI SICUREZZA PER SEGHE A CATENA
a) ATTENZIONE! Vi possono essere contraccolpi se l’estremità o la punta della barra
entrano in contatto con un oggetto oppure quando il legno rimane impigliato nella
catena della sega durante il taglio. Il contraccolpo tende a proiettare improvvisamente
la macchina all’indietro verso l’utilizzatore e può causare perdita di controllo della
macchina o gravi danni all’operatore. È importante rispettare le seguenti istruzioni
per ridurre al minimo il rischio di contraccolpi:
1. Afferrare saldamente la macchina: tenerla saldamente con entrambe le mani quando
il motore è in funzione.
2. Evitare movimenti insicuri.
3. Mantenere sempre un giusto appoggio ed un giusto bilanciamento.
4. Accertarsi che l’estremità della barra non tocchi tronchi, rami, il terreno oppure
altri ostacoli.
5.Utilizzare esclusivamente barre e catene specificate dal costruttore o equivalenti.
a) Non collocarsi sotto la zona di taglio ma mantenere una posizione lontana dal
percorso di caduta dei rami.
b) Mai salire su scale o altro tipo di supporto instabile durante l’utilizzo della macchi-
na
c) Usare la macchina con entrambe le mani e mantenere una costante pres-
sione durante il taglio senza esercitare pressioni eccessive sul legno.
d) Non tentare di usare la macchina per tagliare rami di diametro più grande della
lunghezza della barra di guida.
e) Attenzione! La macchina non deve essere utilizzata in posizione tale da far rientrare
alcuna sua parte nel raggio di una distanza di 10m dalle linee elettriche sopraele-
vate.
f) Adottare le misure necessaire per mantenere tutte le altre persone a distanza di
sicurezza e lontano dall’area di lavoro.
g) La macchina può essere utilizzata esclusivamente per operazioni di potatura e non
deve essere utilizzata per abbattere piante o per taglio su cavalletti.
h) Utilizzare i dispositivi di protezione individuali quali: protezione per l’udito (cuffie),
protezione degli occhi( visiera o occhiali), protezione dl capo ( casco), protezione
per le mani (guanti), protezione per le vie respiratorie ( maschera), protezioni per i
piedi con antiscivolo e indumenti opportunamente aderenti.
i) Potare i rami in sezioni e prestare attenzione alla loro caduta od al loro rimbalzo al
suolo
l) Mantenere una corretta postura, con le gambe a terra e un buon equilibrio durante
il funzionamento.
m) Non lasciate mai la catena allentata perché può uscire dalla barra mentre si sta
tagliando e aumentare il rischio di contraccolpo.
n) Usare sempre la cinghia fornita
6) USO E PRECAUZIONI D’USO DEGLI UTENSILI A BATTERIA
a) Ricaricare soltanto con il caricatore specificato dal costruttore. Un caricatore ade-
guato ad un tipo di batterie può creare il rischio di incendio quando viene utilizzato
per altri gruppi di batterie.
b) Usare utensili elettrici solo con gruppi di batterie specificatamente designati. L’uso
di qualsiasi altro gruppo di caricabatterie può creare il rischio di lesioni gravi o di
incendi.
c) Quando il gruppo di batterie non è in uso, tenerlo lontano da altri oggetti di metallo
quali graffite, monete, chiavi, viti, o altri piccoli oggetti metallici che possono creare
un collegamento tra i due morsetti. Cortocircuitare i morsetti della batteria può
provocare lesioni gravi, ustioni o incendi.
d) Se in cattive condizioni, la batteria può perdere del liquido; evitare ogni contatto.
Se si verifica un contatto accidentale, sciacquare immediatamente con acqua. Se il
liquido entra negli occhi, cercare immediato aiuto medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può provocare irritazioni o ustioni.
7) ASSISTENZA
a) Far riparare l’utensile elettrico solo da tecnici qualificati e utilizzare soltanto ricambi
identici. Questo garantisce la costante sicurezza dell’utensile elettrico
8) ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER BATTERIE E DISPOSITIVI DI RICARICA
BATTERIE:
a) Non smontare, aprire o lacerare la batteria o gli elementi della batteria ricaricabile.
b) Non esporre ad acqua
c) Non incenerite la batteria anche se è gravemente danneggiata o completamente
esaurita. Il pacco batteria può esplodere in un incendio.
d) Non conservare in luoghi dove la temperatura può superare i 40°C
e) Non esporre gli elementi o le batterie al calore o al fuoco. Evitare di immagazzinare
alla luce solare diretta.
f) Non lasciate la batteria nel caricabatterie quando la carica è terminata
g) Ricaricare solo a temperatura ambiente
h) Caricare solo con il caricabatteria fornito con la macchina (vedi dati tecnici)
i) Prima di ricaricare assicurarsi che la batteria sia asciutta e pulita
l) Utilizzare solo il tipo corretto di batteria specifico per la macchina (vedi dati tec-
nici)
m) Riguardo lo smaltimento delle batterie seguire le istruzioni riportate nella sezione
“demolizione”
n) In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, asciugare con cura il liquido fuoriuscito
con un panno ed evitare il contatto con la pelle. In caso di contatto con la pelle sciac-
quare abbondantemente con acqua pulita. In caso di contatto con gli occhi lavare
abbondantemente con acqua pulita e consultare immediatamente un medico.
n) Non assoggettare gli elementi o le batterie a urti meccanici
o) Mettere le batterie o gli elementi fuori dalla portata dei bambini.
p) Non mettere la batteria ricaricabile in corto circuito. (pericolo di esplosione).

- 5 -
q) In caso di difetto e di uso improprio della batteria ricaricabile vi è il pericolo di una
fuoriuscita di vapori. Far entrare aria fresca e farsi visitare da un medico in caso di
disturbi, i vapori possono irritare le vie respiratorie.
CARICABATTERIE:
a) La spina del caricabatterie deve corrispondere alla presa di corrente. Non modificare
la spina in alcun modo.
b) Usa il caricabatterie solo per ricaricare le batterie in dotazione con l’utensile, altre
batterie potrebbero esplodere causando lesioni personali o danni.
c) Ogni due pacchi di batterie ricaricati consecutivamente, è necessario lasciare
raffreddare il caricabatteria prima di procedere alla successiva ricarica.
d) Quando la batteria è carica, scollegare il caricabatteria dalla presa di alimentazione
e togliere la batteria dal caricabatterie.
e) Non usare il cavo del caricabatteria per trasportarlo o per tirare la spina per staccarla
dalla presa.
f) Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio e spigoli vivi.
g) Non tentare di ricaricare batterie non ricaricabili
h) Il cavo del caricabatterie non è sostituibile, non continuare ad utilizzarlo se il cavo
è danneggiato.
i) Non esporre ad acqua o pioggia e non utilizzare in ambienti umidi.
l) Non aprire il caricabatterie.
m) Adatto per uso interno
n) Custodire la stazione di ricarica al riparo dalla pioggia o dall’umidità. L’eventuale
infiltrazione di acqua in una stazione di ricarica va ad aumentare il rischio d’insor-
genza di scosse elettriche.
o) Avere cura di mantenere la stazione di ricarica sempre pulita. Attraverso accumuli
di sporcizia si crea il pericolo di una scossa elettrica
p) Prima di ogni impiego controllare la stazione di ricarica, il cavo e la spina. Non
utilizzare la stazione di ricarica in caso doveste riscontrare dei danni. Non aprire mai
personalmente la stazione di ricarica e farla riparare soltanto da personale qualificato
e soltanto con pezzi di ricambio originali. In caso di stazioni di ricarica per batterie,
cavi e spine danneggiate si aumenta il pericolo di una scossa elettrica. Non utilizzare
la stazione di ricarica su basi facilmente infiammabili (p. es. carta, tessuti ecc.)
oppure in ambienti infiammabili.
_______________________________________________________________
Ci congratuliamo con Voi per l’ottima scelta. Il Vostro nuovo apparecchio, prodotto
secondo elevati standard di qualità, Vi garantirà rendimento e sicurezza nel tempo.
Prima di iniziare il lavoro prendete familiarità con i comandi e con il corretto uso della
macchina assicurandovi di saperla arrestare in caso di emergenza.
L’uso improprio della macchina può provocare gravi ferite.
Pensate sempre alla Vostra e altrui sicurezza e comportatevi di conseguenza.
Conservate con cura ed a portata di mano queste istruzioni. Queste istruzioni rappre-
sentano inoltre documento di garanzia.
ATTENZIONE! L’utensile può essere utilizzato esclusivamente per operazioni di
potatura di rami, questo apparecchio non deve essere utilizzato per abbattere
piante o per taglio su cavalletti.
Questo utensile è stato concepito per l’utilizzo domestico e non dovrebbe essere
utilizzato per lavori pesanti e continuativi o per attività commerciali.
DESCRIZIONE MARCATURE E SIMBOLI (FIG.B)
1) Dati tecnici
2) Nome macchina
3) Marchiature
4) numero di matricola / anno di fabbricazione della macchina
5) Leggere il libretto di istruzioni prima dell’uso.
6) I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose per
l’ambiente e per la salute umana; non devono pertanto essere smaltiti con
quelli domestici ma mediante una raccolta separata negli appositi centri di
raccolta o riconsegnati al venditore nel caso di acquisto di una apparecchiatura
nuova analoga. Lo smaltimento abusivo dei rifiuti comporta l’applicazione di
sanzioni amministrative
7) Smaltimento batterie: Le batterie incluse nell’apparecchio possono esse-
re smaltite assieme ad esso. Non gettate nel fuoco e non disperdete
nell’ambiente le batterie esauste ma consegnatele agli appositi centri per
il loro smaltimento. Non smaltire assieme ai rifiuti domestici.
8) Attenzione
9) Indossate occhiali di protezione; cuffie protezione udito; casco; maschere di
protezione contro la polvere; guanti; calzature protettive antiscivolo.
10) Attenzione! Pericolo di contraccolpo
11) Mantenere le altre persone lontano dalla portata della sega potatrice
12) Attenzione! La macchina non è stata progettata per fornire protezioni contro lo
Shock elettrico nel caso di contatto con linee elettriche sopraelevate (mantenere
la distanza minima di 10 metri da tutti gli impianti elettrici)
13) Non esporre alla pioggia
14) Per uso interno, utilizzare il dispositivo di carica esclusivamente in ambienti
asciutti.
15) Dispositivo con doppio isolamento.
16) Non esporre l’apparecchio o le sue batterie a temperature superiori a 50°C
17) Estrarre la batteria ricaricabile prima di fare interventi di pulizia e/o manutenzione
18) Marchiatura rumore
19) Non bruciare
20) Protezione termica
21) Fusibile
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA (FIG.A)
1 schermo di protezione
2 catena
3 barra
4 copribarra
5 vite di tensionamento catena
6 vite fissaggio barra
7 carter
8 ruota dentata
9 perno tensionamento catena
10 foro centraggio barra
11 feritoia montaggio carter
12 tappo olio
13 feritoie ventilazione del motore
14 gruppo macchina
15 gruppo impugnatura
16 prolunga
17 ghiera di fissaggio
18 connettore maschio
19 connettore femmina
20 impugnatura posteriore
21 pulsante di sblocco leva di accensione
22 leva di accensione ON/FF
23 chiave esagonale di fissaggio
24 impugnatura anteriore
25 caricabatteria
26 stazione di carica
27 batteria
28 cinghia a tracolla
29 aggancio cinghia a tracolla
30 foro passaggio olio
MESSA IN SERVIZIO E REGOLAZIONE
La macchina può essere fornita con alcuni componenti smontati. Per il loro montaggio
seguite le seguenti istruzioni.
ATTENZIONE : Prima di procedere all’assemblaggio rimuovere il pacco batteria (se
previsto) dal corpo della macchina, gravi lesioni potrebbero verificarsi al contatto
del corpo con la catena in movimento.
ATTENZIONE : I denti della catena sono taglienti, prima di procedere indossare
guanti di protezione
ATTENZIONE : Non azionare l’interruttore di avviamento durante le operazioni di
assemblaggio.
MONTAGGIO DELLA BARRA E DELLA CATENA
1 Porre la macchina su una superficie piana e togliere il bullone di fissaggio (fig.A nr.6)
e il carter (fig.A nr. 7)
2 Utilizzando la chiave in dotazione ( fig.A nr.23) alloggiata vicino al paco batteria,
ruotare in senso antiorario la vite di regolazione catena (fig.A nr.5) fino ad arrivare
a fine corsa.
3 Montare la catena sulla barra facendo attenzione a rispettare il corretto senso di
rotazione della catena (fig.E).
4 Inserire la catena sopra la ruota dentata ( fig.E nr.8), facendo attenzione a centrare
il foro inferiore della barra sul perno di tensionamento ( fig.E nr.9)
5 Montare il carter facendo combaciare i pioli di riferimento sulle fessure della scocca
(fig.E nr.11)
6 Fissare il carter con la vite (fig. A nr.6).
7 A questo punto eseguire il corretto tensionamento della catena seguendo le istruzioni
di seguito riportate.
ATTENZIONE! Non mettere in funzione la macchina prima di avere regolato la tensione
della catena.
TENSIONAMENTO DELLA CATENA
ATTENZIONE : I denti della catena sono taglienti, prima di procedere indossare guanti
di protezione.
1 Allentare di mezzo giro la vite di fissaggio del carter ( fig.A nr.6) usando la chiave in
dotazione (fig.A nr.23).
2 Ruotare in senso orario la vite di regolazione catena (fig.A nr.5) e tendere la catena
fino a quando, sollevandola con le dita, si riesce a staccarla dalla barra di 3-4 mm
circa (fig.F)
3 Raggiunta questa regolazione, fissare in modo sicuro la vite (fig.A nr.6).
N.B : Se la catena risultasse troppo tesa, allentare la vite del carter e del tendicatena
(fig.A nr.5), poi spingere la barra verso l’interno e ripetere la registrazione. Ripetere il
controllo del corretto tensionamento (fig.F).
ATTENZIONE! Non tendete troppo la catena altrimenti lo sforzo del motore sarà ecces-
sivo e il dispositivo di protezione della batteria potrebbe interrompere il funzionamento
della macchina.
ATTENZIONE! Durante i primi tagli, quando la macchina è ancora nuova, la catena
si allenterà abbastanza frequentemente, ma questo è normale durante il periodo di
rodaggio.
ATTENZIONE! Non lasciate mai la catena allentata perché può uscire dalla barra
mentre si sta tagliando e aumentare il rischio di contraccolpo.
ATTENZIONE ! La catena allentata provoca una rapida usura dei componenti.
ATTENZIONE ! La tensione della catena deve essere controllata ogni volta che si
inizia il lavoro, dopo i primi tagli e regolarmente ogni 10 minuti.
Non tendere troppo la catena perché l’impianto di lubrificazione potrebbe non funzionare
correttamente.
ASSEMBLAGGIO DELL’ELETTROSEGA TELESCOPICA (fig.G)
ATTENZIONE : I denti della catena sono taglienti, prima di procedere indossare guanti
di protezione.
1 Assicurarsi di aver rimosso il pacco batteria dalla macchina.
2 Per accoppiare il gruppo macchina (fig.A nr.14) al gruppo impugnatura (fig.A nr.15),

- 6 -
è necessario inserire il connettore maschio( fig.G nr.18) nel connettore femmina
(fig.G nr.19) allineando le frecce stampate, come indicato in fig.G nr.31.
3 Fissare i tubi in modo sicuro avvitando completamente la ghiera( fig.G nr.17).
n.b: La macchina è predisposta per funzionare con o senza la prolunga ( fig.A nr. 16)
in dotazione.
4 Fissare sulla macchina la cinghia a tracolla (fig.A nr.28) tramite il dispositivo di
aggancio (fig.A nr.29).
INSERIMENTO E RIMOZIONE DELLA BATTERIA (fig.D)
- Inserite la batteria attraverso le guide presenti nella parte posteriore dell’impugnatura
fino ad avvertire il ‘’clic’’ di aggancio.
Per rimuovere la batteria premete il tasto di sblocco (nr.1 fig.D) ed estraetela.
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
Di seguito verranno trattati i seguenti argomenti:
1. Ricarica della batteria
2. Note importanti sull’uso della batteria
3. Riempimento del serbatoio e lubrificazione della catena
3. Inserimento e rimozione del pacco batteria
4. Avviamento e arresto
5. Controllo del corretto funzionamento dell’oliatore automatico
6. Cinghia a tracolla
1. RICARICA DELLA BATTERIA (FIG.C)
Attenzione: Procedere ad una ricarica completa prima della messa in funzione.
Attenzione: Leggere le Disposizioni di sicurezza per accumulatori e dispositivi
di carica prima di procedere alla ricarica.
Ricaricare dopo ogni utilizzo e almeno ogni 4 mesi.
Il caricabatterie in dotazione è specifico per la batteria al litio montata su questo appa-
recchio e non deve mai essere sostituito con altri modelli di caricabatteria.
- Durante la fase di carica è normale che la batteria e l’involucro del caricabatteria
si riscaldi.
- Non ricaricare la batteria in ambiente con temperatura sotto i 4°C o sopra i 40°C.
- La batteria a ioni di litio può essere ricaricata in qualsiasi momento senza ridurne
la durata.
OPERAZIONE DI RICARICA:
1. Inserire lo spinotto del caricabatteria (16 fig.C) nella presa della stazione di ricarica
(17 fig.C).
2. Collegare la spina del caricabatterie ad una presa di corrente adeguata. La tensione
di rete deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta del caricabatterie.
3. Inserire la stazione di ricarica ( 17 fig.C) nel pacco batterie ( 4 fig.C), l’accensione
del led rosso (nr. 18 fig.C) indica l’inizio della fase di carica .
4. La batteria ricaricabile è caricata completamente solo quando il led indicatore di
stato di carica (nr. 18 Fig.C) diventa verde.
Con batteria totalmente scarica il tempo di ricarica è di circa 5-7 ore.
2. NOTE RIGUARDANTI LA BATTERIA :
- Quando la batteria avrà esaurito la carica , la macchina si spegnerà e bisognerà
procedere alla ricarica anche se non avete intenzione di riprendere il lavoro.
- La batteria al litio è protetta da un circuito elettronico di sicurezza che spegne
automaticamente la macchina prima che la batteria si scarichi completamente e si
danneggi, non premete l’interruttore di avvio/arresto dopo lo spegnimento automatico
perché la batteria si potrebbe danneggiare.
- Se la macchina viene usata in modo continuativo è normale che il pacco batterie si
surriscaldi, in questo caso lasciatelo raffreddare per 30 minuti prima di ricaricarlo.
- L’autonomia della batteria ricaricabile varia molto in funzione delle condizioni di lavoro
e dal tipo di siepe. Nelle condizioni medie di lavoro l’autonomia è di circa 8 min.
3. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO E LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
ATTENZIONE! L’utensile viene fornito con il serbatoio vuoto, non mettere mai in
funzione l’ utensile senza olio o con il livello troppo basso perché ne verrebbe
compromessa la funzionalità e la sicurezza dell’operatore.
ATTENZIONE! Per il riempimento del serbatoio non utilizzare olio vecchio o riciclato.
Procedura:
1
Pulire con uno straccio o pennellino il tappo e la zona intorno al tappo del serbatoio
2 Svitare il tappo dell’olio (fig.A nr.12) e riempire il serbatoio con olio per catene
biodegradabile reperibile nei negozi specializzati , ferramenta, negozi per macchine
agricole, ecc...
3 Riempire il serbatoio ad un livello massimo di 1 cm sotto al tappo, facendo attenzione
a non introdurre sporcizia, trucioli o polvere al suo interno.
n.b: Svuotare il serbatoio dell’olio dopo ogni utilizzo .
ATTENZIONE! Il livello dell’olio deve essere controllato frequentemente durante il
funzionamento per evitare che la catena rimanga senza lubrificante. Se la catena
viene fatta funzionare senza olio vi sarà una rapida usura della catena e della
barra e la durata dell’utensile si ridurrà. Controllare frequentemente il livello
dell’olio durante l’uso.
ATTENZIONE! È molto importante pulire sempre l’utensile (con un pennellino) nella
zona del tappo, prima di eseguire il rifornimento per impedire che entri sporco nel
serbatoio e per liberare il foro di sfiato presente sopra il tappo.
ATTENZIONE! L’autonomia con un pieno d’olio può variare a seconda di quanto è stata
tirata la catena, dal tipo di legno che si sta tagliando, dalla temperatura ambiente, dalla
densità dell’olio e dal modo di impiego.
4. INSERIMENTO E RIMOZIONE DELLA BATTERIA (fig.D)
- Inserite la batteria attraverso le guide presenti nella parte posteriore dell’impugnatura
fino ad avvertire il ‘’clic’’ di aggancio.
Per rimuovere la batteria premere il tasto di sblocco ( nr.1 fig.D) ed estrarla.
5. AVVIAMENTO E ARRESTO
- Assicuratevi di aver ricaricato e inserito correttamente la batteria.
- Impugnate con sicurezza la macchina e per avviarla premete prima il pulsante di
sblocco (fig.A nr. 21) e successivamente la leva di accensione (fig.A nr.22).
- Per spegnere la macchina rilasciate la leva di accensione (fig.A nr.22) mantenendo
una presa sicura della macchina.
- È consigliabile ripetere queste operazioni alcune volte prima di iniziare il lavoro per
assicurarsi che tutto funzioni regolarmente e per familiarizzare con la macchina.
6. CONTROLLO DEL CORRETTO FUNZIONAMENTO DELL’ OLIATORE AUTOMATICO
- Accertarsi che il serbatoio sia riempito d’olio.
- Accendere l’utensile sopra un foglio di cartone tenendo la lama a circa 4 cm di
distanza.
- Se entro un minuto si forma una macchia d’olio sul cartone significa che il dispo-
sitivo di lubrificazione funziona correttamente. Se non si riscontra nessuna traccia,
leggete il paragrafo “Ricerca Guasti“ e se il problema persiste rivolgersi al servizio
assistenza.
7. CINGHIA A TRACOLLA.
- Indossare sempre la cinghia a tracolla in dotazione (fig.A nr.28) e regolatela nella
posizione più confortevole.
ISTRUZIONI D’USO
Di seguito verranno trattati i seguenti argomenti:
1.Controlli preliminari
2.Comportamento generale (consigli d’uso)
1.CONTROLLI PRELIMINARI
Prima della messa in esercizio e regolarmente nel corso delle operazioni di taglio è
indispensabile eseguire i seguenti controlli:
- Verifica livello dell’olio
- Corretto tesionamento della catena
- Controllo corretto funzionamento dell’oliatore automatico
- Verifica affilatura catena
- Avere indossato l’equipaggiamento di protezione; occhiali, cuffie, protezione per la
testa, le mani, le gambe ed i piedi (stivali anti-scivolo).
2. COMPORTAMENTO GENERALE ( CONSIGLI D’USO)
- Assicurasi di avere i piedi stabili sul terreno e mantenerli ad una certa distanza in
modo da distribuire uniformemente il peso.
- Usare la cinghia a tracolla e impugnare la macchina saldamente con entrambe le
mani nelle apposite aree sagomate.
- Iniziare il taglio del ramo con la macchina già in funzione.
- Allontanare la lama dal taglio quando la macchina è ancora in rotazione altrimenti
si rischierebbe di bloccare la barra dentro il ramo.
- Lavorare esercitando una pressione leggera sulla macchina senza sovraccaricare
il motore.
- Tagliare i rami iniziando dai più bassi e potare i rami in piccole sezioni.
- Aiutarsi con l’arpione ( nr.1 fig.A) per avvicinare i rami rimasti impigliati sulla
pianta.
ATTENZIONE: Non usare la macchina salendo su scale o altri dispositivi non
stabili.
MANUTENZIONE E PULIZIA
ATTENZIONE : Prima di procedere rimuovere il pacco batteria ( se previsto) dal
corpo della macchina, gravi lesioni potrebbero verificarsi al contatto del corpo
con la catena in movimento.
ATTENZIONE : I denti della catena sono taglienti, prima di procedere indossare
guanti di protezione
ATTENZIONE : Non azionare l’interruttore di avviamento durante le seguenti
operazioni.
PULIZIA
- Abbiate cura della vostra macchina e pulitela regolarmente, vi garantirete una perfetta
efficienza ed una lunga durata della stessa.
- Pulite la macchina con una spazzola morbida o un panno.
- Non spruzzate o bagnate d’acqua la macchina.
- Non usate sostanze infiammabili, detergenti, prodotti lucidanti o solventi, potreste
rovinare irrimediabilmente la macchina.
- Le parti in plastica sono facilmente aggredibili dagli agenti chimici.
- Tenete lontano l’olio dalle parti in plastica.
- Rimuovere regolarmente lo sporco e i depositi di legno dalle feritoie di raffreddamento
del motore(fig.A nr.13) . Il raffreddamento del motore è molto importante e questa
operazione deve essere fatta regolarmente anche durante l’uso se si notano dei
depositi. Per la pulizia delle feritoie di ventilazione si consiglia di usare un pennellino
asciutto.
MANUTENZIONE
- Controllate regolarmente che la macchina non abbia parti allentate o danneggiate e
che le protezioni siano montate correttamente.
Catena e barra :
- Tendere la catena quando è necessario.
- Fare eseguire l’affilatura da un’officina specializzata quando necessario.
- Sostituire la catena quando, dopo varie affilature, la lunghezza del dente ha raggiunto
3-4 millimetri o quando le maglie della catena si saranno usurate (per tipo catena
vedi ‘dati tecnici’).
- Sostituire la barra nel caso abbia subito deformazioni o danneggiamenti.
Per la sostituzione della barra e catena seguite le istruzioni riportate nel capitolo

- 7 -
‘montaggio della barra e della catena’.
ATTENZIONE! se la catena non è affilata il taglio risulta difficoltoso e aumentano i rischi
di lesione per l’operatore.
- Dopo ogni lavorazione, togliere l’olio dal serbatoio, smontare barra e catena e pulirle
accuratamente con del gasolio aiutandosi con un pennellino.
- Tenere costantemente puliti i passaggi olio sulla barra usando una spatola da stuc-
catore od un filo metallico.
- Rimuove con cura i depositi di legno sulla ruota dentata ( nr.8 fig.A ), e sul foro di
passaggio olio ( nr.30 fig.A )
- Tenere costantemente pulita la zona di rabbocco olio.
- Trasportate e riponete sempre la macchina con l’apposito fodero di protezione
montato.
IMMAGAZZINAMENTO
1 Effettuate una accurata pulizia di tutto l’utensile e sue parti accessorie (vedi paragrafo
manutenzione / pulizia).
2 Rimuovere il pacco batteria dalla macchina
3 Eseguire una ricarica completa della batteria prima di riporla e comunque
periodicamente ogni 9 mesi in caso di inutilizzo.
4 Dove immagazzinare l’utensile:
- Lontano dalla portata dei bambini
- In posizione stabile e sicura
- In luogo asciutto e temperato
- Lontano dalla luce diretta
5 Non chiuderlo in sacchi di nylon, potrebbe formarsi umidità
6 Se l’ utensile non viene usato per un lungo tempo si consiglia di svuotare il serbatoio,
pulire catena e barra con della nafta e riporle avvolte in carta oleata.
7 Non smaltite l’olio esausto con i rifiuti domestici ma consegnatelo negli appositi
centri di raccolta
SMALTIMENTO
I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose per l’am-
biente e la salute umana; non devono pertanto essere smaltiti con quelli dome-
stici ma mediante una raccolta separata negli appositi centri di raccolta o ricon-
segnati al venditore nel caso di acquisto di una apparecchiatura nuova analoga. Lo
smaltimento abusivo dei rifiuti comporta l’applicazione di sanzioni amministrative.
Smaltimento batterie: Le batterie incluse nell’apparecchio possono essere
smaltite assieme ad esso. Non gettate nel fuoco e non disperdete nell’ambien-
te le batterie esauste ma consegnatele agli appositi centri per il loro smaltimen-
to. Non smaltire assieme ai rifiuti domestici.
GARANZIA
Il prodotto è tutelato a norma di legge contro ogni non conformità rispetto alle ca-
ratteristiche dichiarate purché sia stato utilizzato esclusivamente nel modo descritto
nel presente manuale d’uso, non sia stato manomesso in alcun modo, non sia stato
riparato da personale non autorizzato e, ove previsto, siano utilizzati solamente ricambi
originali. Sono comunque esclusi materiali di consumo e/o componenti soggetti a
particolare usura come ad esempio batterie, lampadine, elementi di taglio e finitura
etc. Consegnate il prodotto al rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato,
esibendo la prova d’acquisto.
Modifiche: Testi, figure e dati corrispondono allo standard aggiornato all’epoca della
stampa del presente manuale. Il produttore si riserva la facoltà di aggiornare il manuale
qualora venissero apportate delle variazioni alla macchina.
RICERCA GUASTI
Guasto Probabile causa Rimedio
La macchina non
parte o funziona a
tratti
Non è stato premuto il pulsante
di sblocco interruttore Premere prima l’interruttore
di sblocco (fig.A nr.21)
La batteria è scarica Ricaricare
Batteria troppo fredda o troppo
calda Lasciare la batteria in am-
biente temperato a 18-24°
Contatto elettrico difettoso tra i
componenti assemblabili Stringere bene le ghiere di
fissaggio dei componenti
assemblabili (fig.A nr.17)
Il processo di carica
non parte ed il led
del caricabatterie
rimane con luce
verde
La batteria è troppo calda ed
il processo di carica inizierà
automaticamente appena ci
saranno le condizioni ottimali
Attendere
Contatti della batteria sporchi Pure i contatti
Batteria difettosa o esausta Sostituirla
Durata di taglio trop-
po breve Troppo attrito a causa della
catena troppo tesa Eseguire il corretto ten-
sionameto della catena
(vedere capitolo)
Troppo attrito a causa catena
incollata da olio vecchio Pulire catena e barra con
del gasolio
Taglio troppo gravoso o tecni-
ca sbagliata Seguire le indicazioni ripor-
tate nel paragrafo ‘compor-
tamento generale’(consigli
d’uso)
Batteria non completamente
carica Ricaricare
Batteria esausta Sostituire
Catena e barra si
surriscaldano, non
esce olio
Catena troppo tesa Allentare la catena
Manca olio nel serbatoio Riempire
Foro di sfiato del tappo olio
ostruito Pulire il foro del tappo
dell’olio con uno spillo
Valvola in gomma del tappo
olio ostruita Capovolgere il tappo
dell’olio e pizzicare con
le dita la valvola in gom-
ma in modo da aprire la
membrana
Ugello dell’olio o canale ot-
turato Pulire
Scanalature della barra in-
tasate Pulirle
Olio troppo denso Usare olio più fluido
La catena non taglia
bene, si inceppa o
batte
Catena allentata Regolare la tensione della
catena
Dentatura della catena montata
nel verso sbagliato Montare la catena con il
verso di taglio corretto
Catena consumata Affilare o sostituire
Catena difettosa Sostituire

- 8 -
g
SAFETY REGULATIONS
Tool general safety warnings
CAUTION! Read all the warnings and instructions.
Failure to comply with the warnings and instructions may cause electric shock, fire
and/or serious injuries.
Keep all the warnings and instructions for future reference.
The terms “electrical tool” in the warnings refer to mains-operated electrical tools (with
line connection) and to battery-operated electrical tools (without line connection).
1) SAFETY IN THE WORK AREA
a) Keep the work area clean and well lit. Overcrowded and/or badly lit areas may
cause accidents.
b) Do not operate electrical tools in explosive atmospheres, e.g. in the presence of
inflammable liquids, gases or powders. Electrical tools create sparks that may ignite
powders or fumes.
c) Keep children and passers-by at a distance when operating an electrical tool.
Distractions may cause you to lose control of the tool.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) The electrical tool plug must correspond to the socket. Never modify the plug in
any way. Do not use adaptors with earthed electrical tools. Unmodified plugs and
suitable sockets reduce the risk of electric shock.
b) Do not allow the body of the tool to come into contact with earthed surfaces such
as pipes, radiators, cookers and refrigerators. If your body is earthed, the risk of
electric shock increases.
c) Do not expose electrical tools to rain and do not use them in wet environments.
Water permeating into an electrical tool increases the risk of electric shock.
d) Do not let the cable become worn. Never use the cable to transport, pull or
disconnect the electrical tool from the power supply socket. Keep the cable away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or twisted cables increase
the risk of electric shock.
e) When using an electrical tool outdoors, use an extension cable suitable for outdoor
use. The use of a suitable cable reduces the risk of electric shock.
f) If using the electrical tool in a wet place cannot be avoided, use a power supply
protected by a suitable residual current device (RCD). The use of a suitable residual
current device (RCD) reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Never allow yourself to be distracted. Control what you are doing and use your
common sense when using electrical tools. Never use the tool when you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medicines. A moment of distraction when
using electrical tools could cause serious personal injuries.
b) Use personal safety equipment. Always wear eye protection. Protection equipment
such as dust repelling masks, anti-slip safety shoes, gloves, safety helmets, or ear
protections reduces the possibility of personal injuries.
c) Prevent switching the tool on accidentally. Make sure that the switch is in the off
position before connecting the tool to the electric power supply and/or to battery
units and before taking or transporting it. Carrying electrical tools with your finger
on the switch or connecting them to the electric power supply with the switch in the
on position can cause accidents.
d) Remove any adjustment wrench before switching on the electrical tool. Any key
or spanner left attached to a rotating part of the electrical tool may cause personal
injuries.
e) Do not lose your balance. Always keep an appropriate position and balance. This
allows better control of the electrical tool in unexpected situations.
f) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair may get
entangled in the moving parts.
g) If any devices to be connected to dust extraction and collection systems are provided,
make sure that they are connected and used appropriately. The use of these devices
may reduce the risks connected with dust.
4) USE AND MAINTENANCE OF ELECTRICAL TOOLS
a) Do not force the electrical tool. Use a suitable tool for the operation to be carried
out. An appropriate electrical tool can perform the work with higher efficiency and
safety without having to exceed the parameters intended for its use.
b) Do not use the electrical tool if the on/off switch is not activated properly. Any
electrical tool that cannot be controlled by its switch is dangerous and must be
repaired before use.
c) Disconnect the plug from the power supply and/or from the electrical tool battery unit
before any adjustment, replace the accessories or store the electrical tools. These
preventive safety measures reduce the risk of accidental start of the electrical tool.
d) Store unused electrical tools out of reach of children and do not allow them to be
used by any unskilled people or who are not aware of these instructions. Electrical
tools are dangerous if used by unskilled people.
e) Carry out the required maintenance on electrical tools. Check any possible misa-
lignment or locking of the moving parts, any breakage of the parts and any other
condition that may affect the operation of electrical tools. If there is any damage, the
electrical tool must be fixed before use. Numerous accidents are caused by improper
maintenance of electrical tools.
f) Keep the cutting elements, where fitted, clean and sharpened. Cutting elements
in good conditions and with sharp edges are less likely to get blocked and can be
controlled more easily.
g) Use the electrical tool, accessories and bits etc. according to these instructions,
considering the work conditions and the operation to be performed. The use of the
electrical tool for operations other than those for which it is intended may cause
dangerous situations.
5) SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHAIN SAWS
a) WARNING! There may be kickbacks if the end or the top of the bar come into con-
tact with an object or when wood becomes lodged in the chain of the saw during
cutting. The kickback tends to push the machine suddenly backwards towards the
user and may cause loss of control of the machine, as well as severe injuries to the
operator. It is very important to follow the instructions below very carefully in order
to minimize the risk of kickback:
1. Grip the machine firmly: hold it firmly with both hands when the motor is running.
2. Avoid unsafe movements.
3. Always make sure that your stance is supported and balanced.
4. Check that the tip of the bar does not touch trunks, branches, the ground or other
obstacles.
5. Use only bars and chains specified by the manufacturer or equivalents.
a) Do not stand under the cutting area and stay away from the branch falling area.
b) Do not stand on stairs or unstable supports when the machine is operating.
c) Use the machine with both hands and apply a constant cutting pressure without
exerting excessive pressure on the wood. d) Do not attempt to use the machine for
cutting branches of a larger diameter than the guide bar length.
e) Important! The machine must not be used in a position such that any parts are
within a distance of 10 m from the elevated electric lines.
f) Use the necessary measures to keep all other people at a safe distance and far
from the working area.
g) The machine can be used only for pruning operations and must not be used to chop
down plants or for cutting on trestles.
h) Use the personal protection equipment such as: hear protection (earmuffs), eye
protection (visor or goggles), head protection (helmet), hand protection (gloves),
respiratory protection (mask), foot protection with non-slip shoes and suitably
adherent clothes.
i) Trim branches in sections and pay attention as they fall or bounce to the ground
l) Keep a correct posture with legs on the ground and good balance during opera-
tion.
m) Never leave the chain loose as it may come off the bar while cutting and increase
the risk of kickback.
n) Always use the belt supplied
6) USE AND PRECAUTIONS FOR USE OF BATTERY-OPERATED TOOLS
a) Recharge only with the charger indicated by the manufacturer. Any inappropriate
charger can cause fire hazard when used with other battery units.
b) Use electrical tools only with specifically designated battery units. The use of any
other type of battery charger can cause serious injury or fire hazard.
c) When the battery unit is not in use, keep away from other metal objects such as,
paper clips, coins, keys, screws or other small metal objects which could create a
connection between the two terminals. Short-circuiting the battery terminals can
cause serious injury, burns or fires.
d) If it is in poor condition, the battery liquid may leak. In such case, avoid any contact.
In case of accidental contact, rinse immediately with water. If case of contact with
eyes, immediately contact a doctor. The liquid leaking out of the battery can cause
irritations or burns.
7) SUPPORT
a) The electrical tool must be repaired exclusively by qualified engineers using identical
spare parts. This guarantees the constant safety of the electrical tool.
8) ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERIES AND CHARGING DEVI-
CES
BATTERIES:
a) Do not dismantle, open or tear the battery or the elements of the rechargeable
battery.
b) Do not expose to water.
c) Do not burn the battery, even in the case of serious damage or when it is completely
used. The battery unit can explode in a fire.
d) Do not store in places where the temperatures can exceed 40°C.
e) Do not expose the elements or the batteries to heat or fire. Avoid storage in direct
sunlight.
f) Do not leave the batteries in the battery charger after charging them.
g) Only charge batteries at room temperature.
h) Only use the battery charger provided with the machine (see technical data).
i) Before charging, make sure the battery is dry and clean.
l) Only use the appropriate type of batteries specifically for the machine (see technical
data).
m) Follow the instructions in the “Demolition” section for battery disposal.
n) If the liquid leaks out of the battery, dry it carefully with a cloth avoiding any contact
with the skin and eyes. In case of skin contact, rinse with plenty of clean water. In
case of contact with the eyes wash with plenty of clean water and immediately
seek medical advice.
n) Do not subject the elements or the batteries to mechanical impact.
o) Keep the batteries and the elements out of the reach of children.
p) Do not short-circuit the rechargeable battery (risk of explosion).
q) In case of faults or improper use of the rechargeable battery, there is a risk of vapour
leakage. Let fresh air in and seek medical advice in case of problems. The vapours
can irritate the respiratory tracts.
BATTERY CHARGER:
a) The plug of the battery charger must match the socket. Do not modify the plug
in any way.
b) Only use the battery charger to charge the batteries supplied with the tool. Other
batteries may explode causing personal injury or damage.
c) After recharging two packs of batteries consecutively, allow the battery charger to
cool down before proceeding with the next charge.
d) When the battery has been charged, disconnect the battery charger from the socket
and remove the battery from the battery charger.
e) Do not use the battery charger cable to transport it or to pull the plug for discon-
necting it from the socket.

- 9 -
f) Keep the cable away from sources of heat, oil, and sharp edges.
g) Do not try to recharge single-use batteries.
h) The battery charger cable cannot be replaced. Stop using it if it is damaged.
i) Do not expose to water or rain and do not use in damp environments.
l) Do not open the battery charger.
m) For indoor use.
n) Store the charging station away from rain and damp. Any possible water infiltration
into a charging station increases the risk of electric shock.
o) Always keep the charging station clean. Dirt sediment causes a risk of electric shock.
p) Before each use check the charging station, the cable and the plug. Do not use the
charging station in case of damage. Never open the charging station yourself and
only have it repaired by qualified personnel and with original spare parts. In case of
damage to the battery chargers, cables and plugs, the risk of electric shock increases.
Do not use the charging station on highly flammable surfaces (e.g. paper, fabric,
etc) or in flammable environments.
_______________________________________________________________
Congratulations on your excellent choice. Your new tool has been manufactured accor-
ding to the highest quality standards, guaranteeing you long term service and safety.
Before operating the machine familiarise yourself with the commands and with the
correct use of the machine, ensuring that you are aware of how to switch it off in
case of an emergency.
Improper use of the machine could cause serious injury.
Always consider your safety and the safety of others and act accordingly.
Carefully keep this instruction handbook in a safe and handy place. These instructions
are also the warranty.
IMPORTANT! The tool can be used only for branch pruning operations and must
not be used to chop down plants or for cutting on trestles.
This tool has been designed for domestic use and must not be used for heavy and
continuous work or for commercial activities.
DESCRIPTION OF MARKS AND SYMBOLS (FIG.B)
1) Technical data
2) Machine name
3) Marks
4) Machine Serial Number / Year of Manufacture
5) Read the instruction manual before use.
6) Electric and electronic waste may contain potentially hazardous substances for the
environment and human health. It should therefore not be disposed of with domestic
waste, but by means of differentiated collection at specific centres or returned to
the vendor in the event of purchasing a new identical tool. The illegal disposal of
such equipment may result in prosecution to the full extent of the law.
7) Battery disposal: The batteries included in the equipment can be disposed of along
with it. Do not throw the used batteries on the fire and do not dispose of them
in the environment, but take them to special disposal centres. Do not dispose of
them with domestic waste.
8) Important!
9) Wear protective goggles; acoustic earmuffs; helmet; dust protection mask; gloves;
non-slip protective shoes.
10) Important! Kickback danger
11) Keep other people away from the working area of the saw
12) Important! This machine has not been designed to provide electric shock protec-
tion in the event of contact with elevated electrical lines (always keep a minimum
distance of 10 m from all the electric systems)
13) Do not expose to rain.
14) For indoor use, only use the charging device in dry places.
15) Device with double isolation.
16) Do not espose the equipment or its batteries to temperatures exceeding 50°C.
17) Remove the chargeable battery before any cleaning and/or maintenance operations.
18) Noise marking
19) Do not burn
20) Thermal protection
21) Fuse
MACHINE DESCRIPTION (FIG. A)
1 safety shield
2 chain
3 bar
4 bar cover
5 chain tensioning screw
6 bar fixing screw
7 carter
8 sprocket
9 chain tensioning pin
10 bar centring hole
11 carter mounting slot
12 oil cap
13 motor ventilation slots
14 machine unit
15 handgrip unit
16 extension cable
17 fixing nut
18 male connector
19 female connector
20 rear handgrip
21 start lever release button
22 on/off lever
23 hexagonal fixing key
24 front handgrip
25 battery charger
26 charging station
27 battery
28 shoulder strap
29 shoulder strap clasp
30 oil hole
COMMISSIONING AND ADJUSTMENT
The machine may be supplied with some loose components. For their assembly,
observe the following instructions.
WARNING: Before assembly, remove the battery unit (if applicable) from the
machine body; serious injury may occur if the body comes into contact with the
chain in motion.
WARNING: The chain teeth are sharp; put on protection gloves before operation.
WARNING: Do not turn on the start-up switch during the assembly
operations.
ASSEMBLING THE BAR AND THE CHAIN
1 Place the chain saw on a flat surface and remove the fixing nut (Fig. A no. 6) and
the carter (Fig. A no. 7)
2 Using the key provided (Fig. A no.23) located near the battery unit, turn the chain
adjustment screw anti-clockwise (Fig. A no.5) until the end of the thread.
3 Mount the chain onto the bar taking care to respect the correct rotation direction of
the chain (Fig. E).
4 Insert the chain on the sprocket (Fig. E no. 8), paying attention to centre the lower
hole of the bar on the tensioning pin (Fig. E no. 9).
5 Mount the carter aligning the reference pins with the casing slots (Fig. E no. 11).
6 Fix the carter with the screw (Fig. A no. 6).
7 Now proceed to tension the chain correctly following the instructions below.
IMPORTANT! Do not operate the machine before adjusting the chain tensioning.
CHAIN TENSIONING
WARNING: The chain teeth are sharp, wear protection gloves before operation.
1 Loosen the carter fixing screw by half a turn (Fig. A no. 6) using the key provided
(Fig. A no. 23).
2 Turn the chain adjustment screw clockwise (Fig. A no. 5) and tension the chain
until it can be detached – if you lift it with your fingers, you can take it off the bar
by about 3-4 mm (Fig. F)
3 When the chain has been adjusted, fix the screw securely (Fig. A no. 6).
N.B.: If the chain is too tight, loosen the screw of the carter and tensioning disk (Fig.
A no. 5), then push the bar inwards and repeat the adjustment. Check for the correct
tension again (Fig. F).
IMPORTANT! Do not tighten the chain too much as the motor strain will be excessive
and the battery protection device may interrupt the machine operation.
IMPORTANT! During the first cuts, when the machine is still new, the chain will loosen
quite frequently, but this is normal during the breaking-in period of a new tool.
IMPORTANT! Never leave the chain loose as it may come off the bar
while cutting and increase the risk of kickback.
IMPORTANT! If the chain is loose it causes rapid wear of components.
IMPORTANT! The chain tensioning must be controlled each time
you start working, after the first cuts and regularly every 10 minutes.
Do not tighten the chain too much because the lubrication system may not function
correctly.
ASSEMBLING THE TELESCOPIC ELECTRIC CHAIN SAW (Fig. G)
WARNING: The chain teeth are sharp, wear protection gloves before operation.
1 Ensure the battery unit has been removed from the machine.
2 In order to connect the machine unit (Fig. A no. 14) to the handgrip unit (Fig. A no.
15), it is necessary to insert the male connector (Fig. G no. 18) into the female
connector (Fig. G no. 19) aligning the printed arrows as indicated in fig. G no.
31.
3 Fix the pipes securely completely tightening the nut (Fig. G no. 17).
N.B.: The machine has been designed to operate with or without the extension cable
(Fig. A no. 16) provided.
4 Fix the shoulder strap to the machine (Fig. A no. 28) through the coupling device
(Fig. A no. 29).
INSERTING AND REMOVING THE BATTERY (FIG. D)
- Insert the battery through the guides on the rear part of the handle until it locks with
an audible “click”.
To remove the battery, press the unlocking key (no. 1 fig. D) and remove it.
OPERATING INSTRUCTIONS
The following topics will be discussed below:
1. Charging the battery
2. Important notes on the use of the battery
3. Filling the tank and lubrication of the chain
3. Insertion and removal of the battery unit
4. Starting and stopping
5. Checking that the automatic oiler works correctly
6. Shoulder strap
1. CHARGING THE BATTERY (FIG. C)
Caution! Before operating, fully charge the battery.
Caution! Before charging the battery, read the safety instructions for accumulators
and charging devices.
Recharge after each use and at least every four months.
The supplied battery charger is specifically for the lithium battery assembled on this

- 10 -
equipment and must not be replaced with different models of battery chargers.
- During the charging phase, the battery and the battery charger case will heat up.
- Do not charge the battery in environments with temperatures below 4°C or above 40°C.
- The lithium-ion battery can be charged any time without reducing its duration.
CHARGING THE BATTERY:
1. Insert the plug of the battery charger (16 fig.C) into the socket of the charging
station (17 fig.C).
2. Insert the plug of the battery charger into an appropriate socket. The mains voltage
must correspond to that indicated on the name plate of the battery charger.
3. Insert the charging station (17 fig.C) into the battery unit (4 fig.C). The red led will
light up (no. 18 fig.C) when the battery starts to charge.
4. The rechargeable battery only is fully charged when the charge indicator led (no.
18 fig.C) becomes green.
When the battery is completely empty, the charging time is about 5-7 hours.
2. NOTES ON THE MACHINE:
- When the battery is empty, the machine will turn off and you will have to recharge it
even if you do not plan to continue working.
- The lithium battery is protected by a safety electronic circuit which turns the ma-
chine off automatically before the battery is completely finished and gets damaged.
Do not press the on/off switch after the automatic stop because the battery could
get damaged.
- If the machine is used continuously, it is normal that the battery unit heats up. In
such case, let it cool down for 30 minutes before charging it.
- The duration of the rechargeable battery varies according to the working conditions
and the type of hedge. In average working conditions the duration is about 8 min.
3. FILLING THE TANK AND LUBRICATION OF THE CHAIN
IMPORTANT! The tool is provided with an empty tank; never operate the tool
without oil or with a low level as it could compromise the operation and the safety
of the operator.
IMPORTANT! Do not use old or recycled oil to fill the tank.
Procedure:
1 Clean the cap and the area around the tank cap with a cloth or a small brush.
2 Unscrew the oil cap (Fig. A no. 12) and fill the tank with biodegradable chain oil
available in specialized shops, hardware stores, agricultural machinery dealers, etc.
3 Fill the tank up to a maximum of 1 cm beneath the cap, taking care not to introduce
dirt, sawdust or dust inside.
N.B.: Empty the oil tank after each use.
IMPORTANT! The oil level must be checked frequently during use to prevent the
chain remaining without lubricant. If the chain saw runs without oil, the chain and
the bar will wear out quickly and the tool’s lifespan will be reduced. Check the oil
level frequently during use.
IMPORTANT! It is very important to clean the chain saw (with a small brush) around
the cap before refilling in order to prevent dirt from entering the tank and to free the
bleed hole located above the cap.
IMPORTANT! The length of time one oil fill-up lasts may vary according to the chain
tension, the type of wood being cut, the environmental temperature, the oil density,
and the usage of the chain saw.
4. INSERTING AND REMOVING THE BATTERY (FIG. D)
- Insert the battery through the guides on the rear part of the handle until it locks with
an audible “click”.
To remove the battery, press the unlocking key (no. 1 fig. D) and remove it.
5. STARTING AND STOPPING
- Make sure you have charged and correctly inserted the battery.
- Grip the machine firmly, press the release button (Fig. A no. 21) to start it and then
the start lever (Fig. A no. 22).
- To switch off the machine release the start lever (Fig. A no. 22) keeping tight hold
of the machine.
- It is recommended to repeat these operations several times before starting work in or-
der to check that it functions correctly and to familiarise yourself with the machine.
6. CHECKING THAT THE AUTOMATIC OILER FUNCTIONS CORRECTLY
- Check that the tank is full of oil.
- Turn on the chain saw over a sheet of cardboard holding the blade about 4 cm
away.
- If an oil stain forms on the cardboard within a minute, the lubrication device is working
correctly. If there is no oil on the cardboard, read the “Troubleshooting” paragraph
and contact customer services if the problem persists.
7. SHOULDER STRAP
- Always wear the shoulder strap provided (Fig. A no. 28) and adjust it in the most
comfortable position.
USER INSTRUCTIONS
The following topics will be discussed below:
1. Preliminary checks
2. General behaviour (operational tips)
1. PRELIMINARY CHECKS
Before commissioning and regularly during cutting operations, it is essential to perform
the following checks:
- oil level check
- correct chain tensioning
- checking that the automatic oiler works correctly
- chain sharpening check
- wearing protective equipment; goggles, gloves, head, hand, leg and feet protection
(non-slip boots).
2. GENERAL BEHAVIOUR (OPERATIONAL TIPS)
- Make sure you stand in a stable position on the ground and keep your feet at a certain
distance so as to distribute your weight uniformly.
- Use the shoulder strap and grip the machine firmly with both hands in the shaped
areas.
- Start cutting the branch with the machine already operating.
- Move the cutting blade away when the machine is still rotating, otherwise the bar
could get stuck inside the branch.
- Work by exerting light pressure on the machine without overloading the motor.
- Cut the branches starting from the lowest ones and trim them in sections.
- Use the spike (no. 1 Fig. A) to help you get closer to the branches that are still
entangled on the plant.
WARNING: Do not use the machine whilst standing on ladders or other unstable
devices.
MAINTENANCE
WARNING: Before operating, remove the battery unit (if applicable) from the
machine body; serious injury may occur if the body comes into contact with the
chain in motion.
WARNING: The chain teeth are sharp; put on protection gloves before operation.
WARNING: Do not turn on the start-up switch during the following operations.
CLEANING
- Take care of your machine and clean it regularly to ensure that it remains perfectly
efficient and has a long lifetime.
- Clean the machine with a soft brush or cloth.
- Do not spray or wet the machine with water.
- Do not use flammable substances, detergents, polishing products or solvents as
these may damage the machine beyond repair.
- Chemical agents can easily damage the plastic parts.
- Keep the oil away from the plastic parts.
- Regularly remove dirt and wood deposits from the motor cooling vents (Fig. A no.
13). Cooling the motor is very important and this operation must be carried out
regularly even during use, if deposits are noticed. It is recommended to use a dry
brush to clean the cooling vents.
MAINTENANCE
- Regularly check if there are damaged or loose parts and if the guards are assembled
correctly.
Chain and bar:
- Tension the chain when necessary.
- Take the chain to a specialised workshop for sharpening as needed.
- Replace the chain when, after repeated sharpenings, the length of the tooth has
reached 3-4 mm or when the links are worn (for the chain type see the “technical
information”).
- Replace the bar if deformed or damaged.
For the bar and chain replacement follow the instructions indicated in the chapter
“Assembling the bar and the chain”.
WARNING! If the chain is not sharpened, the cut is difficult and the risk of injury for
the operator increases.
- After every job, remove the oil from the tank, disassemble the bar and the chain and
clean them carefully with diesel using a small brush.
- Keep the oil channels on the bar clean using a plasterer’s spatula or a metal wire.
- Carefully remove the wood deposits from the sprocket (no. 8 Fig. A) and the oil
passage hole (no. 30 Fig. A)
- Always keep the oil refilling area clean.
- Always transport and store the machine with the appropriate protection sleeve.
STORAGE
1 Clean the tool and all its accessories thoroughly (see maintenance/cleaning sec-
tion).
2 Remove the battery unit from the machine.
3Fully charge the battery before storing it and do this periodically every 9 months,
even in cases of disuse.
4 Where to store the tool:
- Out of reach of children
- In a stable and safe place
- In a warm, dry place
- Far from direct sunlight
5 Do not store in plastic bags as humidity may form
6 If the chain saw is not used for a long period of time, it is recommended that the
you empty the tank, clean the chain and bar with oil, and store them in greaseproof
paper.
7 Do not dispose of used oil with domestic waste, but take it to special Collection
Centres
DEMOLITION
Electric and electronic waste may contain potentially hazardous substances for
the environment and human health. It should therefore not be disposed of with
domestic waste, but by means of differentiated collection at specific centres or
returned to the vendor in the event of purchasing new equipment of the same type.
The illegal disposal of such equipment may result in prosecution to the full extent of
the law.
Battery disposal: The batteries included in the equipment can be disposed of
along with it. Do not throw the used batteries on the fire and do not dispose of
them in the environment, but take them to special disposal centres. Do not
dispose of them with domestic waste.

- 11 -
WARRANTY
The product is protected by law against all non-conformities with regard to its stated
characteristics, provided that it has been used solely in the way described in this user’s
manual, it has not been tampered with in any way or repaired by unauthorised personnel
and, where necessary, only original spare parts have been used. Consumables and/or
components subject to particular wear, such as batteries, bulbs, cutting and finishing
elements, etc. are excluded from the guarantee. Take the product to your retailer or
an authorised service centre, exhibiting proof of purchase.
Amendments: The text, figures and data correspond to the standards in place on the
date of printing this manual. The manufacturer reserves the right to update the manual
should any changes be made to the machine.
TROUBLESHOOTING
Problem Probable cause Solution
The machine does not
start or works at inter-
vals
The switch release button
has not been pressed Firstly, press the release
button (Fig. A no.21)
The battery is flat Recharge
The battery is too cold or
too hot Leave the battery in a
temperate environment
at 18-24°
Faulty electric contact
between assembled com-
ponents
Fully tighten the fixing nuts
of the assembled compo-
nents (Fig. A no. 17)
The charging process
does not start and the
battery charger LED re-
mains green
The battery is too hot
and the charging process
will start automatically as
soon as there are suitable
conditions
Wait
The contacts of the battery
are dirty Clean the contacts
The battery is faulty or
dead Replace it
Too short cut duration Too much friction as the
chain is too tight Tension the chain correct-
ly (see chapter)
Too much friction as the
chain is sticky with old
oil
Clean the chain and the
bar with some diesel
Too difficult cut or incor-
rect technique Follow the indications
contained in the paragraph
“general behaviour” (ope-
rational tips)
The battery is not comple-
tely charged Recharge
Dead battery Replace
The chain and bar overhe-
at, oil does not come out The chain is too tight Loosen the chain
Insufficient oil in the tank Fill
The bleed hole of the oil
cap is clogged Clean the hole of the oil
cap with a pin
The rubber valve of the oil
cap is clogged Reverse the oil cap and
pinch the rubber valve
with your fingers so as to
open the membrane
Oil nozzle or channel
clogged Clean
The bar grooves are clog-
ged Clean them
The oil is too thick Use more fluid oil
The chain does not cut
well, blocks, or makes a
banging noise
The chain is loose Adjust the chain tension
The chain toothing is as-
sembled in the wrong
direction
Mount the chain in the
correct cutting direction
The chain is worn Sharpen or replace
Defective chain Replace
f
NORMES DE SÉCURITÉ
Avertissements généraux de sécurité pour l’outil
ATTENTION ! Lisez tous les avertissements et toutes les instructions.
L’inobservance des avertissements et des instructions peut provoquer l’électrisation,
des incendies et/ou des lésions graves.
Conservez tous les avertissements et les instructions afin de pouvoir les consulter
ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements se réfère aussi bien aux
outils électriques alimentés sur secteur (avec réseau d’alimentation) qu’aux outils
électriques alimentés sur batterie (sans réseau d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Maintenez la zone de travail propre et correctement éclairée. Travaillez dans une
zone encombrée et sombre entraîne des risques d’accidents.
b) N’utilisez pas des outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple
en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent provoquer l’ignition des poussières ou gaz.
c) Tenez les enfants et les passants à distance quand vous travaillez avec un outil
électrique. L’inattention peut faire perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la prise. Ne modifiez en aucune façon
la fiche. N’utilisez pas des adaptateurs quand vous utilisez des outils électriques
dotés de mise à la terre (à la masse). L’utilisation de fiches non modifiées dans les
prises correspondantes réduit le risque d’électrocution.
b) Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact avec des surfaces connectées à la
terre ou à la masse comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Si le
corps est connecté à la terre ou à la masse, le risque d’électrocution est accru.
c) N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électrique augmente le risque d’électrisation.
d) N’endommagez pas le cordon. Ne transportez jamais l’outil électrique par le cordon
d’alimentation et ne tirez pas sur celui-ci pour débrancher l’outil du réseau électri-
que. Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des organes mobiles. Un cordon d’alimentation endommagé ou
entortillé augmente les risques d’électrisation.
e) Quand vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, un câble de rallonge doit être
prévu pour l’utilisation à l’extérieur. L’utilisation de câbles adéquats réduit le risque
d’électrocution.
f)Si vous devez nécessairement utiliser un outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation protégée par un interrupteur différentiel (RCD). L’utilisation
d’un interrupteur différentiel (RCD) réduit le risque d’électrocution.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Ne soyez jamais distraits et contrôlez ce que vous faites : les outils électriques
doivent être utilisés avec bon sens. N’actionnez pas l’outil quand vous êtes fatigués
ou sous l’effet de drogues, alcool ou médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d‘un outil électrique peut provoquer des lésions physiques graves.
b) Utilisez les équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection
pour les yeux. Des équipements de protection comme un masque anti-poussière,
des chaussures de sécurité antidérapantes, des gants, un casque de sécurité ou des
protections auditives réduisent le risque de subir des lésions personnelles.
c) Veillez à éviter les démarrages accidentels. Avant de brancher l’outil au réseau
électrique et/ou à la batterie et avant de le saisir ou de le transporter, assurez-vous
que l’interrupteur du moteur est sur la position d’arrêt. Transportez les outils électri-
ques avec le doigt sur l’interrupteur ou branchez-les à l’alimentation électrique avec
l’interrupteur en position de marche peut provoquer des accidents.
d) Enlevez toute éventuelle clé de réglage avant de mettre en fonction l’outil électrique.
L’oubli d’une clé sur un organe mobile de l’outil électrique peut entraîner des lésions
personnelles.
e) Restez en position stable, en maintenant toujours une position et un équilibre
adéquats. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Habillez-vous de façon appropriée. Ne mettez pas des vêtements larges ni des bijoux.
Gardez les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des parties en mouvement.
Les vêtements larges, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se prendre dans les
parties en mouvement.
g) En cas d’utilisation de dispositifs à raccorder à des systèmes d’extraction et collecte
de la poussière, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et utilisés correcte-
ment. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés à la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez un outil adapté à l’opération à exécuter.
Un outil électrique approprié permet d’exécuter le travail plus efficacement et de
manière sûre, sans dépasser les paramètres d’utilisation prévus.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur de marche/arrêt ne fonctionne pas
correctement. Quand un outil électrique ne peut pas être contrôlé avec l’interrupteur,
son utilis tion devient dangereuse, c’est pourquoi il faut le réparer.
c) Avant de procéder à tout réglage, changement d’accessoires ou de ranger l’outil
électrique, débranchez la fiche du réseau d’alimentation et/ou le groupe batterie. Ces
mesures de sécurité évitent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Quand vous ne l’utilisez pas, rangez l’outil électrique hors de la portée des enfants.
Ne permettez pas à des personnes inexpertes ou n’ayant pas pris connaissance de
ces instructions de l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux s’ils sont utilisés
par des personnes inexpertes.
e) Entretenez correctement l’outil électrique. Contrôlez que les organes mobiles sont
alignés correctement et qu’ils ne sont pas bloqués, qu’il n’y a pas de pièces endom-

- 12 -
m) Pour l’élimination des batteries, respectez les instructions reportées dans la section
« élimination ».
n) En cas de fuite de liquide de la batterie, essuyez avec soin le liquide avec un chiffon
en évitant le contact avec la peau. En cas de contact avec la peau, rincez abondam-
ment avec de l’eau propre. En cas de contact avec les yeux, lavez abondamment
avec de l’eau propre et consultez immédiatement un médecin.
n) Évitez de faire subir des chocs aux éléments d’accumulateur ou aux batteries.
o) Tenez les batteries ou les éléments d’accumulateur hors de la portée des enfants.
p) Ne mettez pas la batterie rechargeable en court-circuit (risque d’explosion).
q) En cas de défaut ou d’utilisation incorrecte de la batterie rechargeable, il existe
un risque de fuite de vapeurs. Ventilez le local et consultez un médecin en cas de
troubles ; les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires.
CHARGEUR DE BATTERIE :
a) La fiche du chargeur de batterie doit être adaptée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucune façon la fiche.
b) Utilisez le chargeur de batterie uniquement pour charger les batteries fournies
avec la machine, d’autres batteries peuvent exploser en provoquant des lésions
personnelles ou des dommages.
c) Quand on charge deux groupes de batteries consécutivement, il faut laisser le
chargeur refroidir avant de procéder à une autre charge.
d) Quand la batterie est chargée, débranchez le chargeur de batterie de la prise de
courant et enlevez la batterie du chargeur.
e) Ne transportez pas le chargeur de batterie en le tenant par le cordon et ne tirez pas
sur celui-ci pour débrancher la fiche de la prise de courant.
f) Tenez le câble d’alimentation à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des
arêtes.
g) N’essayez pas de charger des batteries non rechargeables.
h) Le cordon d’alimentation du chargeur ne peut pas être remplacé, ne continuez pas
à utiliser le chargeur si le câble est endommagé.
i) N’exposez pas le chargeur à l’eau ou à la pluie ; ne l’utilisez pas dans des endroits
humides.
l) N’ouvrez pas le chargeur de batterie.
m) Le chargeur est prévu pour une utilisation à l’intérieur.
n) Rangez le poste de charge à l’abri de la pluie et de l’humidité. L’éventuelle infiltration
d’eau dans le poste de charge augmente le risque d’électrisation.
o) Maintenez toujours propre le poste de charge. Les dépôts de salissures entraînent
des risques d’électrisation.
p) Avant chaque utilisation, contrôlez le poste de charge, le cordon d’alimentation et la
fiche. N’utilisez pas le poste de charge si vous constatez des dommages. N’ouvrez
jamais vous-même le poste de charge, mais faites-le réparer par du personnel
qualifié en exigeant l’emploi de pièces de rechange d’origine. L’utilisation d’un poste
de charge de batterie avec un cordon et/ou une fiche endommagés augmente les
risques d’électrisation. N’utilisez pas le poste de charge sur des supports facile-
ment inflammables (par ex. du papier, des tissus, etc.) ni dans une atmosphère
inflammable.
_______________________________________________________________
Tous nos compliments pour votre excellent choix. Votre nouvel appareil, fabriqué en
adoptant de hauts standards de qualité, vous garantira efficacité et sécurité.
Avant de commencer le travail, familiarisez-vous avec les commandes et avec l’uti-
lisation correcte de la machine et assurez-vous que, en cas d’urgence, vous êtes en
mesure de l’arrêter.
L’utilisation incorrecte de la machine peut provoquer des blessures graves.
Travaillez toujours en pensant à votre sécurité et à celle des autres personnes.
Conservez soigneusement ces instructions et gardez-les à portée de main. Elles servent
aussi de document de garantie.
ATTENTION ! La machine peut être utilisée exclusivement pour les opérations de
taille de branches ; elle ne doit pas être utilisée pour l’abattage ou la découpe
sur tréteaux.
Cette machine a été conçue pour un usage domestique et ne doit pas être utilisée pour
effectuer de gros travaux ni des activités commerciales.
DESCRIPTION MARQUAGES ET SYMBOLES (FIG. B)
1) Données techniques
2) Nom machine
3) Marquages
4) Numéro de matricule et année de fabrication de la machine
5) Lisez le manuel d’instructions avant d’utiliser l’appareil.
6) Les déchets d’équipements électriques et électroniques peuvent contenir des
substances dangereuses pour l’environnement et pour la santé des personnes
; c’est pourquoi ils doivent être éliminés séparément des déchets ménagers en
les apportant dans les centres de collecte sélective prévus à cet effet ou en les
remettant au revendeur lors de l’achat d’un appareil neuf analogue. L’élimination
abusive des déchets est punie avec l’application de sanctions civiles.
7) Élimination des batteries : Les batteries incluses dans l’appareil peuvent être
éliminées avec celui-ci. Ne jetez pas les batteries usées sur le feu ni dans l’en-
vironnement ; apportez-les dans les centres de collecte spécifiques pour leur
élimination. Ne les jetez pas avec les déchets ménagers.
8) Attention
9) Mettez des lunettes de protection, des protections auditives, un casque, un masque
antipoussière, des gants, des chaussures de sécurité antidérapantes.
10) Attention ! Danger de chocs en retour
11) Maintenez les autres personnes hors du rayon d’action de l’élagueur.
12) Attention ! La machine n’a pas été conçue pour assurer la protection contre
l’électrocution en cas de contact avec des lignes électriques aériennes (main-
tenir une distance minimum de 10 mètres par rapport à toutes les installations
électriques).
13) Ne pas exposer à la pluie
14) Pour une utilisation à l’intérieur, utiliser le dispositif de charge exclusivement dans
magées ni de conditions pouvant compromettre le fonctionnement correct de l’outil.
S’il est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
provoqués par un entretien incorrect des outils électriques.
f) Les outils de coupe doivent être propres et affûtés. Des outils de coupe bien en-
tretenus et avec des tranchants affûtés se bloquent plus difficilement et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les embouts, etc. conformément aux
indications de ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de
l’opération à exécuter. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations autres
que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5) CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉLAGUEURS À CHAÎNE.
a) ATTENTION ! Des contrecoups peuvent se produire si l’extrémité ou la pointe du
guide entre en contact avec un objet ou si le bois reste coincé dans la chaîne de
l’élagueur pendant les opérations de coupe. Le contrecoup tend à projeter à l’impro-
viste la machine en l’arrière, vers l’utilisateur, en provoquant la perte de contrôle de la
machine ou de graves dommages à l’opérateur. Pour réduire au minimum le risque
de contrecoups, veillez à respecter les instructions reportées dans ce manuel.
1. Saisissez fermement la machine : retenez-la fermement des deux mains quand le
moteur est en marche.
2. Évitez de faire des mouvements qui manquent d’assurance.
3. Maintenez toujours une position assurant un support et un équilibre corrects.
4. Veillez à ce que l’extrémité du guide ne touche pas de troncs, de branches, le sol
ou tout autre obstacle.
5. Utilisez exclusivement les guides et les chaînes indiqués par le fabricant.
a) Ne vous placez pas au-dessous de la zone de coupe et positionnez-vous à l’écart
du parcours de chute des branches.
b) Ne montez pas sur des échelles ou d’autres types de support peu stables quand
vous utilisez la machine.
c) Utilisez la machine en la saisissant avec les deux mains ; maintenez une pression
constante pendant la coupe sans exercer une pression excessive sur le bois.
d) N’essayez pas d’utiliser la machine pour couper des branches de diamètre plus
grand que la longueur du guide.
e) Attention ! Quand vous utilisez la machine, maintenez une distance de sécurité d’au
moins 10 mètres par rapport aux lignes électriques aériennes.
f)Adoptez toutes les mesures nécessaires afin de maintenir les autres personnes à
une distance de sécurité et à l’écart de la zone de travail.
g) La machine peut être utilisée exclusivement pour les opérations de taille et ne doit
pas être utilisée pour l’abattage ou la découpe sur tréteaux.
h) Utilisez les équipements de protection individuels: des protections auditives (ca-
sques), des yeux (écran ou lunettes), de la tête (casque), des mains (gants), des
voies respiratoires (masque), des pieds
(chaussures de sécurité antidérapantes) et des vêtements près du corps.
i) Taillez les branches par segments et faites attention quand elles tombent ou rebon-
dissent sur le sol.
l) Quand vous utilisez la machine, maintenez une posture correcte assurant un équilibre
optimal, avec les pieds au sol.
m) Ne travaillez pas avec la chaîne relâchée ; elle peut sortir du guide pendant la coupe.
De plus, cela augmente le risque de contrecoups.
n) Utilisez toujours la courroie fournie.
6) UTILISATION ET PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI D’APPAREILS SUR BATTERIE
a) Chargez les batteries exclusivement avec le chargeur spécifié par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur inadapté pour ce type de batteries peut entraîner des
risques d’incendie.
b) Utilisez les outils électriques uniquement avec leurs accumulateurs spécifiques.
L’utilisation d’autres accumulateurs peut entraîner des risques de lésions graves
ou d’incendie.
c) Quand vous n’utilisez pas le bloc batteries, tenez-le à l’écart des objets en métal
comme le graphite, les pièces de monnaie, les clés, les vis et tout autre petit objet
métallique pouvant créer un contact entre les deux bornes. Un court-circuit entre
les bornes de la batterie entraîne des risques de lésions graves, brûlures ou incen-
die.
d) Une batterie en mauvais état peut perdre du liquide : évitez tout contact avec celui-ci.
En cas de contact accidentel, rincez-vous immédiatement avec de l’eau. En cas de
contact avec les yeux, faites immédiatement appel à un médecin. Le liquide qui fuit
de la batterie peut provoquer des irritations et des brûlures.
7) ASSISTANCE TECHNIQUE
a) Faites réparer l’outil électrique uniquement par des techniciens qualifiés et utilisez
uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela vous permettra de garantir la
sécurité de l’outil électrique.
8) CONSIGNES DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR LES BATTERIES ET LES
DISPOSITIFS DE CHARGE :
BATTERIES:
a) Ne démontez pas, n’ouvrez pas et ne percez pas la batterie ou les éléments de la
batterie rechargeable.
b) Ne l’exposez pas à l’eau.
c) Ne brûlez pas la batterie, même si elle est très endommagée ou complètement usée.
Elle peut exploser et provoquer des incendies.
d) Ne conservez pas la batterie dans un endroit où la température est supérieure à
40°C.
e) Tenez les éléments d’accumulateur ou les batteries à l’écart de la chaleur et des
flammes. Évitez de les ranger dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil.
f) Ne laissez pas la batterie dans le chargeur de batteries quand la charge est ter-
minée.
g) Effectuez la charge uniquement à la température ambiante.
h) Utilisez exclusivement le chargeur fourni avec la machine (voir les données tech-
niques).
i) Avant de procéder à la charge, assurez-vous que la batterie est sèche et propre.
l) Utilisez uniquement le type de batterie spécifiquement indiqué pour la machine (voir
les données techniques).

- 13 -
un endroit sec.
15) Appareil à double isolation.
16) N’exposez pas l’appareil ou ses batteries à des températures supérieures à 50°C.
17) Avant de procéder à toute intervention de nettoyage et/ou entretien, extrayez la
batterie.
18) Marquage bruit
19) Ne pas brûler
20) La protection thermique
21) Fusible
DESCRIPTION DE LA MACHINE (FIG. A)
1 écran de protection
2 chaîne
3 guide
4 protège-guide
5 vis de réglage tension chaîne
6 vis de fixation guide
7 carter
8 roue dentée
9 axe de tension chaîne
10 trou de centrage guide
11 fente de montage carter
12 bouchon huile
13 fentes d’aération du moteur
14 groupe outil
15 groupe poignée
16 rallonge
17 bague de fixation
18 connecteur mâle
19 connecteur femelle
20 poignée arrière
21 bouton de déblocage de la gâchette
22 gâchette marche/arrêt
23 clé à six pans mâle de fixation
24 poignée avant
25 chargeur de batterie
26 poste de charge
27 batterie
28 bandoulière
29 fixation pour bandoulière
30 trou passage huile
MISE EN SERVICE ET RÉGLAGE
La machine peut être fournie avec certains composants démontés. Pour leur montage,
suivez les instructions reportées ci-après.
ATTENTION : avant de procéder à l’assemblage, retirez le bloc batterie (si prévu) du
corps de la machine : la chaîne en mouvement peut provoquer des blessures graves.
ATTENTION : les dents de la chaîne sont tranchantes, mettez des gants de protection
avant de manipuler la chaîne.
ATTENTION : n’actionnez pas l’interrupteur de marche pendant les opérations
d’assemblage.
MONTAGE DU GUIDE ET DE LA CHAÎNE
1 Positionnez la machine sur une surface plane et enlevez le boulon de fixation (6 fig.
A) et le carter (7 fig. A)
2 En utilisant la clé fournie (23 fig. A), logée près du bloc batterie, tournez la vis de
réglage chaîne (5 fig. A) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’en
fin de course.
3 Montez la chaîne sur le guide en veillant à respecter le sens de rotation de la chaîne
(fig. E).
4 Insérez la chaîne sur la roue dentée (8 fig. E) en veillant à centrer le trou inférieur du
guide sur l’axe de tension (9 fig. E).
5 Montez le carter en faisant coïncider les tétons de référence sur les fentes de la
carcasse (11 fig. E).
6 Fixez le carter avec la vis (6 fig. A).
7 À ce point, tendez correctement la chaîne selon les instructions reportées ci-après.
ATTENTION ! Ne mettez pas la machine en marche avant d’avoir réglé la tension de
la chaîne.
MISE EN TENSION DE LA CHAÎNE
ATTENTION : les dents de la chaîne sont tranchantes, mettez des gants de protection
avant de manipuler la chaîne.
1 Desserrez d’un demi-tour la vis de fixation du carter (6 fig. A), en utilisant la clé
fournie (23 fig. A).
2 Tournez la vis de réglage chaîne (5 fig. A) dans le sens des aiguilles d’une montre
et tendez la chaîne jusqu’à ce que, en la tirant avec les doigts, elle se soulève du
guide de 3-4 mm environ (fig. F).
3 Une fois ce réglage obtenu, serrez à fond la vis (6 fig. A).
N.B. : si la chaîne est trop tendue, desserrez la vis du carter et du tendeur de chaîne
(5 fig. A) ; ensuite, poussez le guide vers l’intérieur et répétez le réglage. Répétez
l’opération de contrôle de la tension (fig. F).
ATTENTION ! Ne tendez pas trop la chaîne car, dans ce cas, l’effort du moteur est
excessif et le dispositif de protection de la batterie peut arrêter le fonctionnement de
la machine.
ATTENTION ! Quand la machine est neuve, la chaîne a tendance à se relâcher assez
souvent au cours des premières opérations de coupe ; ce phénomène est normal en
phase de rodage.
ATTENTION ! Ne travaillez pas avec la chaîne relâchée ; elle peut sortir du guide pendant
la coupe. De plus, cela augmente le risque de contrecoups.
ATTENTION ! Travailler avec la chaîne relâchée provoque une usure rapide des
composants.
ATTENTION ! Contrôlez toujours la tension de la chaîne avant de débuter le travail,
après les premières coupes, puis toutes les 10 minutes.
Ne tendez pas trop la chaîne car cela peut empêcher l’installation de graissage de
fonctionner correctement.
ASSEMBLAGE DE L’ÉLAGUEUR ÉLECTRIQUE TÉLESCOPIQUE (fig. G)
ATTENTION : les dents de la chaîne sont tranchantes, mettez des gants de protection
avant de manipuler la chaîne.
1 Veillez à retirer le bloc batterie de la machine.
2 Pour accoupler le groupe outil (14 fig. A) au groupe poignée (15 fig. A), vous devez
insérer le connecteur mâle (18 fig. G) dans le connecteur femelle (19 fig. G) en
alignant les flèches estampillées comme indiqué sur (31 fig. G).
3 Fixez les tubes de façon sûre, en vissant à fond la bague (17 fig. G).
N.B. : la machine peut fonctionner avec ou sans la rallonge (16 fig. A) fournie.
4 Fixez la bandoulière (28 fig. A) à la machine au moyen du dispositif de fixation (29
fig. A).
MONTAGE ET DÉPOSE DE LA BATTERIE (fig. D)
- Insérez la batterie sur les guides présents à l’arrière de la poignée en poussant jusqu’à
ce que vous entendiez un « clic ».
Pour l’enlever, appuyez sur le bouton de déblocage (1 fig. D) et extrayez la batterie.
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Les sujets suivants sont traités ci-après :
1. charge de la batterie ;
2. remarques importantes pour l’utilisation de la batterie ;
3. remplissage du réservoir et graissage de la chaîne ;
3. montage et dépose du bloc batterie ;
4. mise en marche et arrêt ;
5. contrôle du fonctionnement correct du graisseur automatique ;
6. bandoulière.
1. OPÉRATION DE CHARGE (FIG. C)
Attention : Effectuez une charge complète avant la première mise en marche.
Attention : Lisez les Consignes de sécurité relatives aux batteries et aux dispositifs
de charge avant de procéder à la charge.
Rechargez-le après chaque utilisation et au moins tous les quatre mois.
Le chargeur de batterie fourni est spécifique pour la batterie au lithium montée sur cette
machine, il ne faut pas le remplacer par d’autres modèles de chargeur de batterie.
- Pendant la phase de charge, il est normal que la batterie et l’enveloppe du chargeur
chauffent.
- Ne chargez jamais la batterie dans un lieu où la température est inférieure à 4°C ou
supérieure à 40°C.
- La batterie à ions de lithium peut être chargée à tout moment sans que cela réduise
son autonomie.
OPÉRATION DE CHARGE:
1. Insérez la fiche du chargeur de batterie (16 fig. C) dans le connecteur du poste de
charge (17 fig. C).
2. Branchez la fiche du chargeur à une prise de courant adaptée. La tension de réseau
doit correspondre à la tension indiquée sur la plaquette du chargeur de batterie.
3. Insérez le poste de charge (17 fig. C) dans le bloc batteries (4 fig. C), l’allumage
de la LED rouge (18 fig. C) indique le début de la phase de charge.
4. La charge de la batterie rechargeable est complète quand la LED d’affichage de
l’état de charge (18 Fig. C) s’allume de couleur verte.
Quand la batterie est totalement déchargée, le temps de charge est d’environ 5-7
heures.
2. REMARQUES SUR LA BATTERIE :
- Quand la batterie est déchargée et que la machine s’arrête, vous devez procéder à
la charge même si vous ne reprenez pas le travail.
- La batterie au lithium est protégée par un circuit électronique de sécurité qui arrête
automatiquement la machine avant que la batterie se décharge au point de s’endom-
mager : vous ne devez donc pas appuyer sur l’interrupteur de marche/arrêt après
l’arrêt automatique car cela peut endommager la batterie.
- Quand on utilise la machine en continu, il est normal que le bloc batteries se surchauffe
; dans ce cas, laissez refroidir pendant 30 minutes avant de procéder à la charge.
- L’autonomie de la batterie rechargeable varie considérablement en fonction des
conditions de travail et du type de haie. Dans des conditions de travail moyennes,
l’autonomie est d’environ 8 min.
3. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR ET LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE
ATTENTION ! La machine est fournie avec le réservoir vide : ne mettez jamais
la machine en marche sans huile ou avec un niveau d’huile trop bas, car cela
compromet le fonctionnement correct et la sécurité de l’opérateur.
ATTENTION ! N’utilisez pas d’huile recyclée ou trop vieille pour remplir le réservoir.
Procédure :
1 avec un chiffon ou un pinceau, nettoyez le bouchon et la zone autour du bouchon
du réservoir ;
2 dévissez le bouchon d’huile (12 fig. A) et versez dans le réservoir de l’huile spéciale
biodégradable pour chaînes en vente dans les magasins spécialisés, les quincailleries,
les magasins de matériel agricole, etc. ;
3 remplissez le réservoir en veillant à ne pas dépasser le niveau maximum de 1 cm
en dessous du bouchon ; veillez également à éviter que de la saleté, des copeaux
ou de la poussière entrent à l’intérieur du réservoir.
N.B. : videz le réservoir de l’huile après chaque utilisation.
ATTENTION ! Vous devez contrôler fréquemment le niveau d’huile quand vous
utilisez la machine afin que la chaîne soit toujours suffisamment lubrifiée. Le
fonctionnement de la chaîne sans huile provoque une usure rapide de la chaîne

- 14 -
et du guide et réduit la durée de vie de l’outil. Contrôlez fréquemment le niveau
de l’huile pendant l’utilisation.
ATTENTION ! Il est très important de toujours nettoyer l’outil (avec un pinceau) dans
la zone du bouchon avant de verser l’huile dans le réservoir afin d’éviter l’entrée de
salissure et pour libérer le trou d’évent situé au-dessus du bouchon.
ATTENTION ! L’autonomie avec un plein d’huile peut varier en fonction de la tension de
la chaîne, du type de bois coupé, de la température ambiante, de la densité de l’huile
et du mode d’utilisation de la machine.
4. MONTAGE ET DÉPOSE DE LA BATTERIE (fig. D)
- Insérez la batterie sur les guides présents à l’arrière de la poignée en poussant jusqu’à
ce que vous entendiez un « clic ».
Pour l’enlever, appuyez sur le bouton de déblocage (1 fig. D) et extrayez la batterie.
5. MISE EN MARCHE ET ARRÊT
- Assurez-vous que la batterie est chargée et insérée correctement.
- Saisissez fermement la machine, puis appuyez sur le bouton de déblocage (21 fig.
A) et, ensuite, sur la gâchette (22 fig. A) pour mettre en marche.
- Pour arrêter la machine, relâchez la gâchette (22 fig. A), tout en retenant fermement
la machine.
- Il est conseillé de répéter quelques fois ces opérations avant de commencer à travailler
afin de vous assurer que tout fonctionne correctement et pour vous familiariser avec
l’utilisation de la machine.
6. CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT CORRECT DU GRAISSEUR AUTOMATIQUE
- Assurez-vous que le réservoir est rempli d’huile.
- Mettez la machine en marche au-dessus d’une feuille de carton, en maintenant la
lame à environ 4 cm de distance.
- Si, dans un délai d’une minute, vous remarquez une tache d’huile sur le carton,
cela signifie que le dispositif de lubrification fonctionne correctement. Si vous ne
remarquez aucune trace d’huile, lisez le paragraphe « Recherche des pannes » ; si
le problème persiste, contactez le service après-vente.
7. BANDOULIÈRE
- Utilisez toujours la bandoulière fournie (28 fig. A), en la réglant dans la position la
plus confortable.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Les sujets suivants sont traités ci-après :
1. contrôles préliminaires ;
2. instructions générales (conseils d’utilisation).
1. CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES
Avant de mettre en marche la machine et au cours des opérations de coupe, il faut
procéder aux contrôles suivants :
- niveau de l’huile ;
- tension de la chaîne ;
- fonctionnement correct du graisseur automatique ;
- affûtage de la chaîne ;
- mettez les équipements de protection : lunettes de protection, protections auditives,
protections pour la tête, les mains, les jambes et les pieds (bottes antidérapan-
tes).
2. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES (CONSEILS D’UTILISATION)
- Positionnez les pieds de manière stable sur le sol, en les maintenant à une certaine
distance l’un de l’autre de façon à distribuer uniformément le poids.
- Utilisez la bandoulière et saisissez fermement la machine des deux mains sur les
zones façonnées prévues à cet effet.
- Débutez la coupe de la branche quand la machine est déjà en marche.
- Éloignez l’élagueur de la branche quand la chaîne est encore en rotation afin d’éviter
que le guide reste coincé dans la branche.
- Travaillez en exerçant une légère pression sur la machine, sans surcharger le
moteur.
- Taillez les branches en commençant depuis le bas, en les taillant par segments.
- Utilisez le crochet (1 fig. A) pour rapprocher les branches prises dans la plante.
ATTENTION : n’utilisez pas la machine sur des échelles ou sur d’autres dispositifs
peu stables.
ENTRETIEN
ATTENTION : avant de procéder à l’entretien, retirez le bloc batterie (si prévu)
du corps de la machine : la chaîne en mouvement peut provoquer des blessures
graves.
ATTENTION : les dents de la chaîne sont tranchantes, mettez des gants de protection
avant de manipuler la chaîne.
ATTENTION : n’actionnez pas l’interrupteur de marche pendant les opérations
suivantes.
NETTOYAGE
- Nettoyez régulièrement votre machine et prenez-en soin, vous garantirez ainsi son
fonctionnement correct et une durée de vie prolongée.
- Nettoyez la machine avec une brosse souple ou un chiffon.
- Ne pulvérisez pas d’eau sur la machine et ne la mouillez pas.
- N’utilisez pas de produits inflammables, de détergents ou de solvants car cela peut
abîmer irrémédiablement la machine.
- Les pièces en plastique peuvent subir l’agression d’agents chimiques.
- Les pièces en plastique craignent l’huile.
- Nettoyez régulièrement les salissures et les résidus de bois des fentes de refroi-
dissement du moteur (13 fig. A). Le refroidissement du moteur est très important :
ainsi, procédez régulièrement à cette opération, même pendant l’utilisation, si vous
constatez des dépôts qui obstruent les fentes. Pour nettoyer les fentes de ventilation,
il est conseillé d’utiliser un pinceau sec.
ENTRETIEN
- Contrôlez périodiquement qu’il n’y a pas de pièces desserrées ou endommagées et
que les protections sont montées correctement.
Chaîne et guide :
- tendez la chaîne dès que cette opération s’avère nécessaire ;
- quand cela est nécessaire, faites affûter la chaîne par un atelier qualifié ;
- remplacez la chaîne quand, après plusieurs affûtages, la longueur des dents atteint
3 à 4 mm ou quand les maillons de la chaîne sont usés (pour le type de chaîne voir
les « données techniques ») ;
- remplacez le guide s’il présente des déformations ou des dommages.
Pour le remplacement du guide et de la chaîne, suivez les instructions reportées dans
le chapitre « montage du guide et de la chaîne ».
ATTENTION ! Si la chaîne n’est pas affûtée, la coupe s’effectue avec difficulté et les
risques de lésions pour l’opérateur augmentent.
- Une fois la taille terminée, videz l’huile du réservoir, puis démontez le guide et la
chaîne et nettoyez-les avec soin avec du gasoil, en utilisant un pinceau.
- Maintenez toujours propres les passages pour l’huile sur le guide, en utilisant un
couteau de peintre ou un fil métallique.
- Enlevez avec soin les résidus de bois de la roue dentée (8 fig. A) et du trou de
passage huile (30 fig. A).
- Maintenez toujours propre la zone de remplissage de l’huile.
- Transportez et rangez la machine avec le fourreau de protection monté.
STOCKAGE
1 Procédez à un nettoyage soigné de toute la machine et de ses accessoires (voir
paragraphe entretien / nettoyage).
2 Retirez le bloc batterie de la machine.
3 Effectuez une charge complète de la batterie avant de ranger la machine ; si vous
n’utilisez pas la machine, effectuez une charge complète de la batterie tous les
9 mois.
4 Stocker la machine :
- hors de la portée des enfants ;
- en position stable et sûre ;
- dans un endroit sec et à l’abri du froid ;
- à l’écart de la lumière directe du soleil.
5 Ne mettez pas la machine dans des sacs en plastique car de l’humidité peut se
former.
6 Si la machine n’est pas utilisée pendant longtemps, il est conseillé de vider le réservoir,
de nettoyer la chaîne et le guide avec du gasoil et de les ranger enveloppés dans du
papier huilé.
7 N’éliminez pas l’huile usagée avec les déchets ménagers, apportez-la dans un centre
de collecte sélective agréé.
ÉLIMINATION
Les déchets d’équipements électriques et électroniques peuvent contenir des
substances dangereuses pour l’environnement et pour la santé des personnes
; c’est pourquoi ils doivent être éliminés séparément des déchets ménagers en
les apportant dans les centres de collecte sélective prévus à cet effet ou en les remet-
tant au revendeur lors de l’achat d’un appareil neuf similaire. L’élimination abusive des
déchets est punie par l’application de sanctions administratives.
Élimination des batteries : Les batteries incluses dans l’appareil peuvent être
éliminées avec celui-ci. Ne jetez pas les batteries usées sur le feu ni dans
l’environnement ; apportez-les dans les centres de collecte spécifiques pour
leur élimination. Ne les jetez pas avec les déchets ménagers.
GARANTIE
Le produit est protégé conformément à la loi contre toute non-conformité par rapport
aux caractéristiques déclarées à condition qu’il soit utilisé exclusivement de la ma-
nière décrite dans ce manuel d’utilisation, qu’il n’ait été en aucune manière modifié,
qu’il n’ait pas été réparé par du personnel non autorisé et, quand prévu, que seules
des pièces de rechange d’origine aient été utilisées. Dans tous les cas, les matières
consommables et/ou les composants particulièrement sujets à usure comme les
batteries, les lampes, les éléments de coupe et de finition, etc., sont exclus de la
garantie. Apportez le produit chez le revendeur ou dans un centre d’assistance agréé
en fournissant une preuve de l’achat.
Modifications : Les textes, les figures et les données correspondent aux standards en
vigueur au moment de l’impression de ce manuel. Le fabricant se réserve la faculté de
mettre à jour la documentation si des modifications sont apportées à la machine.

- 15 -
RECHERCHE DES PANNES
Panne Cause probable Solution
La machine ne se met pas
en marche ou fonctionne
par intermittence
Le bouton de déblocage
interrupteur n’a pas été
appuyé
Appuyez d’abord sur l’in-
terrupteur de déblocage
(21 fig. A)
la batterie est déchargée Chargez la batterie
batterie trop froide ou trop
chaude Laissez la batterie dans
un endroit tempéré, à
18-24°
contact électrique défec-
tueux entre les compo-
sants à assembler
Serrez correctement les
bagues de fixation des
composants à assembler
(17 fig. A)
La charge de la batterie
ne débute pas et la LED
du chargeur reste allumée
de couleur verte
la batterie est trop chau-
de : la charge démarre
automatiquement quand
les conditions optimales
sont rétablies
Attendez
contacts de la batterie
encrassés Nettoyez les contacts
batterie défectueuse ou
déchargée Remplacez la batterie
Autonomie de coupe trop
courte effort excessif car la chaî-
ne est trop tendue Tendez correctement la
chaîne (voir chapitre cor-
respondant)
effort excessif à cause de
la chaîne, collée à cause
de l’huile usée
Nettoyez la chaîne et le
guide avec du gasoil
coupe trop difficile ou
technique de coupe er-
ronée
Suivez les indications
reportées dans le pa-
ragraphe « instructions
générales » (conseil pour
l’utilisation)
batterie insuffisamment
chargée Chargez la batterie
batterie usagée Remplacez la batterie
La chaîne et le guide se
surchauffent, l’huile ne
sort pas
chaîne trop tendue Relâchez la chaîne
quantité d’huile dans le
réservoir insuffisante Remplissez d’huile
trou d’évent du bouchon
d’huile obstrué Nettoyez le trou du bou-
chon d’huile avec une
aiguille
valve en caoutchouc du
bouchon d’huile obstruée Retournez le bouchon
d’huile et pincez avec les
doigts la valve en caou-
tchouc, de façon à ouvrir
la membrane
gicleur d’huile ou canal
obstrué Nettoyez
rainures du guide encras-
sées Nettoyez
huile trop dense Utilisez une huile plus
fluide
La chaîne ne coupe pas
bien, elle se coince ou
elle bat
chaîne relâchée Réglez la tension de la
chaîne
dents de la chaîne mon-
tées dans le sens erroné Montez la chaîne dans le
sens de coupe correct
chaîne usée Affûtez ou remplacez la
chaîne
chaîne défectueuse Remplacez la chaîne
e
NORMAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad general para la herramienta
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias y todas las instrucciones.
El incumplimiento de las advertencias y las instrucciones puede dar lugar a sacudidas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias y las instrucciones para poder consultarlas en
el futuro.
El término “herramienta eléctrica” utilizado en las advertencias se refiere a las herra-
mientas eléctricas alimentadas por la red (con línea de conexión) y a las herramientas
eléctricas alimentadas mediante una batería (sin línea de conexión).
1) SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
a) Mantenga siempre limpia y bien iluminada la zona de trabajo. Las áreas llenas de
obstáculos o poco iluminadas pueden provocar accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en ambientes explosivos, por ejemplo
en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas capaces de hacer que prenda fuego el polvo o el humo presente
en el ambiente.
c) Mantenga alejados a los niños y a los transeúntes durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica. Si se distrae puede perder el control de la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente.
No modifique de ningún modo el enchufe. No utilice adaptadores con herramientas
eléctricas dotadas de puesta a tierra (a masa). El uso de enchufes no modificados
y de tomas adecuadas reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra o a masa, por ejemplo
tubos, radiadores, cocinas y frigoríficos. El riesgo de quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo está puesto a tierra o a masa.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni las utilice en lugares húme-
dos. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d) Proteja el cable contra el desgaste. No lo utilice para transportar el aparato ni tire
de él para desconectar la herramienta eléctrica de la toma de corriente. Manténgalo
lejos del calor, del aceite y de bordes afilados o partes en movimiento. Los cables
dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando se acciona una herramienta eléctrica al aire libre, es necesario emplear un
cable alargador adecuado para el uso en ambientes exteriores. El uso de un cable
adecuado reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una
alimentación protegida con un interruptor diferencial (RDC). El uso de un interruptor
diferencial (RCD) adecuado reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) No se distraiga en ningún momento: concéntrese en lo que está haciendo y use el
sentido común para utilizar la herramienta eléctrica. No accione la herramienta si
está cansado o se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicinas. Durante
el uso de la herramienta eléctrica, un momento de descuido puede provocar graves
lesiones personales.
b) Utilice los dispositivos de protección personal. Protéjase siempre los ojos. Los equi-
pos de protección, como máscaras antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
guantes casco de seguridad o protecciones para el oído, reducen la posibilidad de
sufrir lesiones personales.
c) Prevenga los encendidos fortuitos. Asegúrese de que el interruptor se encuentre
en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica o a
los grupos de pilas y antes de cogerla o transportarla. No transporte la herramienta
eléctrica con el dedo sobre el interruptor ni la conecte a la red de alimentación con
el interruptor en posición de encendido. Podría causar accidentes.
d) Quite todas las llaves de regulación antes de encender la herramienta eléctrica. Si
deja conectada alguna llave a una de las partes giratorias de la herramienta eléctrica,
pueden producirse lesiones personales.
e) No pierda el equilibrio. Mantenga siempre una posición adecuada. De este modo
podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación
imprevista.
f) Vístase de modo apropiado. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga lejos de las
partes móviles el cabello, la ropa y los guantes. La ropa ancha, las joyas y el cabello
largo pueden enredarse con las partes móviles de la herramienta.
g) Si el equipo incluye dispositivos acoplables a equipos de extracción y recogida
del polvo, asegúrese de conectarlos y de utilizados correctamente. El uso de estos
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta adecuada para la operación
que debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica adecuada permite efectuar el
trabajo con más eficacia y seguridad, sin necesidad de superar los parámetros de
uso previstos.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor de encendido y apagado no
funciona correctamente. Las herramientas eléctricas resultan peligrosas cuando
no pueden controlarse a través de su interruptor. En este caso es absolutamente
necesario repararlas.
c) Desconecte el enchufe de la red de alimentación o el grupo de pilas de la herra-
mienta eléctrica antes de efectuar cualquier regulación, de cambiar los accesorios
o de guardar las herramientas eléctricas. Estas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arranque fortuito de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita su
uso por parte de personas inexpertas o que desconozcan estas instrucciones. Los

- 16 -
herramientas eléctricas son peligrosas cuando las utilizan personas inexpertas.
e) Efectúe las operaciones de mantenimiento necesarias para las herramientas eléctri-
cas. Examine si hay algún error en la alineación o en el bloqueo de las partes móviles,
alguna pieza rota o cualquier otra condición que pueda influir en el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica presenta algún daño, hágala
reparar antes de utilizarla. Muchos de los accidentes que se producen utilizando
herramientas eléctricas se deben al mal estado de mantenimiento de las mismas.
f) Mantenga limpios y afilados los instrumentos de corte. Los instrumentos de corte
en buenas condiciones y con bordes de corte afilados se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las puntas, etc. siguiendo estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y las operaciones que
debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones distintas de las
previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas.
5) DISPOSICIONES DE SEGURIDAD PARA LAS SIERRAS DE CADENA
a) ¡ATENCIÓN! Si el extremo o la punta de la barra entran en contacto con un objeto
o la leña se enreda en la sierra durante el corte pueden producirse contragolpes. El
contragolpe tiende a proyectar repentinamente la máquina hacia atrás en la dirección
del usuario y puede causar la pérdida de control de la máquina o lesiones graves en el
operador. Es importante respetar las siguientes instrucciones para reducir al mínimo
el riesgo de contragolpes:
1. Sujete bien la máquina: sosténgala firmemente con ambas manos cuando el motor
está funcionando.
2. No realice movimientos inseguros.
3. Apóyese siempre correctamente, en una posición equilibrada.
4. Asegúrese de que el extremo de la barra no toque troncos, ramas, el terreno u
otros obstáculos.
5.Utilice exclusivamente las barras y cadenas especificadas por el fabricante u otras
equivalentes.
a) No se coloque debajo de la zona de corte: manténgase alejado del recorrido que
efectuarán las ramas al caer.
b) No se suba a escaleras u otros tipos de soporte inestables mientras utiliza la
máquina.
c) Use la máquina con ambas manos y mantenga una presión constante durante el
corte sin ejercer demasiada presión en la madera. d) No intente utilizar la máquina
para cortar ramas de un diámetro superior a la longitud de la barra de guía.
e) ¡Atención! La máquina no debe ser utilizada en una posición que permita que alguna
de sus partes entre en un radio de distancia de 10 m con respecto a las líneas
eléctricas sobrealzadas.
f) Adopte las medidas necesarias para mantener a todas las otras personas a una
distancia de seguridad y lejos del área de trabajo.
g) La máquina solo debe utilizarse para las operaciones de poda y no debe emplearse
para talar plantas o para realizar cortes sobre caballetes.
h) Utilice los dispositivos de protección individual como: protección para el oído
(cascos contra el ruido), protección de los ojos (visera o gafas), protección de
la cabeza (casco), protección para las manos (guantes), protección para las vías
respiratorias (máscara), protecciones para los pies con antideslizante y ropa
ajustada.
i) Pode las ramas en sección y preste atención al modo en que caen al suelo o rebotan
sobre él.
l) Mantenga una postura correcta durante el funcionamiento de la herramienta, con
las piernas en el suelo y el cuerpo bien equilibrado.
m) No deje nunca floja la cadena porque podría salirse de la barra mientras está
efectuando el corte y aumentar el riesgo de contragolpe.
n) Utilice siempre la correa suministrada
6) USO Y PRECAUCIONES DE USO DE LAS HERRAMIENTAS CON BATERÍA
a) Utilice solamente el cargador de baterías especificado por el fabricante. El mismo
cargador que resulta adecuado para un tipo de baterías puede comportar el riesgo
de incendio si se utiliza con otros grupos de baterías.
b) Utilice las herramientas eléctricas solo con los grupos de baterías designados
específicamente. El uso de cualquier otro grupo de cargadores de baterías puede
comportar el riesgo de lesiones graves o de incendios.
c) Cuando no se esté utilizando el grupo de baterías, manténgalo alejado de otros
objetos de metal como grafitos, monedas, llaves, tornillos u otros pequeños objetos
metálicos que puedan crear una conexión entre los dos bornes. Si se cortocircu-
itan los bornes de la batería pueden producirse lesiones graves, quemaduras o
incendios.
d) Si la batería está en malas condiciones puede perder líquido: en este caso evite
todo tipo de contacto con la misma. Si se produce un contacto involuntario, aclare
inmediatamente la zona afectada con agua. Si el líquido entra en los ojos, solicite
inmediatamente asistencia médica. El líquido derramado por la batería puede provocar
irritaciones y quemaduras.
7) ASISTENCIA
a) Confíe la reparación de la herramienta eléctrica a técnicos cualificados y utilice
exclusivamente piezas de repuesto idénticas a las originales. De este modo quedará
garantizada la constante seguridad de la herramienta eléctrica.
8) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA BATERÍAS Y DISPOSI-
TIVOS DE RECARGA
BATERÍAS:
a) No desmonte, abra o desgarre la batería o los elementos de la batería recargable.
b) No la exponga al agua.
c) No queme la batería incuso si se encuentra muy deteriorada o está completamente
agotada. El paquete de la batería puede explotar y provocar un incendio.
d) No la conserve en lugares en los que la temperatura pueda superar los 40°C.
e) No exponga los elementos o las baterías al calor o al fuego. No los conserve en un
lugar expuesto a la luz directa del sol.
f) No deje la batería en el cargador después de haber terminado la recarga.
g) Efectúe la recarga solo a temperatura ambiente.
h) Efectúe la recarga solo con el cargador de batería suministrado con la máquina
(ver datos técnicos).
i) Antes de efectuar la recarga, asegúrese de que la batería esté seca y limpia.
l) Utilice solo el tipo de batería correcto para la máquina (ver datos técnicos).
m) Para eliminar las baterías, siga las instrucciones ofrecidas en la sección “demo-
lición”.
n) En caso de que la batería pierda líquido, seque meticulosamente el líquido derramado
con un paño para evitar el contacto con la piel. En caso de contacto con la piel,
aclare abundantemente con agua limpia. En caso de contacto con los ojos, lave con
abundante agua limpia y consulte inmediatamente al médico.
n) No someta los elementos o las baterías a golpes mecánicos.
o) Mantenga las baterías o los elementos fuera del alcance de los niños.
p) No ponga la batería recargable en cortocircuito (peligro de explosión).
q) En caso de defecto y de uso impropio de la batería recargable, existe el peligro de
que se produzcan escapes de vapores. Haga entrar aire fresco y efectúe un control
médico si experimenta molestias: los vapores pueden irritar las vías respiratorias.
CARGADOR DE BATERÍAS:
a) El enchufe del cargador de batería debe corresponder a la toma de corriente. No
modifique de ningún modo el enchufe.
b) Use el cargador de baterías solo para recargar las baterías suministradas con la
herramienta. El uso de otras baterías puede provocar explosiones y causar lesiones
personales o daños.
c) Si se efectúan dos recargas consecutivas, antes de efectuar la recarga siguiente
es necesario dejar enfriar el cargador.
d) Cuando la batería está cargada, desconecte el cargador de batería de la toma de
alimentación y extraiga la batería.
e) No utilice el cable del cargador de batería para transportarlo o para tirar del enchufe
con el fin de desconectarlo de la toma de corriente.
f) Mantenga alejado el cable de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas pre-
sentes en el lugar.
g) No intente recargar baterías que no sean recargables.
h) El cable del cargador de baterías no es reemplazable: no siga utilizando el aparato
si el cable está deteriorado.
i) No lo exponga al agua o a la lluvia ni lo utilice en ambientes húmedos.
l) No abra el cargador de baterías.
m) Idóneo para un uso interno.
n) Guarde la estación de recarga en un lugar reparado de la lluvia y la humedad. La
infiltración de agua en una estación de recarga aumenta el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
o) Mantenga siempre limpia la estación de recarga. La acumulación de suciedad puede
provocar sacudidas eléctricas.
p) Antes del uso, controle siempre la estación de recarga, el cable y el enchufe. No
utilice la estación de recarga si observa señales de deterioro. No abra nunca perso-
nalmente la estación de recarga: encargue su reparación a personal cualificado y
asegúrese de que utilice piezas de repuesto originales. En las estaciones de recarga
para baterías, los cables y los enchufes deteriorados aumentan el peligro de que
se produzcan sacudidas eléctricas. No utilice la estación de recarga sobre bases
fácilmente inflamables (p. ej. papel, tejidos, etc.) o en ambientes inflamables.
_______________________________________________________________
Le felicitamos por la excelente elección que ha efectuado. Su nuevo producto, fabri-
cado según elevados estándares de calidad, le garantizará un óptimo rendimiento y
un elevado nivel de seguridad a lo largo del tiempo.
Antes de iniciar el trabajo familiarícese con los mandos y con el correcto uso de la
máquina asegurándose de saber detenerla en caso de emergencia.
El uso impropio de la máquina puede provocar heridas graves.
Piense siempre en su seguridad y en la de los demás y actúe en consecuencia.
Guarde con cuidado y al alcance de la mano estas instrucciones. Estas instrucciones
son también documento de garantía.
¡ADVERTENCIA! La herramienta solo puede utilizarse para las operaciones de
poda de ramas y no debe emplearse para talar plantas o para realizar cortes
sobre caballetes.
Esta herramienta ha sido concebida para el uso doméstico y no debería ser utilizada
para trabajos pesados o continuativos ni para actividades comerciales.
DESCRIPCIÓN DE LAS MARCAS Y DE LOS SÍMBOLOS (FIG. B)
1) Datos técnicos
2) Nombre máquina
3) Marcas
4) Número de matrícula/año de fabricación de la máquina
5) Lea las instrucciones del manual antes del uso.
6) Los desechos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas
para el medio ambiente y para la salud del hombre; por lo tanto, no se deben
eliminar con los desechos domésticos sino que se deben llevar a un centro de
recolección adecuado o entregar al revendedor en caso de adquisición de un nuevo
aparato análogo. La eliminación abusiva de los desechos implica la aplicación de
sanciones administrativas.
7) Eliminación de las pilas: Las pilas incluidas en el aparato pueden eliminarse junto al
mismo. No arroje al fuego las pilas gastadas ni las tire en el campo o por la calle.
Entréguelas a un centro de recogida especializado cuando necesite deshacerse
de ellas. No las elimine junto a los desechos domésticos.
8) Atención
9) Utilice gafas de protección, cascos de protección del oído, casco, máscaras de
protección contra el polvo, guantes y calzado protector antideslizante.
10) ¡Atención! Peligro de contragolpe
11) Mantenga a las otras personas lejos del alcance de la sierra de poda
12) ¡Atención! La máquina no ha sido proyectada para protegerle contra el choque
eléctrico en caso de entrar en contacto con líneas eléctricas sobrealzadas (man-
tenga una distancia mínima de 10 metros de todas las instalaciones eléctricas)

- 17 -
13) No exponga la máquina a la lluvia
14) Para el uso interno, utilice el dispositivo de carga exclusivamente en ambientes
secos.
15) Dispositivo con doble aislamiento.
16) No exponga el aparato o sus baterías a temperaturas superiores a 50°C
17) Extraiga la batería recargable antes de efectuar cualquier operación de limpieza
o de mantenimiento.
18) Marca nivel de ruido.
19) No queme
20) La protección térmica
21) Fusible
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA (FIG.A)
1 pantalla de protección
2 cadena
3 barra
4 cubrebarra
5 tornillo de tensado de la cadena
6 tornillo de fijación de la barra
7 cárter
8 rueda dentada
9 perno de tensado de la cadena
10 agujero de centrado de la barra
11 ranura para el montaje del cárter
12 tapón del aceite
13 ranuras de ventilación del motor
14 grupo máquina
15 grupo empuñadura
16 cable alargador
17 abrazadera de fijación
18 conector macho
19 conector hembra
20 empuñadura posterior
21 botón de desbloqueo palanca de encendido
22 palanca de encendido ON/OFF
23 llave hexagonal de fijación
24 empuñadura anterior
25 cargador de batería
26 estación de recarga
27 batería
28 correa en bandolera
29 enganche de la correa en bandolera
30 agujero de paso del aceite
PUESTA EN SERVICIO Y REGULACIÓN
La máquina puede entregarse con algunos componentes desmontados. Para montarlos,
siga estas instrucciones.
¡ATENCIÓN! Antes de efectuar el montaje, extraiga el paquete de las baterías
(si está previsto) del cuerpo de la máquina ya que el contacto de la cadena en
movimiento con el cuerpo puede provocar lesiones graves.
¡ATENCIÓN! Los dientes de la cadena están afilados: póngase los guantes protec-
tores antes de utilizar la herramienta.
¡ATENCIÓN! No accione el interruptor de arranque durante las operaciones de
montaje.
MONTAJE DE LA BARRA Y DE LA CADENA
1 Coloque la máquina en una superficie plana y retire el perno de fijación (fig.A n.º 6)
y el cárter (fig.A n.º 7)
2 Utilizando la llave suministrada (fig.A n.º 23) alojada cerca del paquete de las baterías,
haga girar el tornillo de regulación de la cadena (fig.A n.º 5) en sentido contrario al
de las manecillas del reloj hasta llegar al tope.
3 Monte la cadena en la barra prestando atención para respetar el sentido de rotación
correcto de la cadena (fig.E).
4 Introduzca la cadena sobre la rueda dentada (fig.E n.º 8) prestando atención para
centrar el agujero inferior de la barra en el perno de tensado (fig.E n.º 9).
5 Monte el cárter haciendo coincidir los ganchos de referencia con las fisuras del
bastidor (fig.E n.º 11).
6 Fije el cárter con el tornillo (fig.A n.º 6).
7 Tense entonces correctamente la cadena siguiendo las instrucciones que se ofrecen
a continuación.
¡ATENCIÓN! No ponga en marcha la máquina antes de haber regulado la tensión de
la cadena.
TENSADO DE LA CADENA
¡ATENCIÓN! Los dientes de la cadena están afilados: póngase los guantes protectores
antes de utilizar la herramienta.
1 Afloje el tornillo de fijación del cárter (fig.A n.º 6) dando media vuelta con la llave
incluida de serie (fig.A n.º 23).
2 Haga girar el tornillo de regulación de la cadena (fig.A n.º 5) en el sentido de las
manecillas del reloj y tense la cadena hasta que al levantarla con los dedos se logre
separarla unos 3-4 mm de la barra (fig.F).
3 Una vez efectuada esta regulación, fije firmemente el tornillo (fig.A n.º 6).
N.B: Si la cadena está demasiado tensa, afloje el tornillo del cárter y del tensor de
la cadena (fig.A n.º 5) y a continuación empuje la barra hacia el interior y repita el
ajuste. Repita el control para asegurarse de que la cadena haya quedado tensada
correctamente (fig.F).
¡ATENCIÓN! No tense demasiado la cadena; en caso contrario el motor se esfuerza
demasiado y el dispositivo de protección de la batería puede interrumpir el funciona-
miento de la máquina.
¡ATENCIÓN! Durante los primeros cortes, cuando la máquina es nueva todavía, la
cadena se aflojará con bastante frecuencia. Se trata de un fenómeno normal durante
el periodo de rodaje.
¡ATENCIÓN! No deje nunca floja la cadena ya que podría salirse de la barra
mientras se está efectuando el corte y aumentar el riesgo de contragolpe.
¡ATENCIÓN! El uso de la herramienta con la cadena floja provoca un rápido desgaste
de sus componentes.
¡ATENCIÓN! La tensión de la cadena debe ser controlada cada vez que se
empieza a trabajar, después de efectuar los primeros cortes y regularmente cada
10 minutos.
No tense demasiado la cadena porque el equipo de lubricación puede dejar de fun-
cionar correctamente.
MONTAJE DE LA ELECTROSIERRA TELESCÓPICA (fig.G)
¡ATENCIÓN! Los dientes de la cadena están afilados: póngase los guantes protectores
antes de utilizar la herramienta.
1 Asegúrese de haber extraído el paquete de las baterías de la máquina.
2 Para acoplar el grupo máquina (fig.A n.º 14) al grupo empuñadura (fig.A n.º 15), es
necesario introducir el conector macho ( fig.G n.º 18) en el conector hembra (fig.G
n.º 19) alineando las flechas grabadas tal como se indica en la fig.G n.º 31.
3 Fije firmemente los tubos enroscando completamente la abrazadera (fig.G n.º 17).
N.B: La máquina está predispuesta para funcionar con o sin el cable alargador (fig.A
n.º 16) incluido de serie.
4 Fije sobre la máquina la correa en bandolera (fig.A n.º 28) utilizando el dispositivo
de enganche (fig.A n.º 29).
INTRODUCCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA (fig. D)
- Introduzca la batería a través de las guías presentes en la parte trasera de la em-
puñadura hasta percibir el “clic” de enganche.
Para sacar la batería, pulse el botón de desbloqueo (n.º.1 fig. D) y extráigala.
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
A continuación se tratarán los siguientes temas:
1. Recarga de la batería
2. Notas importantes sobre el uso de la batería
3. Llenado del tanque y lubricación de la cadena
3. Introducción y extracción del paquete de las baterías
4. Puesta en marcha y parada
5. Control del correcto funcionamiento de la aceitera automática
6. Correa en bandolera
1. OPERACIÓN DE RECARGA (FIG. C)
Atención: efectúe una recarga completa antes de poner en marcha la herra-
mienta.
Atención: lea las disposiciones de seguridad para acumuladores y dispositivos
de carga antes de realizar la recarga.
Recarga después de cada uso y por lo menos cada cuatro meses.
El cargador de baterías suministrado es específico para la batería de litio montada
en este aparato y no debe ser reemplazado nunca por otros modelos de cargadores
de baterías.
- Durante la fase de recarga es normal que la batería y el envoltorio del cargador se
calienten.
- No recargue la batería en un ambiente cuya temperatura esté por debajo de los 4°C
o por encima de los 40°C.
- La batería de iones de litio puede ser recargada en cualquier momento sin reducir
su duración.
OPERACIÓN DE RECARGA:
1. Introduzca la clavija del cargador de baterías (16 fig. C) en la toma de la estación
de recarga (17 fig.C).
2. Conecte el enchufe del cargador de baterías a una toma de corriente adecuada.
La tensión de la red debe corresponder a la indicada en la placa del cargador de
baterías.
3. Introduzca la estación de recarga (17 fig.C) en el paquete de baterías ( 4 fig.C), la
iluminación del red rojo (n.º 18 fig.C) indica el principio de la fase de recarga.
4. La batería recargable no está completamente cargada hasta que el led indicador
del estado de carga (n.º 18 Fig.C) se pone verde.
Con la batería completamente descargada, el tiempo de recarga es de unas 5-7
horas.
2. NOTAS RELACIONADAS CON LA BATERÍA:
- Cuando se agota la carga de la batería la máquina se apaga y es necesario efectuar
la recarga incluso si no se tiene intención de reanudar el trabajo.
- La batería de litio está protegida por un circuito electrónico de seguridad que apaga
automáticamente la máquina antes de que la batería se descargue por completo
y se estropee: no presione el interruptor de arranque/parada después del apagado
automático porque podría dañar la batería.
- Si utiliza la máquina de modo continuo es normal que el paquete de las baterías se
sobrecaliente. En este caso déjelo enfriar durante 30 minutos antes de recargarlo.
- La autonomía de la batería recargable cambia mucho en función de las condiciones
de trabajo y del tipo de seto. En condiciones medias de trabajo, su autonomía es
de unos 8 minutos.
3. LLENADO DEL TANQUE Y LUBRICACIÓN DE LA CADENA
¡ATENCIÓN! La herramienta se suministra con el tanque vacío y no debe ponerse en
marcha sin aceite o con un nivel del mismo demasiado bajo dado que esto repercutiría
negativamente en el funcionamiento del aparato y en la seguridad del operador.
¡ATENCIÓN! No utilice aceite viejo o reciclado para rellenar el tanque.
Procedimiento:
1 Limpie con un paño o con un pincel el tapón y la zona que rodea el tapón del tan-
que
2 Desenrosque el tapón del aceite (fig.A n.º 12) y rellene el tanque con aceite biode-

- 18 -
gradable para cadenas. Este producto puede adquirirse en tiendas especializadas,
ferreterías, tiendas de máquina agrícolas, etc.
3 Rellene el depósito a un nivel máximo de 1 cm por debajo del tapón, prestando
atención
para no introducir suciedad, virutas o polvo en su interior.
N.B: Vacíe el tanque del aceite después de cada uso.
¡ATENCIÓN! El nivel del aceite debe ser controlado frecuentemente durante el
funcionamiento para evitar que la cadena pueda quedarse sin lubricante. Si se
hace funcionar la cadena sin aceite se producirá un rápido desgaste de la cadena
y de la barra y la duración de la herramienta disminuirá. Controle frecuentemente
el nivel del aceite durante el uso.
¡ATENCIÓN! Es muy importante limpiar siempre la zona del tapón de la herramienta
(con un pincel) antes de efectuar el abastecimiento para impedir que entre suciedad
en el tanque y para liberar el respiradero situado sobre el tapón.
¡ATENCIÓN! Después de haber llenado completamente el tanque del aceite, la auto-
nomía de la herramienta puede variar en función de cuánto se ha tensado la cadena,
del tipo de madera que se está cortando, de la temperatura ambiente, de la densidad
del aceite y del modo de uso.
4. INTRODUCCIÓN Y EXTRACCIÓN DE LA BATERÍA (fig. D)
- Introduzca la batería a través de las guías presentes en la parte trasera de la em-
puñadura hasta percibir el “clic” de enganche.
Para sacar la batería, pulse el botón de desbloqueo (n.º.1 fig. D) y extráigala.
5. PUESTA EN MARCHA Y PARADA
- Asegúrese de haber recargado e introducido correctamente la batería.
- Empuñe firmemente la máquina y, para ponerla en marcha, pulse el botón de desblo-
queo (fig.A n.º 21) y a continuación la palanca de encendido (fig.A n.º 22).
- Para apagar la máquina suelte la palanca de encendido (fig.A n.º 22) y sostenga
correctamente la máquina.
- Es aconsejable repetir estas operaciones varias veces antes de empezar a trabajar
para asegurarse de que todo funcione regularmente y para familiarizarse con la
máquina.
6. CONTROL DEL CORRECTO FUNCIONAMIENTO DE LA ACEITERA AUTOMÁTICA
- Asegúrese de que el tanque esté lleno de aceite.
- Encienda la herramienta sobre una hoja de cartón manteniendo la cuchilla a unos
4 cm de distancia.
- Si en un intervalo de un minuto se forma una mancha de aceite en el cartón significa
que el dispositivo de lubricación funciona correctamente. Si no aparece ninguna
huella, lea el punto “Solución de averías” y si el problema persiste diríjase al servicio
de asistencia.
7. CORREA EN BANDOLERA.
- Utilice siempre la correa en bandolera incluida de serie (fig.A nr.28) y regúlela en la
posición más cómoda.
INSTRUCCIONES DE USO
A continuación se tratarán los siguientes temas:
1.Controles preliminares
2.Comportamiento general (consejos de uso)
1.CONTROLES PRELIMINARES
Antes de la puesta en servicio y regularmente durante las operaciones de corte es
indispensable efectuar los siguientes controles:
- Control del nivel del aceite
- Correcto tensado de la cadena
- Control del correcto funcionamiento de la aceitera automática
- Control del afilado de la cadena
- Asegurarse de llevar puesto el equipo de protección: gafas, cascos y protección de
la cabeza, las manos las piernas y los pies (botas antideslizantes).
2. COMPORTAMIENTO GENERAL (CONSEJOS DE USO)
- Asegúrese de tener los pies en una posición estable sobre el terreno y de mantenerlos
a una cierta distancia para distribuir el peso uniformemente.
- Utilice la correa en bandolera y empuñe la máquina firmemente con ambas manos
en las áreas con forma correspondientes.
- Empiece a cortar la rama con la máquina ya encendida.
- Aleje la cuchilla del corte mientras la máquina está todavía girando para evitar que
la barra pueda quedar bloqueada dentro de la rama.
- Trabaje ejerciendo una ligera presión en la máquina, sin sobrecargar el motor.
- Corte las ramas empezando por las más bajas y pódelas en pequeñas secciones.
- Utilice el gancho (n.º 1 fig.A) para acercar las ramas que se encuentren enmarañadas
en la planta.
¡ATENCIÓN! No utilice la máquina mientras sube escaleras u otros dispositivos
que no sean estables.
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Antes de intervenir en la herramienta, extraiga el paquete de las ba-
terías (si está previsto) del cuerpo de la máquina ya que el contacto de la cadena
en movimiento con el cuerpo puede provocar lesiones graves.
¡ATENCIÓN! Los dientes de la cadena están afilados: póngase los guantes protec-
tores antes de utilizar la herramienta.
¡ATENCIÓN! No accione el interruptor de arranque durante las siguientes ope-
raciones.
LIMPIEZA
- Cuide la máquina y límpiela regularmente para garantizar su perfecta eficiencia y
una larga duración.
- Limpie la máquina con un cepillo suave o un paño.
- No rocíe ni moje con agua la máquina.
- No emplee sustancias inflamables, detergentes, productos abrillantadores ni sol-
ventes, ya que pueden estropear la máquina de manera irreparable.
- Las partes de plástico pueden ser atacadas fácilmente por agentes químicos.
- Mantenga lejos el aceite de las partes de plástico.
- Elimine regularmente la suciedad y los depósitos de madera de las ranuras de
enfriamiento del motor (fig.A n.º 13). El enfriamiento del motor es muy importante.
Se trata de una operación que debe realizarse regularmente si se detectan depósitos,
incluso durante el uso. Para la limpieza de las ranuras de ventilación se aconseja
utilizar una brocha seca.
MANTENIMIENTO
- Compruebe regularmente que no se haya aflojado o estropeado ninguna parte de
la máquina y que las protecciones estén montadas correctamente.
Cadena y barra:
- Tense la cadena cuando sea necesario.
- Diríjase a un taller especializado para efectuar el afilado siempre que sea necesa-
rio.
- Sustituya la cadena cuando después de afilarla varias veces la longitud del diente
haya alcanzado los 3-4 milímetros o cuando los eslabones de la cadena estén
desgastados (para tipo cadena, ver “datos técnicos”).
- Sustituya la barra si ha sufrido daños o deformaciones.
Para sustituir la barra y la cadena, siga las instrucciones ofrecidas en el capítulo
“montaje de la barra y de la cadena”.
¡ATENCIÓN! Si la cadena no está afilada resulta difícil efectuar el corte y aumentan
los riesgos de lesión para el operador.
- Después de cada trabajo, quite el aceite del tanque, desmonte la barra y la cadena
y límpielas meticulosamente con un poco de gasóleo y una brocha.
- Mantenga siempre limpios los pasos de aceite en la barra utilizando una espátula
de estucador o un alambre metálico.
- Elimine cuidadosamente los depósitos de madera de la rueda dentada (n.º 8 fig.A)
y del agujero de paso del aceite (n.º 30 fig.A)
- Mantenga siempre limpia la zona de llenado del aceite.
- Transporte y guarde siempre la máquina con la funda protectora montada.
ALMACENAMIENTO
1 Limpie a fondo todo el aparato y sus accesorios (ver párrafo mantenimiento/limpie-
za).
2 Extraiga el paquete de las baterías de la máquina.
3 Efectúe una recarga completa de la batería antes de guardarla y periódicamente,
cada 9 meses, en caso de no utilizarla.
4 Dónde almacenar la herramienta:
- Lejos del alcance de los niños
- En una posición estable y segura
- En un lugar seco y templado
- Lejos de la luz directa
5 No la cierre en bolsas de nylon ya que podría formarse humedad.
6 En caso de no utilizar la herramienta durante mucho tiempo es aconsejable vaciar
el tanque, limpiar la cadena y la barra con nafta y guardarlas envueltas en papel
aceitado.
7 No elimine el aceite usado junto a los desechos domésticos. Deposítelo en centros
de recogida especializados.
DEMOLICIÓN:
Los desechos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas
para el medio ambiente y para la salud del hombre, por lo que no deben elimi-
narse junto a los desechos domésticos. Llévelos a un centro de recolección
adecuado o entrégueselos al vendedor local en caso de adquirir un nuevo aparato
análogo. La eliminación abusiva de los desechos implica la aplicación de sanciones
administrativas.
Eliminación de las pilas: Las pilas incluidas en el aparato pueden eliminarse
junto al mismo. No arroje al fuego las pilas gastadas ni las tire en el campo o
por la calle. Entréguelas a un centro de recogida especializado cuando nece-
site deshacerse de ellas. No las elimine junto a los desechos domésticos.
GARANTÍA
El producto está protegido por las normas de ley contra toda no conformidad respecto
a las características declaradas siempre que sea utilizado exclusivamente según la
forma descrita en el presente manual de uso, que no se haya alterado en ningún
modo, que no haya sido reparado por personas no autorizadas y, según lo previsto,
que se hayan utilizado solamente repuestos originales. Quedan siempre excluidos de
la garantía los materiales de consumo y/o los componentes sujetos a un desgaste
especial, como por ejemplo las baterías, las bombillas, los elementos de corte y aca-
bado, etc. Entregar el producto al revendedor o a un centro de asistencia autorizado,
enseñando la comprobante de compra.
Modificaciones: los textos, las figuras y los datos del manual corresponden al estándar
actualizado en el momento de imprimir este manual. El fabricante se reserva la facultad
de actualizar el manual si se aportaran variaciones a la máquina.

- 19 -
SOLUCIÓN DE AVERÍAS
Avería Causa probable Solución
La máquina no arranca
o funciona de modo in-
termitente
No se ha presionado el
botón de desbloqueo del
interruptor
Pulsar antes el interrup-
tor de desbloqueo (fig.A
n.º 21)
La batería está descar-
gada Recargar
La batería está demasiado
fría o demasiado caliente Dejar la batería en un
ambiente templado a 18-
24º
Contacto eléctrico defec-
tuoso entre los compo-
nentes montados
Apretar bien las abraza-
deras de fijación de los
componentes montados
(fig.A n.º 17)
El proceso de carga no
parte y el led del carga-
dor de baterías perma-
nece encendido con la
luz verde
La batería está demasiado
caliente. El proceso de re-
carga empezará automáti-
camente en cuanto se
alcancen las condiciones
adecuadas
Esperar
Los contactos de la ba-
tería están sucios Limpiar los contactos
La batería es defectuosa
o está agotada Sustituirla
Duración del corte dema-
siado breve La fricción es excesiva
porque la cadena está
demasiado tensa
Tensar correctamente la
cadena (ver capítulo)
La fricción es excesiva
porque la cadena está im-
pregnada de aceite viejo
Limpiar la cadena y la
barra con gasóleo
Corte demasiado difícil o
técnica incorrecta Seguir las indicaciones
del punto “comporta-
miento general” (consejos
de uso)
La batería no está cargada
completamente Recargar
Batería agotada Sustituir
La cadena y la barra se
sobrecalientan, no sale
aceite
Cadena demasiado tensa Aflojar la cadena
Falta aceite en el tanque Rellenar
El respiradero del tapón
del aceite está obstruido Limpiar el agujero del
tapón del aceite con un
alfiler
La válvula de goma del
tapón del aceite está ob-
struida
Dar la vuelta al tapón del
aceite y pellizcar con los
dedos la válvula de goma
para abrir la membrana
Boquilla del aceite o canal
obturado Limpiar
Ranuras de la barra ob-
struidas Limpiarlas
Aceite demasiado denso Usar un aceite más flu-
ido
La cadena no corta bien,
se atasca o bate Cadena floja Regular la tensión de la
cadena
Dentadura de la cadena
montada en la dirección
incorrecta
Montar la cadena con la
dirección de corte cor-
recta
Cadena desgastada Afilar o sustituir
Cadena defectuosa Sustituir
G
ÇìçôÞñçóçôùíðñïåéäïðïéÞóåùíêáéôùíïäçãéþíìðïñåßíáðñïîåíÞóåé
çëåêôñïðëçîßá,ðõñêáãéÜÞ/êáéóïâáñÜôñáýìáôá.
Ï üñïò «çëåêôñéêü åñãáëåßï» ôùí ðñïåéäïðïéÞóåùí áíáöÝñåôáé óå
çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ ôñïöïäïôïýíôáé áðü ôï äßêôõï (ìå ãñáììÞ
óýíäåóçò)êáéóåçëåêôñéêÜåñãáëåßáôñïöïäïôïýìåíáìåìðáôáñßá(÷ùñßò
ãñáììÞóýíäåóçò).
a)ÄéáôçñåßôåêáèáñÞêáéêáëÜöùôéóìÝíçôçíðåñéï÷Þåñãáóßáò.ÏéãåìÜôåò
ðåñéï÷ÝòÞ/êáéëßãïöùôéóìÝíåòìðïñïýííáðñïêáëÝóïõíáôõ÷Þìáôá.
b)ÌçíåíåñãïðïéåßôåçëåêôñéêÜåñãáëåßáóåáôìüóöáéñáìåðéèáíüôçôá
Ýêñçîçò,ãéáðáñÜäåéãìáðáñïõóßáõãñþí,áåñßùíÞåýöëåêôùíêüíåùí.
ÔáçëåêôñéêÜåñãáëåßáðáñÜãïõíóðéíèÞñåòðïõìðïñåßíáðñïêáëÝóïõí
ôçíáíÜöëåîçêüíåùíÞêáðíþí.
c)ÊñáôÜôåôáðáéäéÜêáéôïõòäéåñ÷üìåíïõòóåáðüóôáóçêáôÜôçëåéôïõñãßá
åíüòçëåêôñéêïýåñãáëåßïõ.ÇáöçñçìÜäáìðïñåßíáóáòêÜíåéíá÷Üóåôå
ôïíÝëåã÷ïôïõåñãáëåßïõ.
a)ÔïâýóìáôïõçëåêôñéêïýåñãáëåßïõðñÝðåéíááíôéóôïé÷åßóôçíðñßæá.
ÌçíôñïðïðïéåßôåðïôÝôïâýóìáìåêáíÝíáôñüðï.Ìç÷ñçóéìïðïéåßôå
ðñïóáñìïóôéêÜ ìå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äéáèÝôïõí ãåßùóç. Ìç
ôñïðïðïéçìÝíá âýóìáôá êáé áíôßóôïé÷åò ðñßæåò ìåéþíïõí ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
b)Áðïöýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôïò ìå åðéöÜíåéåò ãåéùìÝíåò üðùò
óùëÞíåò,áíåìéóôÞñåò,êïõæßíåòêáéøõãåßá.ÁíôïóþìáóáòåßíáéãåéùìÝíï,
ïêßíäõíïòçëåêôñïðëçîßáòáõîÜíåôáé.
c)ÌçíåêèÝôåôåôáçëåêôñéêÜåñãáëåßáóôçâñï÷Þêáéìçíôá÷ñçóéìïðïéåßôå
óå ÷þñïõò ìå õãñáóßá. Ç åßóïäïò íåñïý óå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï
áõîÜíåéôïíêßíäõíïçëåêôñïðëçîßáò.
d) Ìç öèåßñåôå ôï êáëþäéï. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôï êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå,íáôñáâÞîåôåÞíááðïóõíäÝóåôåáðüôçíçëåêôñéêÞðñßæá
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Íá äéáôçñåßôå ôï êáëþäéï óå áðüóôáóç áðü
èåñìüôçôá,ëÜäé,áêïíéóìÝíáÜêñáÞêéíïýìåíáìÝñç.ÊáëþäéáöèáñìÝíá
ÞôóáëáêùìÝíááõîÜíïõíôïíêßíäõíïçëåêôñïðëçîßáò.
e) ¼ôáí åíåñãïðïéåßôáé Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óå åîùôåñéêü ÷þñï,
÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò ãéá ôç ÷ñÞóç óå
åîùôåñéêü ÷þñï. Ç ÷ñÞóç êáôÜëëçëïõ êáëùäßïõ ìåéþíåé ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
f)Áí ç ÷ñÞóç åíüò çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ óå ÷þñï ìå õãñáóßá åßíáé
áíáðüöåõêôç,÷ñçóéìïðïéÞóôåìéáôñïöïäïóßáðñïóôáôåõìÝíçìåÝíáí
äéáöïñéêüäéáêüðôç(RCD).Ç÷ñÞóçäéáöïñéêïýäéáêüðôç(RCD)ìåéþíåé
ôïíêßíäõíïçëåêôñïðëçîßáò.
a)ÌçíáöáéñåßóôåðïôÝ,íáåëÝã÷åôååêåßíïðïõêÜíåôåêáéíá÷ñçóéìïðïéåßôå
ôçíêïéíÞëïãéêÞüôáíôßèåíôáéóåëåéôïõñãßáçëåêôñéêÜåñãáëåßá.Ìçí
åíåñãïðïéåßôåôïåñãáëåßïüôáíåßóôåêïõñáóìÝíïéÞõðüôçíåðÞñåéá
ïéíïðíåýìáôïò,öáñìÜêùíÞøõ÷ïôñüðùíïõóéþí.ÌéáóôéãìÞáöçñçìÜäáò
êáôÜôçëåéôïõñãßáçëåêôñéêþíåñãáëåßùíìðïñåßíáåðéöÝñåéóïâáñïýò
ðñïóùðéêïýòôñáõìáôéóìïýò.
b) ×ñçóéìïðïéåßôå ìéá óõóêåõÞ áôïìéêÞò ðñïóôáóßáò. Íá öïñÜôå ðÜíôá
ðñïóôáóßåòãéáôáìÜôéá.ÏéóõóêåõÝòðñïóôáóßáòüðùòìÜóêåòêáôÜôçò
óêüíçò, õðïäÞìáôá áóöáëåßáò áíôéïëéóèçôéêÜ, ãÜíôéá, ðñïóôáôåõôéêü
êñÜíïòÞðñïóôáóßåòãéáôçíáêïÞ,ìåéþíïõíôïåíäå÷üìåíïíáõðïóôåßôå
ðñïóùðéêüôñáõìáôéóìü.
c)Íááðïöåýãåôåôõ÷áßåòåêêéíÞóåéò.Âåâáéùèåßôåüôéïäéáêüðôçòåßíáé
óåèÝóçóâçóôïýðñéíóõíäÝóåôåôïåñãáëåßïóôïçëåêôñéêüäßêôõïÞ/êáé
óôéòìïíÜäåòìðáôáñéþí,ðñéíôïðÜñåôåÞôïìåôáöÝñåôå.ÇìåôáöïñÜ
çëåêôñéêþíåñãáëåßùíìåôïäÜ÷ôõëïóôïäéáêüðôçÞçóýíäåóçóôïäßêôõï
ìåôïäéáêüðôçóåèÝóçåêêßíçóçòìðïñåßíáðñïêáëÝóåéáôõ÷Þìáôá.
d)ÁöáéñÝóôåêÜèåêëåéäßñýèìéóçòðñéíáíÜøåôåôïçëåêôñéêüåñãáëåßï.
¸íáêëåéäßáöçìÝíïóõíäåäåìÝíïóåóôñåöüìåíïìÝñïòôïõçëåêôñéêïý
åñãáëåßïõìðïñåßíáðñïêáëÝóåéðñïóùðéêüôñáõìáôéóìü.
e) Ìçí ÷Üíåôå ôçí éóïññïðßá óáò. Íá äéáôçñåßôå ðÜíôá ôçí êáôÜëëçëç
èÝóçêáééóïññïðßá.ÁõôüåðéôñÝðåéíáåëÝã÷åôåêáëýôåñáôïçëåêôñéêü
åñãáëåßïóåáðñüâëåðôåòêáôáóôÜóåéò.
f)ÍáíôýíåóôåêáôÜëëçëá.ÌçöïñÜôåöáñäéÜåíäýìáôáÞêïóìÞìáôá.Íá
êñáôÜôåìáëëéÜ,ñïý÷áêáéãÜíôéáìáêñéÜáðüôáêéíïýìåíáìÝñç.ÖáñäéÜ
ñïý÷á,êïóìÞìáôá ÞìáêñéÜ ìáëëéÜìðïñåß íáðéáóôïýíóôáêéíïýìåíá
ìÝñç.
g)Áí ðñïâëÝðïíôáé äéáôÜîåéò ãéá óýíäåóç óå óõóôÞìáôá ãéá ôçí
åîáãùãÞêáéôçóõëëïãÞóêüíçò,âåâáéùèåßôåüôéåßíáéóõíäåäåìÝíáêáé
÷ñçóéìïðïéïýíôáé ìå ôï äÝïíôá ôñüðï. Ç ÷ñÞóç ôùí äéáôÜîåùí áõôþí
ìðïñåßíáìåéþóåéôïõòêéíäýíïõòðïõó÷åôßæïíôáéìåôçóêüíç.
a) Ìç æïñßæåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ×ñçóéìïðïéåßôå ôï êáôÜëëçëï
åñãáëåßïãéáôçíðñïòåêôÝëåóçåñãáóßá.ÔïêáôÜëëçëïçëåêôñéêüåñãáëåßï
åðéôñÝðåéôçäéåíÝñãåéáôçòåñãáóßáòìåìåãáëýôåñçáðïôåëåóìáôéêüôçôá
÷ùñßò íá åßóôå õðï÷ñåùìÝíïé íá îåðåñÜóåôå ôéò ðñïâëåðüìåíåò
ðáñáìÝôñïõò÷ñÞóçò.

- 20 -
b)Ìç÷ñçóéìïðïéåßôåôïçëåêôñéêüåñãáëåßïáíïäéáêüðôçòáíÜììáôïòêáé
óâçóßìáôïòäåíåíåñãïðïéåßôáéóùóôÜ.ÏðïéïäÞðïôåçëåêôñéêüåñãáëåßï
ðïõäåíìðïñåßíáåëåã÷èåßìåôïäéáêüðôçåßíáéåðéêßíäõíïêáéðñÝðåé
íáåðéóêåõáóôåß.
c)ÁðïóõíäÝóôåôïâýóìááðüôçíçëåêôñéêÞôñïöïäïóßáÞ/êáéôçìïíÜäá
ìðáôáñéþíáðüôïçëåêôñéêüåñãáëåßïðñéíäéåíåñãÞóåôåïðïéáäÞðïôå
ñýèìéóç,áëëÜîåôåáîåóïõÜñÞîáíáèÝóåôåôáçëåêôñéêÜåñãáëåßá.ÁõôÜ
ôáìÝôñáðñïëçðôéêÞòáóöáëåßáòìåéþíïõíôïíêßíäõíïôõ÷áßáòåêêßíçóçò
ôïõçëåêôñéêïýåñãáëåßïõ.
d)ÁðïèÝôåôåìç÷ñçóéìïðïéïýìåíáçëåêôñéêÜåñãáëåßáìáêñéÜáðüðáéäéÜ
êáéìçíåðéôñÝðåôåôç÷ñÞóçôïõåñãáëåßïõóåÜôïìáÜðåéñáÞðïõäåí
ãíùñßæïõíôéòïäçãßåòáõôÝò.ÔáçëåêôñéêÜåñãáëåßáåßíáéåðéêßíäõíááí
÷ñçóéìïðïéïýíôáéáðüÜôïìá÷ùñßòðåßñá.
e)ÄéåíåñãåßôåôçíáíáãêáßáóõíôÞñçóçóôáçëåêôñéêÜåñãáëåßá.ÅëÝã÷åôå
êáôÜôïäõíáôüíôçíåóöáëìÝíçåõèõãñÜììéóçÞáóöÜëéóçôùíêéíïýìåíùí
ìåñþí,ôçèñáýóçôùíìåñþíêáéïðïéáäÞðïôåÜëëçêáôÜóôáóçðïõèá
ìðïñïýóå íá åðçñåÜóåé ôç ëåéôïõñãßá ôùí çëåêôñéêþí åñãáëåßùí.Áí
åßíáé÷áëáóìÝíï,æçôÞóôåôçíåðéóêåõÞôïõçëåêôñéêïýåñãáëåßïõðñéí
ôï÷ñçóéìïðïéÞóåôå.ÐïëõÜñéèìááôõ÷Þìáôáðñïêáëïýíôáéêõñßùòáðü
ôçíêáêÞêáôÜóôáóçóõíôÞñçóçòôùíçëåêôñéêþíåñãáëåßùí.
f) Äéáôçñåßôå êáèáñÜ êáé áêïíéóìÝíá ôá üñãáíá êïðÞò. ¼ñãáíá êïðÞò
óå êáëÞ êáôÜóôáóç óõíôÞñçóçò êáé ìå Üêñá êïðÞò áêïíéóìÝíá Ý÷ïõí
ìéêñüôåñçðéèáíüôçôáåìðëïêÞòêáéåëÝã÷ïíôáéåõêïëüôåñá.
g)×ñçóéìïðïéåßôåôïçëåêôñéêüåñãáëåßï,ôááîåóïõÜñêáéôéòìýôåòêëð.,
óýìöùíáìåôéòïäçãßåòáõôÝò,ëáìâÜíïíôáòõðüøçôéòóõíèÞêåòåñãáóßáò
êáéôçíðñïòåêôÝëåóçäéåñãáóßá.Ç÷ñÞóçôïõçëåêôñéêïýåñãáëåßïõãéá
åñãáóßåòäéáöïñåôéêÝòáðüôéò ðñïâëåðüìåíåòìðïñåßíáïäçãÞóåéóå
åðéêßíäõíåòêáôáóôÜóåéò.
a)ÐÑÏÓÏ×Ç!ÁíôïÜêñïÞçìýôçôçòñÜâäïõÝñèïõíóååðáöÞìåêÜðïéï
áíôéêåßìåíïÞüôáíôïîýëïðáñáìÝíåéðéáóìÝíïóôçíáëõóßäáôçòóÝãáò
êáôÜ ôçí êïðÞ, ìðïñåß íá ðáñá÷èïýí áðüôïìá ôéíÜãìáôá.Ôï áðüôïìï
÷ôýðçìá ôåßíåé íá åêôïîåýóåé îáöíéêÜ ôç ìç÷áíÞ ðñïò ôá ðßóù ðñïò
ôï ÷ñÞóôç êáé ìðïñåß íá ðñïîåíÞóåé áðþëåéá åëÝã÷ïõ ôçò ìç÷áíÞò
Þ óïâáñÜ ôñáýìáôá óôï ÷åéñéóôÞ. Åßíáé óçìáíôéêü íá åöáñìüæåôå ôéò
áêüëïõèåòïäçãßåòãéáôçìåßùóçóôïåëÜ÷éóôïôïõêéíäýíïõáðüôïìùí
ôéíáãìÜôùí:
1.ÐéÜóôåóôáèåñÜôçìç÷áíÞ:íáôçíêñáôÜôåóôáèåñÜêáéìåôáäýï÷Ýñéá
üôáíïêéíçôÞñáòåßíáéóåëåéôïõñãßá.
2.ÁðïöåýãåôåáâÝâáéåòêéíÞóåéò.
3.ÍáäéáôçñåßôåðÜíôáìéáóùóôÞóôÞñéîçêáééóïññïðßá.
4. Âåâáéùèåßôå üôé ôïÜêñï ôçò ñÜâäïõ äåí áããßæåé êïñìïýò, êëáäéÜ,ôï
ÝäáöïòÞÜëëáåìðüäéá.
5.Íá÷ñçóéìïðïéåßôåáðïêëåéóôéêÜñÜâäïõòêáéáëõóßäåòìåðñïäéáãñáöÝò
ôïõêáôáóêåõáóôÞÞéóïäýíáìåò.
a)ÌçíôïðïèåôÞóôåêÜôùáðüôçíðåñéï÷ÞêïðÞòáëëÜíáäéáôçñåßôåìéá
èÝóçìáêñéÜáðüôçíôñï÷éÜðôþóçòôùíêëáäéþí.
b)ÌçíáíåâáßíåôåðïôÝóåóêÜëåòÞÜëëïõôýðïõáóôáèÝòóôÞñéãìáêáôÜ
ôç÷ñÞóçôçòìç÷áíÞò.
c)Íá÷ñçóéìïðïéåßôåôçìç÷áíÞêáéìåôáäýï÷Ýñéáêáéíáäéáôçñåßôåìéá
óôáèåñÞðßåóçêáôÜôçíêïðÞ÷ùñßòíááóêåßôåõðåñâïëéêÝòðéÝóåéòóôï
îýëï.d) Ìçí ðñïóðáèåßôå íá÷ñçóéìïðïéåßôå ôç ìç÷áíÞ ãéá ôçíêïðÞ
êëáäéþíäéáìÝôñïõìåãáëýôåñçòôïõìÞêïõòôçòñÜâäïõïäÞãçóçò.
e)Ðñïóï÷Þ!Çìç÷áíÞðñÝðåéíá÷ñçóéìïðïéåßôáéóåôÝôïéáèÝóçðïõíá
ìçíõðåéóÝñ÷åôáéêáíÝíá ôìÞìá ôçò óôçíáêôßíá áðüóôáóçò 10máðü
ôéòåíáÝñéåòçëåêôñéêÝòãñáììÝò.
f) ÍáëáìâÜíåôåôááðáñáßôçôáìÝôñáþóôåíáêñáôÜôåüëáôáÜëëáÜôïìá
óåáðüóôáóçáóöáëåßáòêáéìáêñéÜáðüôçíðåñéï÷Þåñãáóßáò.
g)Ç ìç÷áíÞ ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéåßôáé áðïêëåéóôéêÜ ãéá åñãáóßåò
êëáäÝìáôïòêáéäåíðñÝðåéíá÷ñçóéìïðïéåßôáéãéáôçíêïðÞäÝíôñùíÞ
ãéáôçíêïðÞóåôñßðïäåò.
h)Íá÷ñçóéìïðïéåßôåôéòäéáôÜîåéòáôïìéêÞòðñïóôáóßáò.ðñïóôáóßáãéáôçí
áêïÞ(ùôïáóðßäåò),ðñïóôáóßáãéáôáìÜôéá(ìÜóêáÞãõáëéÜ),ðñïóôáóßá
êåöáëÞò(êñÜíïò), ðñïóôáóßá ãéá ôá÷Ýñéá (ãÜíôéá),ðñïóôáóßá ãéá ôéò
áåñïöüñïõòïäïýò(ìÜóêá),ðñïóôáóßåòãéáôáðüäéáìåáíôéïëéóèçôéêü
êáéêáôÜëëçëçåöáñìïóôÞÝíäõóç.
i) ÊëáäåýåôåôáêëáäéÜôìçìáôéêÜêáé íáðñïóÝ÷åôåóôçíðôþóç ôïõòÞ
óôçíáíáðÞäçóÞôïõòóôïÝäáöïò.
l) ÍáäéáôçñåßôåìéáóùóôÞóôÜóç,ìåôáðüäéáóôïÝäáöïòêáéìéáêáëÞ
éóïññïðßáêáôÜôçëåéôïõñãßá.
m)ÌçíáöÞíåôåðïôÝôçíáëõóßäá÷áëáñÞãéáôßìðïñåßíáâãåéáðüôçñÜâäï
åíþêüâåéêáéíááõîçèåßïêßíäõíïòáðüôïìïõ÷ôõðÞìáôïò.
n)Íá÷ñçóéìïðïéåßôåðÜíôáôïíðáñå÷üìåíïéìÜíôá
a) Åðáíáöïñôßæåôå ìüíï ìå ôïí åéäéêü öïñôéóôÞ ðïõ êáèïñßæåé ï
êáôáóêåõáóôÞò. ¸íáò öïñôéóôÞò êáôÜëëçëïò ãéá Ýíá ôýðï ìðáôáñéþí
ìðïñåßíáðñïêáëÝóåéêßíäõíïðõñêáãéÜòüôáí÷ñçóéìïðïéåßôáéãéáÜëëåò
ìïíÜäåòìðáôáñéþí.
b)×ñçóéìïðïéåßôåôáçëåêôñéêÜåñãáëåßáìüíïìåìïíÜäåòìðáôáñéþíåéäéêÜ
ó÷åäéáóìÝíåò.Ç÷ñÞóçïðïéáóäÞðïôåÜëëçòìïíÜäáòöïñôéóôÞìðïñåßíá
ðñïêáëÝóåéêßíäõíïóïâáñïýôñáõìáôéóìïýÞðõñêáãéÜò.
c)¼ôáíçìïíÜäáìðáôáñéþíäåí÷ñçóéìïðïéåßôáé,íáôçäéáôçñåßôåìáêñéÜ
áðüÜëëáìåôáëëéêÜáíôéêåßìåíáüðùòãñáößôç,êÝñìáôá,êëåéäéÜ,âßäåò
ÞÜëëáìéêñÜìåôáëëéêÜáíôéêåßìåíáðïõìðïñïýííáäçìéïõñãÞóïõíìéá
óýíäåóçìåôáîýôùíäýïáêñïäåêôþí.Çâñá÷õêýêëùóçôùíáêñïäåêôþí
ôçò ìðáôáñßáò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÝò æçìéÝò, åãêáýìáôá Þ
ðõñêáãéÜ.
d) Ç ìðáôáñßá, áí âñßóêåôáé óå êáêÞ êáôÜóôáóç, ìðïñåß ìá ÷Üóåé õãñü.
ÁðïöåýãåôåêÜèååðáöÞ.Áíäéáðéóôþóåôåìéáôõ÷áßáåðáöÞ,îåðëýíåôå
Üìåóáìåíåñü.ÁíôïõãñüìðåéóôáìÜôéá,áíáæçôÞóôåáìÝóùòéáôñéêÞ
âïÞèåéá.ÔïõãñüðïõäéÝöõãåáðüôçíìðáôáñßáìðïñåßíáðñïêáëÝóåé
åñåèéóìïýòÞåãêáýìáôá.
a) Ç åðéóêåõÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ãßíåôáé ìüíï áðü
åéäéêåõìÝíïõòôå÷íéêïýòêáé÷ñçóéìïðïéþíôáòìüíïßäéááíôáëëáêôéêÜ.
ÁõôüäéáóöáëßæåéôçóôáèåñÞáóöÜëåéáôïõçëåêôñéêïýåñãáëåßïõ.
ÌÐÁÔÁÑÉÅÓ:
a)ÌçíîåìïíôÜñåôå,ìçíáíïßãåôåÞìçíó÷ßæåôåôçìðáôáñßáÞôáóôïé÷åßá
ôçòåðáíáöïñôéæüìåíçòìðáôáñßáò.
b)ÌçíåêèÝôåôåóåíåñü
c) Ìçí áðïôåöñþíåôå ôçí ìðáôáñßá áêüìç êé áí Ý÷åé õðïóôåß óïâáñÞ
æçìéÜÞÝ÷åéôåëåßùòåîáíôëçèåß.ÔïðáêÝôïìðáôáñßáòìðïñåßíáåêñáãåß
ìåðõñêáãéÜ.
d)Íáìçíäéáôçñåßôáéóå÷þñïõòüðïõçèåñìïêñáóßáìðïñåßíáîåðåñÜóåé
ôïõò40°C.
e)ÌçíåêèÝôåôåôáóôïé÷åßáÞôéòìðáôáñßåòóôçèåñìüôçôáÞóôçöùôéÜ.
ÁðïöåýãåôåôçíáðïèÞêåõóçóôïÜìåóïçëéáêüöùò.
f) Ìçí áöÞíåôå ôçí ìðáôáñßá óôï öïñôéóôÞ üôáí ç öüñôéóç Ý÷åé
ôåëåéþóåé.
g)ÅðáíáöïñôßæåôåìüíïóåèåñìïêñáóßáðåñéâÜëëïíôïò.
h) Öïñôßæåôå ìüíï ìå ôïí ðáñå÷üìåíï ìå ôç ìç÷áíÞ öïñôéóôÞ (âëÝðå
ôå÷íéêÜóôïé÷åßá)
i) Ðñéí ôçí åðáíáöüñôéóç âåâáéùèåßôå üôé ç ìðáôáñßá åßíáé óôåãíÞ êáé
êáèáñÞ.
l)×ñçóéìïðïéåßôåìüíïôïóùóôüôýðïôçòìðáôáñßáòåéäéêÜãéáôçìç÷áíÞ
(âëÝðåôå÷íéêÜóôïé÷åßá).
m) Ó÷åôéêÜ ìå ôç äéÜèåóç ôùí ìðáôáñéþí áêïëïõèÞóôå ôéò ïäçãßåò ðïõ
áíáöÝñïíôáéóôçíåíüôçôá?äéÜëõóç?.
n)ÓåðåñßðôùóçäéáöõãÞòõãñïýôçòìðáôáñßáò,óôåãíþóôååðéìåëþòôï
õãñüðïõäéÝöõãåìåÝíáðáíßêáéáðïöýãåôåôçíåðáöÞôïõìåôïäÝñìá.
ÓåðåñßðôùóçåðáöÞòìåôïäÝñìá,îåâãÜëåôåìåÜöèïíïêáèáñüíåñü.
ÓåðåñßðôùóçåðáöÞòìåôáìÜôéáðëõèåßôåìåÜöèïíïêáèáñüíåñüêáé
óõìâïõëåõôåßôåáìÝóùòÝíáãéáôñü.
n)ÌçíõðïâÜëëåôåôáóôïé÷åßáÞôéòìðáôáñßåòóåìç÷áíéêÝòêñïýóåéò.
o)ÍáêñáôÜôåôéòìðáôáñßåòÞôáóôïé÷åßáìáêñéÜáðüìéêñÜðáéäéÜ.
p)ÌçíâÜæåôåôçíåðáíáöïñôéæüìåíçìðáôáñßáóåâñá÷õêýêëùìá.(êßíäõíïò
Ýêñçîçò).
q)ÓåðåñßðôùóçåëáôôþìáôïòÞáíïñèüäïîçò÷ñÞóçòôçòåðáíáöïñôéæüìåíçò
ìðáôáñßáòõðÜñ÷åéêßíäõíïòäéáöõãÞòáôìþí.ÁöÞóôåíáìðåéäñïóåñüò
áÝñáòêáéåðéóêåöèåßôåÝíáãéáôñüóåðåñßðôùóçåíï÷ëÞóåùí,ïéáôìïß
ìðïñåßíáåñåèßóïõíôéòáíáðíåõóôéêÝòïäïýò.
ÖÏÑÔÉÓÔÇÓ:
a)ÔïâýóìáôïõöïñôéóôÞðñÝðåéíááíôéóôïé÷åßóôçíçëåêôñéêÞðñßæá.Ìçí
ôñïðïðïéåßôåôïâýóìáìåêáíÝíáôñüðï.
b)×ñçóéìïðïéåßôåôïöïñôéóôÞìüíïãéáôçíåðáíáöüñôéóçôùíìðáôáñéþí
ðáñå÷üìåíùíìåôïåñãáëåßï,Üëëåòìðáôáñßåòèáìðïñïýóáííáåêñáãïýí
ðñïêáëþíôáòðñïóùðéêÜôñáýìáôáÞæçìéÝò.
c) ÊÜèå äýï ðÜêïé äéáäï÷éêÜ åðáíáöïñôéæüìåíùí ìðáôáñéþí, èá ðñÝðåé
íááöÞíåôáéíáêñõþóåéïöïñôéóôÞòðñéíðñï÷ùñÞóåôåóôçíåðüìåíç
öüñôéóç.
d)¼ôáíçìðáôáñßáåßíáéöïñôéóìÝíç,áðïóõíäÝóôåôïöïñôéóôÞáðüôçí
ðñßæáôñïöïäïóßáòêáéâãÜëôåôçíìðáôáñßááðüôïöïñôéóôÞ.
e)Ìç÷ñçóéìïðïéåßôåôïêáëþäéïôïõöïñôéóôÞãéáíáôïíìåôáöÝñåôåÞãéá
íáôñáâÞîåôåôïâýóìáãéáíáôïíâãÜëåôåáðüôçíðñßæá.
f) Äéáôçñåßôå ôï êáëþäéï ìáêñéÜ áðü ðçãÝò èåñìüôçôáò, áðü ëÜäé êáé
ðñïåîï÷Ýò.
g)Ìçíðñïóðáèåßôåíáåðáíáöïñôßóåôåìðáôáñßåòìçåðáíáöïñôßóéìåò.
h)ÔïêáëþäéïôïõöïñôéóôÞäåíìðïñåßíááíôéêáôáóôáèåß,ìçóõíå÷ßæåôå
íáôï÷ñçóéìïðïéåßôåáíôïêáëþäéïåßíáé÷áëáóìÝíï.
i)ÌçíåêèÝôåôåóåíåñüÞóåâñï÷Þêáéìçíôï÷ñçóéìïðïéåßôåóå÷þñïõò
ìåõãñáóßá.
l)ÌçíáíïßãåôåôïöïñôéóôÞ.
m)ÊáôÜëëçëïãéáåóùôåñéêÞ÷ñÞóç
n)ÍáöõëÜóóåôåôïóôáèìüåðáíáöüñôéóçòìáêñéÜáðüâñï÷ÞÞõãñáóßá.
Çåíäå÷üìåíçäéåßóäõóçíåñïýóåóôáèìüåðáíáöüñôéóçòáõîÜíåéôïí
êßíäõíïðñüêëçóçòçëåêôñïðëçîßáò.
o)ÖñïíôßæåôåíáäéáôçñåßôåôïóôáèìüåðáíáöüñôéóçòðÜíôáêáèáñü.ÌÝóù
óõóóùñåýóåùíâñùìéÜòäçìéïõñãåßôáéïêßíäõíïòçëåêôñïðëçîßáò.
p)ÐñéíáðüêÜèå÷ñÞóçíáåëÝã÷åôåôïóôáèìüåðáíáöüñôéóçò,ôïêáëþäéï
êáéôïâýóìá.Ìç÷ñçóéìïðïéåßôåôïóôáèìüåðáíáöüñôéóçòóåðåñßðôùóç
ðïõ èá ìðïñïýóáí íá áíáêýøïõí ðñïâëÞìáôá. Ìçí áíïßãåôå ðïôÝ
ðñïóùðéêÜôïóôáèìüåðáíáöüñôéóçòêáéçåðéóêåõÞôïõðñÝðåéíáãßíåôáé
ìüíïáðüåéäéêåõìÝíïðñïóùðéêüêáéìüíïìåáõèåíôéêÜáíôáëëáêôéêÜ.Óå
ðåñßðôùóçóôáèìþíåðáíáöüñôéóçòãéáìðáôáñßåò,÷áëáóìÝíáêáëþäéá
êáéâýóìáôááõîÜíïõíôïíêßíäõíïçëåêôñïðëçîßáò.Ìç÷ñçóéìïðïéåßôå
ôï óôáèìü åðáíáöüñôéóçò óå âÜóåéò åýêïëá áíáöëÝîéìåò (ð.÷. ÷áñôß,
õöÜóìáôá,êëð.)ÞóåðåñéâÜëëïíìåðéèáíüôçôááíÜöëåîçò.
_______________________________________________________________
Óáò óõã÷áßñïõìå ãéá ôçí åîáéñåôéêÞ åðéëïãÞ. Ç íÝá óáò óõóêåõÞ,
ðáñáãüìåíçóýìöùíáìåõøçëÜóôÜíôáñðïéüôçôáò,èáóáòåîáóöáëßóåé
áðüäïóçêáéáóöÜëåéáäéá÷ñïíéêÜ.
Ðñéí îåêéíÞóåôå ôçí åñãáóßá åîïéêåéùèåßôå ìå ôá ÷åéñéóôÞñéá êáé ìå ôç
óùóôÞ÷ñÞóçôçòìç÷áíÞòüíôáòâÝâáéïéüôéãíùñßæåôåíáôçíóôáìáôÞóåôå
óåðåñßðôùóçÝêôáêôçòáíÜãêçò.
Ç áíïñèüäïîç ÷ñÞóç ôçò ìç÷áíÞò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé óïâáñÜ
ôñáýìáôá.
Íá óêÝöôåóôå ðÜíôá ôçí áóöÜëåéá ôç äéêÞ óáò êáé ôùí Üëëùí êáé íá
óõìðåñéöÝñåóôåáíáëüãùò.
ÄéáôçñåßôååðéìåëþòêáéðÜíôáäéáèÝóéìåòáõôÝòôéòïäçãßåò.Ïéïäçãßåò
áõôÝòáðïôåëïýíåðéðëÝïíðéóôïðïéçôéêüåããýçóçò.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Valex Chainsaw manuals