Vente Unique COSALEA EM6700 User manual

Guide de l’utilisateur pour store enroulable
Instruction manual for Retractable Awning
Bedienungsanleitung für einfahrbare Markise
Manual de instrucciones para el Toldo retráctil
Store COSALEA / EM6700

1
Français
Table des matières
Paramètres techniques et liste d’emballage
2
Description ....................................................................................................
3
Instructions de sécurité..................................................................................
3-4
Préparation....................................................................................................
4
Montage.......................................................................................................
5-8
Utilisation....................................................................................................
Réglage de l’angle de tangage.....................................................................
Paramétrage du moteur...............................................................................
8
8
9-10
Dérouler et enrouler le store…………………………
10-12
Remarques générales sur la toile du store..................................................
12
Attention!
Lisez les instructions pour l’utilisateur avant de monter et d’utiliser le produit.
Gardez les instructions dans un endroit sûr pour référence future.
Cher Client,
Félicitations pour votre achat d’un store de la série M3431. Pour votre propre sécurité et celle des autres
personnes veuillez faire attention aux directives suivantes et instructions de sécurité.
Avant que vous ne commenciez à monter et à utiliser le store, familiarisez-vous avec ce produit.
Assurez-vous que toutes les pièces listées dans la liste d’emballage ci-dessous sont fournies et intactes. Si
vous constatez des pièces manquantes ou endommagées veuillez ne pas installer le store et contactez votre
revendeur.
Les paramètres techniques principaux :
1. Taille : Max 4.5x3.5m
2. (Notes : 4.5m×3.5m signifie que la largeur est de 4.5 mètres, la, projection de 3.5 mètres.)
3. Puissance électrique : 210~250VAC, 50/60Hz
4. Fréquence : 230~300W (diffère en fonction du modèle de store)
Unités
Classification de protection
Store
IP55
Récepteur et émetteur
IP30 (si installé à l’intérieur)
5. Fréquence de l’émetteur : 433.92MHz piles de l’émetteur : 12V Li, CR23A
6. Zone de contrôle : 30 mètres (sans obstacle)
Liste d’emballage
Peu importe quel type de store de la série M3200 que vous avez acheté, les pièces suivantes devront être
dans l’emballage

2
Pièce
Quantité
Store
1
Support avec boulon à tête hexagonale et
contre-écrou
2 ou 3 ou 4
Fixation avec contre-écrou, rondelle et anneau de
verrouillage
4 ou 6 ou 8
Manivelle
1
Manuel de l‘utilisateur
1
Largeur de store
≤ 3.5 m
3.6 m-5.0 m
5.5 m - 6.0 m
Supports
2 pcs
3 pcs
4 pcs
Ancrag
4 pcs
6 pcs
8 pcs
Description

3
1
Supports
6
Barre de torsion
11
Cordon d’alimentation du moteur
2
Toile
7
Enrouleur
12
Moteur
3
Protection pluie
8
Bras
4
Protection latérale
9
Manivelle
5
Epaulement du bras
10
Barre frontale
Instructions importantes de sécurité!
AVERTISSEMENT –IL EST IMPORTANT POUR LASECURITE DES PERSONNES DE RESPECTER CES
INSTRUCTIONS. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
1. Le nombre nominal de cycles de fonctionnement de cet appareil est de deux et il faut être sûr de ne pas
dépasser.
2. AVERTISSEMENT : Instructions importantes de sécurité. Il est important pour la sécurité des personnes de
respecter ces instructions. Conservez ces instructions.
3. Ne laissez pas les enfants jouer avec les commandes fixées. Gardez la télécommande hors de portée des
enfants;
4. Examinez fréquemment l’installation en cas de déséquilibre et de signes d’usure ou de dommages aux câbles
et ressorts. Ne l’utilisez pas si une réparation ou un réglage est nécessaire;
5. Ne faites pas fonctionner le store lors d’une maintenance, telle que nettoyage de fenêtre, qui est faite à
proximité.
6. Débranchez l’alimentation du store lors de maintenance, telle que le nettoyage de fenêtre, qui est faite à
proximité.
7. Le cordon d’alimentation de cette commande peut uniquement être remplacé par le même type de câble fourni
par le fabricant de l’appareil.
8. AVERTISSEMENT : Instructions importantes de sécurité. Suivez toutes les instructions, car une mauvaise
installation peut entraîner de graves blessures.
9. Les pièces mobiles de l’appareil doivent être installées plus haut que 2.5 m au dessus du sol ou d’un autre
niveau qui pourrait lui donner accès.
10. Avant l’installation, retirez tout cordon et désactivez tout équipement non nécessaire pour le fonctionnement
de l’alimentation;
11. installez la commande de mise en marche du dispositif manuel à une hauteur inférieure à 1.8 m;
12. que la commande de mise en marche d’un commutateur à homme présent doit être placée en vue directe de
la pièce pilotée mais toujours éloignée des pièces mobiles. Elle doit être installée à une hauteur minimum de 1.5
m;
13. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et au dessus et par les personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites qui manquent d’expérience et de connaissance si elles
sont supervisées ou instruites concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et si elles ont compris les
dangers impliqués. Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne devront pas être faits par des enfants sans
surveillance.
14. Les commandes fixées doivent être installées visiblement.
15. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent d’entretien ou des
personnes qualifiées similaires afin d’éviter des dangers.
Explication des symboles
Ce triangle d’avertissement fait porter votre attention sur des dangers qui peuvent conduire à la
mort ou à de graves blessures ou qui sont important pour le fonctionnement du store.
Ce signe identifie les remarques importantes.

4
Instructions de sécurité
Pour installer ce store des connaissances techniques sont nécessaires. Ne montez pas ce store
vous-même si
Vous n’êtes pas sûr que le store puisse être monté à l’endroit que vous avez choisi pour
l’installation.
Vous ne comprenez pas le manuel de l’utilisateur ou des parties de celui-ci.
Vous n’avez pas les outils nécessaires à votre disposition.
Vous n’avez pas de connaissances techniques nécessaires.
Un minimum de trois adultes en bonne santé est nécessaire pour déplacer et installer le store car
le produit est gros et lourd. N’essayez-pas d’installer le store tout seul. Si le store tombe, il pourrait
causer de graves blessures et dommages! Contactez un monteur autorisé pour de l’aide.
N’installez pas le store lorsque vous voyez des pièces endommagées ou si des pièces manquent.
Ne laissez pas les enfants jouer dans la zone de travail durant le montage et le réglage.
Ce produit convient uniquement pour une installation dans un mur en ciment ou plafond.
Personne n’est autorisé à modifier le design et la structure du produit sans la permission du
fabricant ou son représentant autorisé.
Veuillez vous assurer que vos mains sont propres tout le temps du montage; sinon vous pourriez
salir la toile et cadre du store.
Le fonctionnement dans des conditions glaciales peut endommager le store.
Le fonctionnement dans des conditions de neige peut endommager le store.
En cas de pluie enroulez le store si l’angle de tangage est inférieur à 14°.
Personne n’est autorisé à grimper sur le store; suspendre quoi que ce soit sur le store est interdit.
Un revêtement est utilisé pour protéger la peinture. Il doit être retiré après.
Quand il est déplié, diverses forces, incluant le vent et la pluie, affecteront un store. Parfois ces
forces substantielles doivent être amorties par le store et transférées à la structure assemblée via
ses supports de montage. En cas de charges extrêmes, une force attractive excessive peut être
exercée sur les boulons d’ancrage. Par conséquent, avant de commencer l’assemblage, vérifiez la
capacité de support de charge de la base du montage et si nécessaire prenez les mesures
correspondantes pour vous assurer d’une installation stable sur les supports. Si la base de
montage est instable, vous pourriez souhaiter consulter un spécialiste dans votre voisinage.
Les stores sont prévus comme une protection contre le soleil uniquement. Ils ne doivent pas être
utilisés durant des périodes de fort vent, pluie, grêle ou neige. En cas de telles conditions, enroulez
immédiatement le store.
Préparation
Retirez délicatement le store de la boîte et retirez les protections en polystyrène du store. Retirez les sacs en
plastique et protections en plastique du store et placez délicatement le store sur le côté pour éviter de
l’endommager par des rayures ou autres dommages ou saleté durant le montage. Vérifiez le nombre des
pièces dans l’emballage pour comparer avec la liste de l’emballage, la qualité des pièces disponibles, si
vous avez des questions, veuillez contacter le fournisseur.

5
Faites attention à un dépliage soudain qui pourrait survenir durant le déballage.
Outils nécessaires pour le montage :
Perceuse
Escabeau
Mèche à maçonnerie, indicateur de niveau 14 mm
Mètre ruban
Clé 14mm, 17mm et 19mm
Craie ou stylo marqueur
Marteau en bois
Montage
Montage sur mur en béton
Les stores doivent être installés à au moins la hauteur de 2.5 m sur un mur en béton armé.
Veuillez demander de l’aide à des professionnels si vous n’êtes pas sûr.
Assurez-vous que la paroi du mur est plane, afin que le support se place solidement.
AVERTISSEMENT! Trois adultes en bonne santé sont nécessaires pour déplacer ou
installer le store.
Pour une installation sûre et en douceur, pensez à l’avance comment vous
sécuriserez le store au mur.
Etape 1 : Choisissez la zone d’installation
Assurez-vous que vous prenez également en compte cette hauteur de chute dans votre décision sur où
installer le store. L’angle de chute pourra encore être changé après l’assemblage. L’angle de chute idéal,
cependant, a déjà été défini en usine et peut uniquement être changé au minimum.
La zone de chute totale approximative du store varie selon le type. Nous recommandons que la barre de
devant du store soit à une hauteur d’au moins 2.5 m lorsqu’il est complètement déroulé.
Dans le cas où vous voudriez le monter au dessus d’une porte de balcon, vous devriez laisser un espace
d’au moins 20 cm au dessus du cadre de la porte s’il y a assez d’espace disponible au dessus du cadre de la
porte.
Schéma 1 :
Assurez-vous que vous prenez
également en compte cette hauteur
de chute dans votre décision sur où
installer le store. La barre de devant
du store devra être à une hauteur
entre 2.5 et 4 m.
Total
drop
Height of
front bar
(≥2.5m)
Floor
Upper
edge of
wall hook
height
Etape 2 : Marquez les trous de perçage
Après avoir choisi l’emplacement de montage vous pouvez marquer où vous devez percer les trous pour les
supports. Dessinez une ligne horizontale à la hauteur de l’endroit souhaité. Utilisez un long mètre ruban, un
niveau à bulle et de la craie.
Nous avons déjà marqué où et avec quelles largeurs les supports doivent être montés. Mesurez la largeur
entre les supports et copiez-la sur la ligne sur votre mur/plafond.
Chute
totale
Hauteur de la barre de
devant (≥2.5m)
Bord supérieur
de hauteur
d’accrochage au
mur
sol

6
Marquez les endroits correspondants sur le mur en utilisant un stylo marqueur à travers les trous au bas des
supports
Assurez-vous que les deux supports externes sont situés en dehors des bras supports et un est situé au
milieu du store, voir Schéma 2.
Schéma 2 :
Marquez où vous devez percer les trous
pour les supports avec une ligne à la craie
pour vous assurer que le store soit droit.
Etape 3 : Percez les trous
Utilisez une mèche de maçonnerie de 14-mm pour percer les trous pour les supports aux marques
appropriées sur le mur. Les trous devront avoir 9 cm de profondeur dans le mur et doivent être percés à
travers le béton ou maçonnerie solide. Ne percez pas à travers du mortier car cela n’offre pas le support
suffisamment solide qui est nécessaire pour l’installation du store.
Schéma 3 :
Utilisez une mèche de maçonnerie de
14-mm pour percer des trous de 9 cm de
profondeur.
Etape 4 : Insérez les ancrages dans le mur
Après perçage des trous vous pouvez insérer les ancrages dans le mur. Retirez l’écrou de verrouillage,
rondelle et anneau de verrouillage avant que vous n’insériez l’ancrage. Rangez ces pièces afin que vous
puissiez les atteindre facilement à la prochaine étape.
Il peut être nécessaire d’enfoncer les boulons d’ancrage avec un marteau en bois s’ils ne
s’enfoncent pas facilement. N’utilisez pas de marteau en métal pour cela car cela pourrait
endommager le filetage en haut des boulons.
Si les boulons doivent être enfoncés dans le mur avec un marteau, nous recommandons
de placer initialement l’écrou sur la vis dévissée (uniquement en le plaçant dévissée sur le
boulon) car cela évite d’endommager les filetages des boulons.
Schéma 4 :
Insérez l’ancrage dans le trou percé comme
indiqué sur la figure de droite
Mèche de maçonnerie de14-mm
Section transversale
du mur
Insérez l’ancrage dans le mur
SOL
LIGNE À LA CRAIE (UTILISEZ UN NIVEAU À BULLE POUR ÊTRE PRÉCIS)
Portes de patio
Portes de patio
Portes de patio
Portes de patio
Portes de patio

7
Etape 5 : Fixation des supports
Placez le support sur la vis protubérante du mur. Puis ajoutez l’anneau de verrouillage et rondelle et fixez le
support avec écrous de verrouillage. Serrez-les bien.
Schéma 5 :
Le support a été préparé pour être fixé sur un
mur. Choisissez tout ce dont vous avez besoin
pour les fixer selon le schéma.
Serrez fermement les boulons avec une clé 17mm il est mieux d’utiliser une clé avec une extrémité
fermée plutôt qu’une extrémité ouverte car cela évitera des dommages à l’écrou si elle glisse.
Dès qu’ils sont entièrement insérés, les supports doivent s’ajuster fermement dans le mur. S’ils
continuent à bouger, vous devez les serrer davantage. Assurez-vous que les supports muraux
sont vissés fermement au mur, afin qu’ils ne puissant en aucun cas s’arracher lorsque le store est
installé.
N’essayez pas de fixer les supports muraux à des pierres branlantes du mur ou toutes surfaces
qui ne sont pas absolument dures.
Etape 6 : Installez le store
Après que tous les supports ont été montés correctement vous pouvez fixer le store. Au moins trois échelles
sont nécessaires pour installer le store afin d’obtenir la hauteur requise. Assurez-vous que les échelles sont
posées fermement sur le sol afin que vous ne puissiez pas tomber. Utilisez uniquement des échelles qui
conviennent pour un tel travail d’assemblage.
Insérez le store dans les supports comme indiqué dans le schéma ci-dessous. Puis insérez immédiatement
la vis de sécurité et fixez avec écrou de verrouillage. Les supports d’attache pour installation murale :
RONDELLE
Section croisée du
support mural
SECTION CROISÉE DU MUR
Schéma 6 :
Insérez le store sur le support
comme indiqué dans. Fixez le store
avec la plaque de verrouillage et vis
de sécurité fournis et serrez
correctement.

8
Dans le cas où le tube carré ne peut pas être inséré dans les supports muraux, vous devrez
délicatement dévisser les vis de support mural et puis essayez de nouveau une fois. Cette fois,
déplacez légèrement le store vers l’avant et l’arrière jusqu’à ce que le tube de roulement glisse dans
les supports. Puis insérez immédiatement la vis de sécurité et fixez-la avec un écrou bloquant.
Utilisez une clé 19 mm pour la serrer.
Attention! Serrez également les vis de sécurité de tous les supports muraux et assurez-vous
qu’elles ont été sécurisées de manière adéquate.
Après que le store a été monté correctement et a été sécurisé de manière adéquate veuillez enlever
la bande de protection que vous trouverez sur le bras du store. Sinon il ne peut pas être ouvert.
Rangez la bande de protection; vous pourrez l’utiliser dans le futur lors du rangement du store.
Attention : Mal placé ou mal appliqué, le store peut causer de graves dangers. Montez uniquement le
store vous-même lorsque vous comprenez complètement les instructions de montage et lorsque
vous êtes sûr que le mur sur lequel vous voulez monter le store est adéquat. Pour votre sécurité et
celle des autres veuillez contacter un monteur autorisé pour de l’aide.
Fonctionnement
Réglage de l’angle d’inclinaison
Le store est déjà livré avec un angle d’inclinaison réglé de manière optimale. Cependant, les utilisateurs
peuvent régler l’angle d’inclinaison dans une fourchette de 5 à 50 degrés comme souhaité.
Déroulez le store pas plus d’1/4 de sa projection complète avant réglage.
Une fois que vous avez atteint l’amplitude la plus grande possible d’inclinaison, la boucle ne peut
pas être tournée davantage. Ne forcez pas dessus ! Ne pas respecter ces instructions peut
endommager le support de tangage flexible et annuler la garantie.

9
Schéma 7 :
L’angle d’inclinaison peut être réglé sur
tous les bras dans la zone de réglage (7.1).
Retirez les bouchons en plastique,
dévissez les 9 boulons bloquants avec une
clé 14mm.
Tournez la vis de réglage dans le sens des
aiguilles d’une montre pour diminuer l’angle
d’inclinaison; tournez dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre pour
augmenter l’angle d’inclinaison. Une fois
atteint l’angle d’inclinaison souhaité, serrez
les écrous de sécurité et remettez en place
les bouchons en plastique (7.2).
adjusting
area
7
7.1
Suivez la même procédure jusqu’à ce que tous les bras aient été réglés au niveau souhaité.
La barre de devant doit toujours être horizontale. Pour s’assurer que les deux côtés sont
complètement à niveau, un niveau intégré est situé sur la barre de devant: la bulle d’air doit être
exactement au milieu du niveau.
Placez les bouchons en plastique sur les vis pour les protéger contre la corrosion due au climat.
Retirez toujours la télécommande et gardez-la dans un endroit sûr et sec.
Paramétrage du moteur (paramétrage marche/arrêt)
Le paramétrage par défaut en usine est le mieux pour le moteur.
Des paramétrages plus importants avant de l’utiliser ne devront pas par conséquent être nécessaires. Dans
les cas suivants, cependant, le moteur devra être un réajusté si:
1. Le store ne s’ouvre pas complètement. (voir Figure M).
2.Le store ne se ferme pas complètement. (voir Figure N).
3. La protection est trop lâche. (voir Figure N).
4. Le moteur continue à tourner, bien que le store soit complètement fermé. (voir Figure N).
Changez la distance maximale du store, en utilisant l’outil fourni. Utilisez l’outil de réglage du moteur pour
régler le moteur, selon les instructions sur l’autocollant, à la distance maximale en bas de la cassette
(comme condition 1 voir Figure M).
zone de réglage
Ecrou de sécurité
Vis de réglage
Ecrou de sécurité

10
Floor
Close Open
M
Floor
Close Open
N
Tournez la vis de réglage “OUVRIR” avec l’outil dans la direction contraire des aiguilles d’une montre "+"
pour augmenter la distance maximum.
Tournez la vis de réglage “OUVRIR” avec l’outil dans la direction des aiguilles d’une montre "-" pour
réduire la distance maximum.
Utilisez la vis de réglage arrière pour régler la distance minimum (voir Figure N).
Tournez la vis de réglage “ FERMER” avec l’outil dans la direction contraire des aiguilles d’une montre "+"
afin de réduire la distance minimum. (comme condition 2 et 3)
Tournez la vis de réglage “ FERMER” avec l’outil dans la direction des aiguilles d’une montre "-" pour
augmenter la distance minimum. (comme condition 4)
REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas après renouvellement du paramétrage, veuillez attendre 30
minutes et redémarrez-le de nouveau. Une surcharge du moteur n’est pas bonne. Faire cela peut réduire
sa durée de vie.
Manipulation de la télécommande
Remarque : Il y a des limites juridiques pour la distance de transmission des ondes radio. La portée
maximale est également limitée par des obstacles physiques.
Avant l’installation, vérifiez que la télécommande et le store fonctionnent correctement. Avant d’installer
les crochets. Pour permettre d’atteindre pratiquement toute zone verticale en dessous.
Assurez-vous que le montage est dans un endroit pour installer la protection prescrite correspondantes
de la télécommande (IP 20).
Ne pas monter sur des objets métalliques ou magnétiques pour éviter des interférences.
Pile/Utilisation
REMARQUE : Lorsque vous insérez la pile assurez-vous que les contacts ne sont pas tordus.
Ouvrez le compartiment à pile avec la clé dans le berceau du compartiment à pile dans la direction du
compartiment à pile et appuyez sur le couvercle du compartiment à pile, puis faire glisser le
compartiment à pile.
Mettez la pile selon la polarité et l’étiquette sur la pile
Refermez le compartiment, en faisant cliquer les deux extensions du berceau du compartiment à pile
dans les deux encoches sur le compartiment à pile.
Puis appuyez sur le fermoir du berceau du compartiment à pile dans le trou sur le compartiment à pile.
Le couvercle du compartiment à pile s’enclenche avec un déclic.
Si la télécommande ne fonctionne pas, alors vérifiez si les piles sont correctement insérées et
remettez-les de nouveau si nécessaire.
Si toutes les options ci-dessus ont été menées et que la télécommande ne fonctionne toujours pas,
veuillez réinitialiser la télécommande selon les étapes suivantes.
Fermer Ouvrir
Sol
Sol
Fermer Ouvrir

11
Utilisation
Télécommande pour store connexion(voir Figure O)
Débranchez le cordon d’alimentation de la prise du store.
Appuyez et restez appuyé sur le bouton déroulement "EXT" et puis
sur la touche enroulement "RET"
Branchez le cordon d’alimentation dans la prise du store et appuyez sur
le bouton déroulement "EXT" et sur la touche enroulement "RET"
continuellement enfoncée. Un voyant rouge apparaît pendant environ 8
secondes sur la télécommande et lorsque le voyant est éteint, la
télécommande est connectée au store.
Lâchez la touche déroulement "EXT" et la touche enroulement
"RET".
Déroulement et enroulement du store
Le store peut être déroulé et enroulé avec une manivelle à main incluse ou avec la télécommande.
Schéma 8:
1: Utilisation de la manivelle:
Insérez la poignée dans la boucle qui est fixée
au store. Ouvrez le store en tournant la
manivelle dans le sens des aiguilles d’une
montre. La tourner dans le sens contraire
enroulera le store.
2: Utilisation par télécommande:
Appuyez sur le bouton déroulement
"EXT" pour dérouler le store. L’enrouleur
monte et le store sera déroulé.
Appuyez sur le bouton enroulement "RET"
pour fermer le store. L’enrouleur descend et le
store sera enroulé.
Appuyez sur le bouton stop "STOP" pour
stopper le déroulement/enroulement du store.
loop
crank
handle
8
Le mécanisme de la manivelle du store n’a pas d’arrêt pour limiter les révolutions du tube
de l’enrouleur. Pour éviter d’endommager la toile, par conséquent, la toile du store doit
toujours être correctement enroulée.
Les stores sont prévus comme protection contre le soleil uniquement. Il ne doit pas être
utilisé durant des périodes de fort vent, pluie, grêle ou neige. Dans de telles conditions,
enroulez immédiatement le store.
Ne laissez jamais les enfants jouer avec le store.
Assurez-vous que la toile est tendue. Si la toile n’est pas tendue durant le déroulement,
veuillez tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la toile soit
tendue.
Ne mettez pas d’objet ni de partie de votre corps telle que les mains, dans le store lors du
déroulement et enroulement. Danger d’écrasement!
Boucle
manivelle

12
Lorsque la barre de devant touche le rouleau comme indiqué sur la figure durant le
déroulement, n’essayez-pas de les approcher, sinon le produit peut être endommagé
Sortez la télécommande après réglage du store comme vous le souhaitez et mettez-la
dans un endroit qui soit hors de la portée des enfants pour éviter qu’ils ne jouent avec le
store.
Remarques générales sur la toile du store
Les toiles de store sont des produits de haute performance. Néanmoins, étant donné l'état de la technique et
les exigences imposées par la protection de l'environnement, il y a des limites à la perfection. Certains
aspects dans la toile qui sont parfois mis en avant sont encore possibles malgré une production sophistiquée
et la technologie de traitement.
Fondamentalement, ces effets se produisent à des degrés divers dans les toiles de presque tous les stores.
Ils ne diminuent cependant la qualité des toiles de quelque manière,.
Pour éviter une irritation, nous voudrions attirer expressément votre attention sur les caractéristiques
suivantes en matière d'éducation des consommateurs :
Les plis sont créés pendant la fabrication et lors du pliage de la toile du store.Au cours de ce processus,
en particulier dans des couleurs plus claires, des effets de surface peuvent être créés dans le pli
(déplacements pigmentaires), qui apparaît plus sombre avec rétro-éclairage (comme une rayure de
saleté). Ils ne diminuent pas la valeur ou la performance du store.
Les effets de craie sont des rayures légères qui sont créés lors du traitement de produits raffinés et cela
ne peut pas être totalement évité même avec le plus grand soin. Ainsi, elles ne constituent pas non plus
un motif de réclamation.
Imperméabilité à la pluie : les toiles acryliques et polyester de protection solaire sont imprégnés
d'hydrofuges et à une inclinaison minimum de 14 degrés va résister à une légère, courte pluie. En cas de
pluie forte ou plus, les stores doivent être rétractés pour éviter tout dommage. Les stores qui sont
enroulés humides devraient être étendus à nouveau le plus tôt possible pour le séchage.
Des ondulations dans la couture, des points et des zones de panneau sont provoquées par plusieurs
couches de tissu et des différentes forces d'enroulement de l’enrouleur. La tension de la toile ainsi
causée peut provoquer des ondulations (par exemple gaufrage ou des motifs à chevrons).
Le fil de la toile ne doit pas être de la même couleur que la partie du tissu qui contient la couture.
Excepté : Informations importantes pour le client : les caractéristiques du produit des toiles de store de
l'Association Fédérale de fabrication de tissu e.V. BKTex).
MIS AU REBUT CORRECTE DE CE PRODUIT
Cette marque indique que ce produit ne devra pas être jeté avec les autres déchets
domestiques dans l’UE. Pour empêcher des dangers possibles pour l’environnement ou la
santé humaine à cause de mise au rebut non controlée de déchet, recyclez-le de manière
responsable pour promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour
retourner votre appareil usé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de collecte ou
contactez le revendeur où vous avez acheté le produit. Il peut prendre ce produit pour un
recyclage sûr pour l’environnement.

13
English
Contents
Technical parameter and packing list
2
Description ....................................................................................................
3
Safety instructions..........................................................................................
3-4
Preparation....................................................................................................
4
Mounting........................................................................................................
5-8
Operation.......................................................................................................
Adjusting pitch angle......................................................................................
Engine Setting................................................................................................
8
8
9-10
Extend and retract the awning…………………………
10-12
General notes of the awning fabric........................................................
12
Attention!
Read the operator’s instruction before the mounting and use of the product. Keep the
instruction in a safe place for future reference.
Dear Customer,
Congratulations for buying an awning out from the M3431 series. For your own and the safety of other people
please pay attention to the following leads and follow safety instructions.
Before you start mounting and using the awning, please get familiar with this product. Make sure all parts
listed up in below packing lists are delivered and intact. If you find that there are parts missing or damaged
please do not install the awning but contact your dealer.
The main technical parameter:
1. Size: Max 4.5x3.5m;
2. (Notes: 4.5m×3.5m means the width is 4.5 meters, projection is 3.5 meters.)
3. Power supply:210~250VAC, 50/60Hz
4. Frequency: 230~300W (differs from the awning model)
Units
Safeguard exponential
awning
IP55
receiver and emitter
IP30 (if installed indoors)
5. Emitter frequency: 433.92MHz Emitter’s batteries: 12V Li, CR23A
6. Controlling area: 30 meters (without barriers)
Packing list
No matter which type of the awning series M3200 you bought, the following parts should be in the package:
Part
Quantity
Awning
1

14
Bracket with hexagon head bolt and locknut
2 or 3 or 4
Anchor with locknut, washer and locking ring
4 or 6 or 8
Crank handle
1
Instruction manual
1
Description
1
Brackets
6
Torsion bar
11
Motor Supplying Cord
2
Fabric
7
Roller
12
Motor
3
Rain cover
8
Arms
4
Side cover
9
Crank
5
Arm Shoulder
10
Front bar

15
Important safety instructions!
WARNING –IT IS IMPORTANT FOR SAFETY OF PERSONS TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1. The rated number of operating cycles of this appliance is two and be sure not to be exceeded.
2. WARNING: Important safety instructions. It is important for the safety of persons to follow these instructions.
Save these instructions.
3. Do not allow children to play with fixed controls. Keep remote controls away from children;
4. Frequently examine the installation for imbalance and signs of wear or damage to cables and springs. Do not
use if repair or adjustment is necessary;
5. Do not operate the awning when maintenance, such as window cleaning, is being carried out in the vicinity.
6. Disconnect the awning from the supply when maintenance, such as window cleaning, is being carried out in
the vicinity.
7. The supply cord of this drive can only be replaced by the same type of cable supplied by the manufacturer of
the drive.
8. WARNING: Important safety instructions. Follow all instructions, since incorrect installation can lead to severe
injury.
9. Moving parts of the drive must be installed higher than 2,5 m above the floor or other level that could provide
access to it.
10. Before installing the drive, remove any unnecessary cords and disable any equipment not needed for powered
operation;
11. Install the actuating member of a manual release at a height less than 1,8 m;
12. The actuating member of a biased-off switch is to be located within direct sight of the driven part but away
from moving parts. It is to be installed at a minimum height of 1,5 m;
13. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and
user maintenance shall not be made by children without supervision.
14. Fixed controls have to be installed visibly.
15. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Symbol explanation
This warning triangle calls attention to hazards that that can lead to death or to severe injuries
or which are important for the functioning of the awning.
This sign identifies important notes.
Safety instructions
To install this awning technical knowledge is necessary. Do not mount this awning yourself if
You are unsure if the awning can be mounted on the place you chose for installation.
You do not understand the instruction manual or parts of it.
You do not have necessary tools available.
You do not have necessary technical knowledge.

16
A minimum of three healthy adults are required to move and install the awning as the product is big
and heavy. Do not try to install the awning alone. If the awning falls, it could cause serious injuries
and damages! Contact an authorized assembler for help.
Do not install the awning when you find damage parts are that parts are missing.
Do not allow children to play in the working area during assembly
This product is only suitable for installation in the cement wall or ceiling.
Nobody is allowed to change the products’ design and structure without the permission of
manufacture or authorized deputy.
Please make sure that your hands are clean at the time of the assembly; otherwise you may soil the
awning fabric and frame.
The operation in frosty conditions may damage the awning.
The operation in snowy conditions may damage the awning.
In case of rain Retract the awning if pitch angle is less than 14°.
Nobody is allowed to climb onto the awning; hanging anything on the awning is
Sheeting was used to protect the paint. This must be removed afterwards.
When extended, various forces, including wind and rain, will affect an awning. These sometimes
substantial forces must be absorbed by the awning and transferred to the assembled structure via its
mounting brackets. Under extreme loads, excessive attractive force can be exerted on the anchor
bolts. Therefore, before starting assembly, check the load-bearing capacity of the mounting base
and if necessary take corresponding measures to ensure stable installation of the brackets. If the
mounting base is unstable, you may wish to consult a specialist in your vicinity.
The awnings are intended as a protection against the sun only. It is not to be used during periods of
strong wind, rain, hail, or snow. In case of such conditions, retract the awning immediately.
Preparation
Carefully remove the awning from the box and remove the styrofoam protectors from the awning. Remove
the plastic bags and plastic guards from the awning and carefully place the awning aside to avoid having it
damaged by scratches or otherwise damaged or soiled during assembly. Check the number of parts in the
packaging whether the packing list requirements, the quality of parts availability issues, if questions, please
contact the supplier.
Be aware the sudden extension may occur during unpacking.
Tools needed for assembly:
Drill
Stepladder
Masonry drill bit, 14 mm Level indicator
Tape measure
Wrench 14mm、17mm and 19mm
Chalk or marker pen
Wooden hammer

17
Mounting
Mounting on concrete wall or ceiling
The awnings must be installed at least at the height of 2.5 m on a reinforced concrete wall or ceiling.
Please ask professionals for help if you are not sure.
Make sure the wall/ceiling is plane, so that bracket seats solidly.
WARNING! Three healthy adults are needed to move and install the awning.
For safe and smooth installation think about how you will be securing the awning to the wall
ahead of time.
Step 1: Chose the installation area
Ensure that you also take this drop height into account in your decision on where to install the awning. The
drop angle can still be changed after assembly. The ideal drop angle, however, has already been set at the
factory and may only be changed minimally.
The approximate total drop area of the awning varies depending on the type.We recommend that the awning
front bar has a height of at least 2.5 m when it is fully extended.
In the event you would like to mount it above a balcony door, you should leave a space of at least 20 cm
above the door frame if there is enough space available above the door frame.
Drawing 1:
Ensure that you also take this drop
height into account in your decision
on where to install the awning.
The awning front bar should have a
height between 2.5 and 4 m.
Total
drop
Height of
front bar
(≥2.5m)
Floor
Upper
edge of
wall hook
height
Step 2: Mark drilling holes
After choosing mounting position you can mark where you need to drill holes for the brackets. Draw a
horizontal line at the height of the required place. Use a long taper measure, a level and chalk.
We already marked where and with what width brackets need to be mounted. Measure the width between the
brackets and copy it to the line on your wall/ceiling.
Mark the corresponding places on the wall by running a marker pen through the holes at the bottom of the
brackets.
Make sure the two outer brackets are located outside of the arm stands and one is located in the middle of
the awning, see Drawing 2.

18
Drawing 2:
Mark where you need to drill holes for
brackets with a chalk line to ensure awning
is straight.
Step 3: Drill holes
Use 14-mm masonry drill to drill the holes for the brackets at the appropriate marks on the wall. The holes
should be 9 cm deep in the wall and must be drilled through solid masonry or concrete. Do not bore through
mortar because this does not offer the strong enough support that is required by the installation of awning.
Drawing 3:
Use 14-mm masonry drill to drill 9 cm deep holes.
Step 4: Insert anchors into wall
After drilling the holes you can insert the anchors into the wall. Remove lock nut, washer and locking ring
before you insert the anchor. Store these parts so that you can reach them easily in the next step.
It may be necessary to drive the anchor bolts in with a wooden hammer because they do not go in
easily. Do not use a metal hammer for this purpose because this could damage the threads on the
top of the bolts.
If the bolts need to be driven into the wall with a hammer, we recommend initially placing the nut on
the screw loosely (only placing it loosely on the bolt) because this avoids damage to the bolt threads.
Drawing 4:
Insert the anchor into the drilled hole as
shown in picture on the right
Step 5: Fixing the brackets
Place the bracket on the screw protruding from the wall. Then add locking ring and washer and fix the bracket
with lock nuts. Tighten them well.

19
Drawing 5:
Bracket has been prepared to be
fixed on a wall. Chose the whole
you need to fix them according to
drawing.
Firmly tighten the bolts with a 17mm wrench: it is best to use a wrench with a closed end rather
than an open end because this will avoid damage to the nut if it should slip.
As soon as they are fully inserted, the brackets must sit firmly in the wall. If they are still moving in
any form, you must further tighten it. Ensure that the wall brackets are screwed firmly to the wall, so
that they can in no case tear out when the awning is installed.
Do not try to secure the wall brackets to loose wall stones or any surfaces that are not absolutely
firm.
Step 6: Install awning
After all three brackets have been mounted properly you can fix the awning. At least three ladders are
required to install the awning in order to obtain the required height. Ensure that the ladders are firmly resting
on the ground so that you cannot fall. Only use ladders that are suitable for such assembly work.
Insert the awning into brackets as shown in drawing below. Then immediately insert the safety screw and fix
it with lock nut. Attachment brackets for wall and ceiling installation:
Drawing 6:
Insert awning to bracket as
shown. Fix the awning with
delivered safety screw and lock
nut and tighten it properly.
Table of contents
Languages:
Other Vente Unique Accessories manuals