VERCIEL EV-3918 Installation and operating instructions

EV-3918
http://www.dolmar.com
6037830/0511
MANUALE ISTRUZIONI - ISTRUZIONI ORIGINALI
INSTRUCTION MANUAL - TRANSLATE OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI - TRADUIT DU MODE ORIGINAL
BEDIENUNGSSANLEITUNGEN - ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENINGSHANDLEIDING - Vertaald uit de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
MANUAL DE INSTRUCCIONES - TRADUCIDO DEL INSTRUCCIONES ORIGINALES
MANUAL DE INSTRUÇÕES - TRADUZIDO DO INSTRUÇÕES ORIGINAL
- Tlumaczenie z oryginalnej instrukcji

SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
DEFINITIONSOFSYMBOLS
SIGNIFICATIONDESSYMBOLES
ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE
BETEKENISVANDE
WAARSCHUWINGSSYMBOLEN
DEFINICION DE LOS SIMBOLOS
SIGNIFICADODOSSÍMBOLOS
ZNACZENIESYMBOLI
ENG.
I
F
D
NL
E
P
AVVERTENZE!
WARNINGS!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
WAARSCHUWINGEN!
ADVERTENCIAS!
ADVERTENCIAS!
ZALECENIA!
ENG.
F
D
NL
E
P
I
Chiunqueutilizzil’arieggiatoredeveprimaleggereattentamenteilmanualediistruzioniemanuten-
zioneefamiliarizzarsicompletamenteconicomandiperunusocorrettodell’arieggiatore
ReadtheOperatingandService Instructions carefullybeforeusingtheaerator.Be throroughlyfamiliar
withits controls before any use.
Liresoigneusement la notice d’emploietd’entretien avant d’utiliser l’aérateur àgazon. Se familiariser
complètementaveclefonctionnement deses commandesavant tooutemploi.
Jeder,der den Vertikutierer benutzt, muss zunächst sorgfältig die Betriebs- und Wartungsanleitung
durchlesenund sich für einenkorrekten Gebrauch mit allen Bedienungsteilenvertraut machen.
Alle personen die de ventilatiemachine gebruiken dienen eerst de handleiding voor gebruik en
onderhoudzorgvuldig doortelezen, omvolledigvertrouwd terakenmet deinstructiesvoor eencorrect
gebruikvan deventilatiemachine.
Cualquier persona, antes de utilizar el aireador, tiene que leer atentamente el presente manual de
instruccionesy mantenimiento yfamiliarizarse bien con los mandos. Sóloasíse puede garantizar un
empleocorrecto del aireador.
Antesde usararejadorleia atentamenteomanualde instruções emanutençãoefamiliarizecompleta-
mentecom os comandos para usar correctamenteo arejador.
,
PERICOLO-Non mettere in moto enonusarel’arieggiatoreinprossimitàdipersone, specialmente
bambinioanimali.
DANGER:Donot start the aerator when children, people or pets are nearby.
DANGER- Ne pas mettre en marche et ne pas utiliser l’aérateur à gazon quand des enfants, des
personnesou des animauxse trouvent à proximité.
GEFAHR-DenVertikutierernichtin Betriebsetzen, wennsich inder NähePersonenundinsbesondere
Kinderaufhalten.
GEVAAR-De ventilatiemachine niet starten of gebruiken in de nabijheid van personen, metname
kinderenen dieren.
PELIGRO-Noponerenmarcha niutilizar elaireador sihay personas,especialmenteniños, oanimales
enlos alrededores.
PERIGO-Nãoponhaatrabalharnemutilize oarejadorpróximo depessoas,especialmentedecrianças
ede animais.
NIEB –
ENG.
F
D
NL
E
P
I
ENG.
F
D
NL
E
P
I
PL
PL
PL
PL

ENG.
F
D
NL
E
P
IPERICOLO-Disconnetteresempre la macchina dalla rete elettrica prima dipulirla,esaminarla,
aggiunstarla o quando il cavo si danneggia o si impiglia.
DANGER–Alwaysdisconnectyourmachinefromtheelectricalsupplybeforecleaning,inspectingor
reparingany part of it,or if thesupply cablehasbecome damaged or entangled.
DANGER-Débrancheztoujorslamachinedetoutedistributionélectriqueavantdenettoyer,inspecter
ouréparer
GEFAHR– Vor dem Reinigen, Prüfen, Reparieren oder bei verheddertem Speisekabel stets den
Netzsteckerziehen.
GEVAAR- Zet de machine altijd eerst uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u hem gaat
schoonmaken,onderdelen gaatverwijderenofde machinegaatrepareren.Doe ditook alshet snoer
beschadigdisof beklemdis geraakt.
PELIGRO –Desenchufarsiemprelamáquinadelalíneaeléctricaantes delimpiarla,examinarla,
ajustarlaocuandoelcableseaveríeo enganche.
PERIGO– Desligue a máquinadaredeeléctricaantesde efectuar qualquer operação de limpeza,
manutençãoouinspecção, quando ocabose estragarou ficarpreso.
PERICOLO- Teneresempre il cavolontano dalle lame econtrollare sempre dove essosi trova.
DANGER–Alwayskeeptheelectrical supplycableawayfrom theblades– beaware ofitspositionat
alltimes.
DANGER–Gardez toujourslecâble électriqueloin delalame;àtoutmoment,sachezoùilsetrouve.
GEFAHR- Halten Sie das Kabel beim Arbeitenstetsim Auge und fern von den Messern.
GEVAAR–Letergoedop dathet snoernooit inaanraking kankomenmet demesbladen.
PELIGRO- Mantener siempre el cable lejos de las cuchillas y controlar siempre dónde está.
PERIGO– Manter o cabo eléctrico sempre longe das lâminas e verificar sempre onde o mesmo se
encontra.
– Kabelelektrycznypowinien zawsze
ENG.
F
D
NL
E
P
I
PERICOLO-Nonporrelemanioipiedi inprossimitàoaldisottodellepartirotanti.Mantenersisempre
distantidall’aperturadi scaricodell’erba.Le lamecontinuano aruotaredopo averspento ilmotore.
DANGER-Donotput handsorfeetnearorunderrotatingparts.Keepclearoffthedischarge opening
atall times. Theblades continues to rotateafter theunitis switched off.
DANGER- Eloignerlesmainsetles piedsdes piècesrotatives.Nejamaiss’approcherdel’orifice de
décharge.Lalamecontinuesdetourneraprèsl’arrêtdu moteur.
GEFAHR-AchtenSiedarauf,nichtmitHändenoderFüßenindieNäheoderunterdierotierendenTeile
zugeraten. Bewahren Siestets angemessenenAbstandvon der Grasauswurföffnung.Die Messer
laufenauch nochnachAbschaltendesGerätesweiter.
GEVAAR- Plaatsdehanden envoetennietindenabijheid vanofonderde roterendedelen.Blijfaltijd
opveilige afstandvandeopening voor degrasafvoer. Demesbladen blijven doordraaien nadatude
machineheeftuitgeschakeld.
PELIGRO- Noponer nunca lasmanosni lospiescerca odebajo de lacuchilla.Mantenersesiempre
lejos de la abertura de descarga de la hierba. Las cuchillas siguen girando después de apagar la
máquina.
PERIGO-Não colocarasmãosouospésnasproximidadesoudebaixodaspartesrotatórias.Manter-
sesempre distanteda aberturadedescarregamento dagrama. As lâminascontinuama rodarapós
desligaro aparelho.
- a
.
ENG.
F
D
NL
E
P
I
PL
PL
PL

4
PRECAUZIONI FONDAMENTALI
DI SICUREZZA
IMPARARE A CONOSCERE L’ARIEG-
GIATORE
Leggere attentamente tutto il presente manuale
d’istruzioni e osservare tutte le avvertenze PRE-
CAUZIONI DI SICUREZZA prima, durante e
dopo l’utilizzo della macchina.
Familiarizzare con tutti i comandi della macchina
prima di iniziare ad usarla, ma soprattutto
assicurarsi di sapere come spegnerla in casi di
emergenza.
Conservare il presente manuale e tutti gli allegati
per ogni futura consultazione.
AVVERTENZE
E 1. Disconnettere sempre la macchina dalla rete
elettrica prima di pulirla, esaminarla, aggiustarla
o quando il cavo si danneggia o si impiglia.
E 2. Per proteggere i piedi, portare sempre delle
scarpe pesanti o degli stivali. L’erba tagliata da
poco è umida e scivolosa. Non lavorare a piedi
scalzi o con scarpe aperte (per es. sandali).
E 3. Controllare sempre che nel prato o nell’area di
taglio non ci siano ramoscelli, pietre, fili metallici
o altri detriti che potrebbero essere presi e proiet-
tati dalla lama provocando inoltre danni alla
macchina.
E 4. lndossare pantaloni lunghi per proteggere le
gambe. Gli eventuali detriti lasciati sul prato
potrebbero essere presi ed espulsi dalle lame.
E 5. Non usare l’arieggiatore quando piove e non
esporlo a condizioni di umidità. Evitare il taglio
quando l’erba é bagnata.
E 6. Prima di usare l’arieggiatore disconnetterlo
dalla rete elettrica e controllare le parti rotanti per
verificare la presenza di eventuali segni di danni
o di usura. Una lama danneggiata e dei bulloni
allentati costituiscono elementi di pericolo. Veri-
ficare anche che le lame siano ben fissate. Con-
trollare frequentemente che tutte le viti e i bulloni
siano ben stretti.
E 7. Non usare la macchina se una sua parte é
difettosa o logorata. Togliere le parti difettose e
logorate e sostituirle con altre nuove.
Controllare sempre che l’utensile sia in buone
I
condizioni. Sostituire le parti difettose o logorate
con parti di ricambio originali. Pezzi di ricambio
prodotti da altri fabbricanti potrebbero adattarsi
male e causare danni e pericoli.
E 8. Non consentire a bambini, adulti e ad animali di
avvicinarsi alla macchina quando è in funzione.
Tenersi sempre a una distanza di sicurezza di
almeno 6 metri dall’area di lavoro.
E 9. Avviare la macchina con attenzione avendo
cura di tenere i piedi lontano dalle lame.
E10. Quando il motore é in moto mantenere la
distanza di sicurezza data dal manubrio.
E11. Non lasciare l’arieggiatore incustodito quando
è ancora collegato alla rete elettrica.
E12. Non permettere l’uso dell’arieggiatore ai bam-
bini o a persone che non siano completamente a
conoscenza delle presenti istruzioni.
Specifiche norme nazionali potrebbero limitare
l’etá dell’utilizzatore.
E13. Tenere presente che l’operatore o l’utilizzatore
èresponsabíle in caso di incidentí o pericoli
accorsi ad altre persone od alle loro cose.
E14. Questo arieggiatore é dotato del dispositivo di
arresto immediato delle lame, il quale interviene
bloccando le lame entro tre secondi dal momen-
to in cui si rilascia l’interruttore.
Non tentare mai, per nessun motivo, di girare
l’arieggiatore su di un lato o di fermare le lame
mentre stanno ancora girando, aspettare sem-
pre che si fermino da sole.
E15. Se le lame colpiscono un oggetto, rilasciare
subito l’interruttore, disconnettere la macchina
dalla rete elettrica e quando le lame sono total-
mente ferme girare l’utensile su di un lato ed
esaminare le lame e le viti. Ispezionare accura-
tamente l’arieggiatore alla ricerca di eventuale
danni. Fare riparare i danni evidenziati prima di
mettere in moto il motore; rivolgersi ad un centro
assistenza specializzato.
E16. Disinnestare sempre la macchina dalla rete
elettrica prima di alzarla o trasportarla.
E17. Arrestare il motore (e quindi le lame) quando
l’arieggiatore deve essere inclinato per il trasferi-

5
I
mento, quando si attraversa un terreno diverso
da prato erborso e quando l’arieggiatore viene
trasportato verso e dall’area di lavoro.
E18.Non inclinare l’arieggiatore durantela messa in
moto, a meno che l’arieggiatore debba essere
inclinato per l’avviamento. In questo caso non
inclinare più di quanto assolutamente necessa-
rio e sollevare solo la parte lontana dall’operatore.
E19. Non camminare all’indietro quando si arieggia
il terreno e non tirare mai l’arieggiatore.
E20. Camminare non correre mai.
E21. Sui pendii arieggiare seguendo l’inclinazione
del pendio stesso, non tagliare mai l’erba dall’al-
to verso il basso. Stare molto attentí quando si
cambia la direzione sui pendii. Non lavorare su
pendii troppo scoscesi, calzare sempre scarpe
antiscivolo.
E22. Lavorare sempre alla luce del sole o con
un’ottíma luce artificiale.
E23. Non usare mai l’arieggiatore se il sacco racco-
glierba non è ben posízionato nella sua sede.
E24. Controllare frequentemente il sacco racco-
glierba per verificare la presenza di eventuali
segni di usura o tagli.
E25. Arrestare il motore ed attendere che le lame si
arrestino completamente prima di rimuovere il
sacco di raccolta dell’erba o di disintasare lo
scarico.
E26. Non mettere in moto il motore stando di fronte
all’apertura di scarico dell’erba.
E27. Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di
sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre di-
stanti dall’apertura di scarico dell’erba.
E28. Qualora la macchina presentasse vibrazioni
anormali, arrestare il motore e ricercare imme-
diatamente la causa delle vibrazioni. Dinorma, le
vibrazioni segnalano la presenza di un problema.
E29.E’ necessario adottare le opportuneprecauzio-
ni quando si lavora in prossimità o sulle lame. Al
fine di prevenire lesioni, quando si lavora sulle lame
si raccomanda di indossare guanti da lavoro.
E30. Non usare solventi o detergenti liquidi per
pulire la macchina. Usare un raschietto non
tagliente per rimuovere l’erba e lo sporco.
Prima di pulire l’arieggiatore disinnestarlo dalla
rete elettrica e verificare che le lame siano ferme.
E31. Riporre la macchina in un luogo asciutto,
lontano dalla portata dei bambini.
SICUREZZA ELETTRICA
E32. L’utensile è stato progettato solo per essere
usato con corrente alternata. Non tentare di
usarlo con altri tipi di corrente elettrica.
E33. DOPPIO ISOLAMENTO
L’utensile é isolato due volte ciò significa che le
parti esterne in metallo sono isolate elettrica-
mente. Questo é possíbíle grazie a un ulteriore
isolamento posto fra le parti meccaniche e quelle
elettriche. Ciò significa una maggiore sicurezza
dal punto di vista elettrico e la non necessitá della
messa a terra.
E34. Tenere sempre il cavo lontano dalle lame e
controllare sempre dove esso si trova.
E35. II cavo di “prolunga” deve essere ancorato
all’apposito gancio di sostegno posto sulla parte
alta del manubrio) allo scopo di evitare che
venga danneggiato durante il lavoro.
E36. Non trasportare mai la macchina per il cavo e
non darle strattoni per sfilare fa spina dalla presa.
Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio e
supertici taglienti. Controllare le condizioni del
cavoprimadiusarloe non usarlo se danneggiato.
E37. Spegnere sempre la macchilna prima di
disconnettere la spina dalla presa o dal cavo di
prolunga.
E38. ATTENZIONE:
NON USARE UN CAVO DI PROLUNGA DAN-
NEGGIATO. SOSTITUIRLO SUBITO CON UN
CAVO DI PROLUNGA NUOVO.
NON APPORTARE RIPARAZIONE NÉ PER-
MANENTI NÉ PROVVISORIE AL CAVO STES-
SO.
PRECAUZIONI FONDAMENTALI
DI SICUREZZA

6
BASIC SAFETY PRECAUTIONS
KNOW YOUR MACHINE
Read this manual carefully, observing all
recommendedSafetyPrecautions(WARNINGS)
before, during and after using your machine, and
maintain your machine in good working order.
Familiarise yourself with the controls on your
machine before attempting to operate it, but
above all, be sure that you know how to stop your
machine in an emergency. Retain this manual
and all literature supplied with your machine for
future reference.
SAFETY PRECAUTIONS WARNINGS:
E1. Always disconnect your machine from the
electrical supply before cleaning, inspecting or
repairing any part of it, or if the supply cable has
become damaged or entangled.
E2. To protect your feet, always wear stout shoes or
boots. Freshly cut grass is damp and slippery. Do
not use the aerator barefoot or in open sandals.
E3. Always check that your lawn or cutting path is
clear of all sticks, stones, wire or other debris.
Contact with such debris may damage your
machine and could be thrown by the blade.
E4. Wear long trousers to protect your legs - any
debris left on the lawn or cutting path may be
thrown by the blade.
E5. Do not use your machine in the rain and do not
allow it to get wet. Avoid using the machine in wet
grass.
E6. Before using your machine disconnect from the
electrical supply and visually inspect the blade
and rotating parts for damage.
Damaged blades and worn bolts are major
hazards. Also check that the blade is securely
clamped. Check all nuts and bolts frequently.
E7. Do not operate your machine if any parts are
defective. Remove all defective parts and fit new
parts before use. Always be sure that your
machine is in a safe operating condition. Only fit
original replacement parts. Parts not produced
by the manufacturer may cause poor fit and
possible injury.
ENG
E8. Do not allow children, animals or other adults get
near your machine when in use - always keep at
least 6m (20ft) away from the cutting area.
E9. Start your machine carefully with feet well away
from the blades.
E10. When the motor is running the safety distance,
given by the handle, must always be maintained.
E11. Do not leave your machine unattended whilst
it is connected to the electrical supply.
E12. Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the aerator. Local
regulations may restrict the age of the operator.
E13. Keep in mind that the operator or user is
responsible for accidents or hazards occurring to
other people or their property.
E14. This aerator is fitted with a blade brake which
stops the blade from rotating within 3 seconds
after the switch has been released.
Never try to turn your machine over onto its side,
for any reason whatsoever, or even to stop the
blades while they are still turning. Always allow
them to stop.
E15. If the blade strikes an object, release the switch
lever at once, disconnect your machine from the
electricalsupply and, when the blade isstationary,
turn your machine on to its side and examine the
blade and nut for damage and have specialised
service station to repair the damage before
restarting and operating the aerator.
E16. Always disconnect your machine from the
electrical supply before lifting or carrying.
E17. Stop the engine (thus the blade) if the aerator
has to be tilled for transportation when crossing
surfaces other than grass, and when carrying it to
and from the area to be aerated.
E18. Do not tilt the aerator when switching on the
motor, except if it has to be tilted for starting. In
this case, do not tilt it more than absolutely
necessary and lift only the part which is away
from the operator.
E19. Do not pull your machine towards you or walk
backwards when aerating.

7
ENG
E20. Walk, never run.
E21.Always aerate across the face or slopes, never
upand down. Putextreme caution when changing
direction on slopes. Do not aerate excessively
steep slopes and always wear non-slip foot wear.
E22. Aerate only in daylight or in good artificial light.
E23. Never use the aerator without the grass-bag in
place.
E24. Check grass bag frequently for wearing parts
or damage.
E25. Switch the motor off and wait until the blade
comes to a complete stop before removing the
grass catcher or unclogging chute.
E26. Do not switch on the motor when standing in
front of the discharge chute.
E27. Do not put hands or feet near or under rotating
parts. Keep clear off the discharge opening at all
times.
E28. If the equipment should start to vibrate
abnormally, switch off the motor and check
immediately for the cause. Vibration is generally
a warning of trouble.
E29. Care should be taken when doing any repair
work on or around the blades. To prevent any
injury, it is recommended that gloves should be
worn when working on the blade.
E30. Do not use solvent or cleaning fluids to clean
your machine - use a blunt scraper to remove
grass and dirt. Always disconnect from the
electrical supply before cleaning.
E31. Store your machine in a dry place when not in
use, preferably out of the reach of children.
ELECTRICAL SAFETY
E32. Your machine is designed for use on a.c.
(mains) electrical supplies only - do not attempt
to use on any other supply. Plug your machine
into a power point - not a light socket.
E33. MDOUBLE INSULATION
Your machine is double insulated. This means
thatall external metal partsareelectricallyisolated
fromthe power supply. This is achieved by placing
an extra insulation barrier between the electrical
and mechanical parts. Double insulation means
greater electrical safety and obviates the
necessity of having the machine earthed.
E34. Always keep the electrical supply cable away
from the blades - be aware of its position at all
times.
E35. The extension cable should always be secured
firmly on the supporting hook (situated at the top
ofthe handlebar) topreventitfrom being damaged
while the aerator is in use.
E36. Never carry your machine by the cable or jerk
the cable to separate the connectors. keep the
cable away from heat sources, oils or sharp
edges. Check the condition of your cable before
use and do not use if damaged.
E37. Your machine should always be switched off
the electrical supply, before disconnecting the
plug and socket connector, or extension cables.
E38. WARNING:
DO NOT USE AN EXTENSION CABLE WHICH
SHOWS SIGNS OF DAMAGE. FIT A NEW
CABLE COMPLETE - DO NOT MAKE ANY
PERMANENT OR TEMPORARY REPAIRS.
BASIC SAFETY PRECAUTIONS

8
PRECAUTIONS DE BASE POUR
LA SECURITE
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE
MACHINE
Lisezcemanuel avec soin, en mémorisant toutes
les précautions de sécurité recommandées
(AVERTISSEMENTS) avant, pendant et après
l’utilisation de votre machine, et maintenez votre
machine en bon état de marche.
Familiarisez-vous avec les commandes de votre
machineavant de la faire fonctionner, maisavant
tout, soyez sûr que vous savez arrêter votre
machine rapidement en cas d’urgence. Gardez
ce manuel et toute autre brochure fournie avec
votre machine pour s’y référer plus tard.
PRECAUTIONS D’EMPLOI
E1. Débranchez toujours la machine de toute
distributionélectrique avant de nettoyer, inspecter
ou ajuster toute pièce, ou bien si le cable
d’alimentation s’est endommagé ou enchevêtré.
E2. Pour protéger vos pieds, portez toujours des
chaussures robustes ou des bottes.
L’herbe fraîchement coupée est humide et
glissante. Ne pas employer l’aérateur à gazon
pieds nus ou en sandales.
E3. Verifiez toujours qu’il n’y a pas de bâtons, de
pierres, de fil de fer ou d’autres débris sur votre
pelouse ou sur le lieu de coupe. Un contact avec
de tels débris peut endommager votre machine.
E4. Portez un pantalon long pour protéger vos
jambes car tout débris laissé sur la pelouse ou
sur le lieu de coupe peut être ramassé et éjecté
par la lame.
E5. N’utilisez pas votre machine sous la pluie et ne
la laissez pas se mouiller. Evitez d’utiliser votre
machine sur l’herbe mouillée.
E6. Avant d’utiliser votre machine, débranchez-la
de l’alimentation électrique et inspectez
visuellement la lame et les pièces rotatives pour
détecter des dommages. Des lames ou des
boulons usés représentent des dangers
importants (vérifiez souvent tous les écrous et
les boulons).
E7. Ne faites pas fonctionner votre machine s’il y a
une pièce défectueuse ou usée.
Débarrassez-vous de toute pièce défectueuse
ou usée : installez de nouvelles pièces avant
F
l’utilisation. Soyez toujours sûrs que votre
machine soit en bon état de marche. N’utilisez
que des pièces de rechange d’origine. D’autres
pièces pourraient ne pas se fixer correctement et
causer des blessures.
E8. N’autorisez aucun enfant, animal ou autre adul-
te près de la machine quand elle est utilisée. Ne
leslaissezpas s’approcher à moins de six mètres
de la zone à couper.
E9. Mettez votre machine en marche avec pré-
caution, en gardant les pieds bien éloignés de la
lame.
E10. Lorsque le moteur tourne, garder la distance
de securité qui est donnée par le guidon.
E11.Nelaissez pas votre machine sans surveillance
quand elle est branchée.
E12. Ne pas permettre aux enfants d’utiliser
l’aérateur, ni à des personnes ne connaissant à
fond les présentes instructions.
Des normes nationales spécifiques pourraient
limiter l’âge de l’utilisateur.
E13. N’ oubliez pas que l’opérateur ou l’utilisateur
estresponsableen cas de risques ou d’accidents
survenusàdestiersouà des choses appartenant
à ces dernières.
E14. Cet aérateur est muni d’un dispositif d’arrêt
immédiat des lames qui provoque le blocage des
lames dans les 3 secondes dès que l’on relâche
l’interrupteur. En aucune circonstance, vous ne
devez pas essayer de pencher votre machine
sur le côté lorsque les lames tournent, ni essayer
d’arrêter les lames; laissez-les toujours s’arrêter
toutes seules.
E15. Si la lame heurte un objet, lâchez aussitôt le
levier commutateur, débranchez votre machine
du secteur et, quand la lame est immobile,
renversez votre machine sur le côté et examinez
la lame, le support de la lame et le boulon pour
détectertoutdommage. Effectuez les réparations
avant de continuer à utiliser votre machine. Pour
réparations, adressez-vous à un centre
d’assistance clients spécialisé.
E16. Débranchez toujours votre machine de
l’alimentation électrique avant de la soulever ou
de la transporter.

9
F
PRECAUTIONS DE BASE POUR
LA SECURITE
E17. Arrêtez le moteur (et donc la lame) quand
l’aérateurdoitêtreincliné pour le déplacer, quand
on traverse un terrain n’étant pas une pelouse et
quand on le transporte vers et depuis la zone de
travail.
E18. Ne pas incliner l’aérateur au moment de la mise
en marche, sauf s’il doit être incliné pour le
démarrage. Dans ce cas, ne pas incliner plus que
ce qui est absolument nécessaire et ne soulever
que la partie la plus éloignée de l’opérateur.
E19. Ne marchez pas à reculons quand vous aèrer
et ne coupez jamais l’herbe en tirant votre
machine vers vous.
E20. Ne jamais courir, marcher.
E21.Aérer toujours en travers de la pente, jamais de
basenhaut.Soyezextrêmementprudentsquand
vouschangezdedirectionsurunepente.N’aérez
pas sur des pentes très abruptes, et portez des
chaussures non glissantes.
E22. N’utilisez votre machine qu’en plein jour ou à
l’aide d’une bonne lumière artificielle.
E23. N’utilisez jamais votre machine sans le sac à
herbe.
E24. Vérifiez souvent que le sac à herbe n’est pas
trop plein ou endommagé.
E25. Arrêter le moteur et attendre que la lame soit
complètement immobilisée avant d’enlever le
bac à herbe ou de déboucher la goulotte.
E26. Ne pas mettre le moteur en marche en restant
devant l’ouverture de sortie de l’herbe.
E27. Eloigner les mains et les pieds des pièces
rotatives. Ne jamais s’approcher de l’orifice de
décharge.
E28.Si l’aérateur vibre de manière anormale, arrêter
le moteur et rechercher immédiatement la cau-
se. Les vibrations annoncent généralement une
panne.
E29. Care should be taken when doing any repair
work on or around the blades. To prevent any
injury, it is recommended that gloves should be
worn when working on the blade.
E30. N’utilisez pas de dissolvants ou de liquides de
nettoyage pour nettoyer votre machine; utilisez
un grattoir émoussé pour dégager l’herbe et les
saletés.
Débrancheztoujoursdel’alimentationélectrique.
E31. Rangez votre machine dans un endroit sec
quand elle n’est pas utilisée, de préférence hors
de portée des enfants.
SECURITE ELECTRIOUE
E32. Votre machine est conçue pour être utilisée sur
courant alternatif (secteur) seulement. Ne tentez
pas d’utiliser un autre type de courant. Branchez
votre machine sur une prise de courant; pas sur
une douille d’éclairage.
E33. DOUBLE ISOLATION
Votre machine comporte une double isolation.
Ceci veut dire que toute pièce de métal externe
est isolée électroniquement du courant. Ceci est
obtenu en plaçant une barrière d’isolation
supplémentaire entre les pièces électriques et
mécaniques. Une double isolation veut dire une
plus grande sécurité électrique et ça évite la
nécessité d’avoir à relier la machine à la terre.
E34. Gardez toujours le câble électrique éloigné de
la lame; à tout moment, sachez où il se trouve.
E35. Le câble de rallonge doit être fixé au crocher
prévu sur la partie haute du guidon pour qu’il ne
soit pas endommagé durant le travail.
E36. Ne soulevez jamais votre machine par le câble
et ne secouez jamais le câble pour séparer les
raccords. Eloignez le cable de toutes sources de
chaleur,d’huilesoudetoutes arêtes tranchantes.
Vérifiez l’état de votre câble avant l’utilisation et
ne pas l’utiliser s’il est endommagé.
E37. Votre machine devrait toujours être éteinte
avant de débrancher tout raccord, prise et douille
ou tout câble rallongé.
E38. AVERTISSEMENTS:
N’UTILISEZ PAS UNE RALLONGE QUI
COMPORTE DES SIGNES DE DOMMAGES.
INSTALLEZ UN NOUVEAU CABLE
COMPLET - NE FAITES AUCUNE
REPARATION PERMANENTE OU
TEMPORAIRE.

10
GRUNDSÄTZLICHE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
MACHEN SIE SICH MIT DEM
VERTIKUTIERER VERTRAUT
stsorgfältigdie Betriebs- und Wartungsanleitung
durchlesenund sich für einenkorrektenGebrauch
mit allen Bedienungsteilen vertraut machen.
Insbesonderehatersichjedochzuvergewissern,
wie man die Maschine im Notfall ausschalten
kann.
SICHERHEITSHINWEISE
E 1. Vor dem Reinigen, Prüfen, Reparieren oder bei
stets den Netzstecker ziehen.
frisch geschnittenes Gras kann rutschig sein.
E 3. Vor Arbeitsbeginn Fremdkörper (z.B. Draht,
Kordeln, Steine, usw.) aus dem Arbeitsbereich
Fremdkörper, da diese die Schneidwerkzeuge
beschädigenund weggeschleudert werden sowie
Schäden an dem Gerät verursachen könnten.
E 4. Aus dem selben vorgenannten Grund ist es
empfehlenswert, zum Schutz Ihrer Beine lange
Hosen zu tragen.
E 5. Benutzen Sie den Vertikutierer nicht bei Regen
E 6. Achten Sie vor jedem Einsatz des Vertikutierers
auf einwandfreie, unbeschädigte elektrische
Anschlüsse und auf festen Sitz aller rotierenden
In regelmäßigen Abständen die Befestigung der
Messer und der Motorhalterungs-Mut-
terschrauben kontrollieren.
E 7. Nehmen Sie Ihr Gerät nur in einwandfreiem
Zustand in Betrieb. Tauschen Sie schadhafte
und abgenutzte Teile immer aus. Verwenden Sie
nuroriginale Zubehöre undErsatzteile.Ersatzteile
anderer Hersteller könnten Passungsprobleme
aufweisen und Schäden bzw. Gefahren
verursachen.
D
E 8. Halten Sie andere Personen, besonders Kinder
undTiere, in einem Mindestabstand von 6 m vom
Arbeitsbereich.
E 9. Bei Anlassen des Geräts darauf achten, dass die
Füße in sicherer Entfernung von den Messern sind.
E10. Der durch die Führungsholme gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
E11. Den Vertikutierer niemals unbeaufsichtigt
lassen, solange er angeschlossen ist.
E12. Den Vertikutierer nie von Kindern oder von
Personen, die nicht vollständig über die vor-
liegendenAnweisungen informiert sind, benutzen
lassen.
In einigen Staaten kann das Mindestalter des
Benutzers anders festgelegt sein.
E13. Beachten Sie, dass der Benutzer im Falle von
Gefahren und Unfällen gegenüber anderen
Personen und deren Sachen verantwortlich ist.
E14. DieserVertikutiererist mit einer Messerbremse
ausgestattet, die dafür sorgt, dass die Messer
nach Loslassen des Betriebsschalters innerhalb
von 3 Sekunden stillstehen. Versuchen Sie unter
Ihren Vertikutierer mit noch rotierenden Messern
auf die Seite zu kippen. Warten Sie ab, bis die
Messer von selbst zum Stehen kommen.
E15. Sollten die Messer mit einem Fremdkörper in
Berührung kommen, den Betriebsschalter sofort
und bei ruhenden Messern das Gerät auf eine
Seite kippen und die Messer und Schrauben
prüfen.
Den Vertikutierer gründlich nach Schäden hin
absuchen. Vor Wiederaufnahme der Arbeit alle
Schäden reparieren lassen und sich hierzu an
eine autorisierte Kundendienststelle wenden.
E16. Ziehen Sie immer den Netzstecker bevor sie
Ihren Vertikutierer transportieren oder anheben.
E17.DenMotor(und damit die Messer) ausschalten,
wennderVertikutiererzumTransportangehoben
werden muss, wenn ein Gelände überquert wird,
das nicht aus Rasen besteht und wenn der
Vertikutierer zum und vom Arbeitsbereich
transportiert wird.
Diese Betriebsanleitung aufbewahren.
Jeder,der den Vertikutierer benutzt,musszunäch-
verheddertem oder beschädigtem Stromkabel
E 2. Tragen Sie bei der Gartenarbeit stets festes
SchuhwerkoderStiefel mitrutschfesten Sohlen;
Arbeiten Sie nicht barfu oder in Sandalen.
ß
entfernen. Achten Sie während der Arbeit auf
oder Nässe. Vermeiden Sie es, nasses Gras zu
Schneiden.
Teile des Vertikutierers.
ausschalten,das Gerät vomStromnetz trennen
ä
keinen Umst nden, die Messer anzuhalten oder

11
D
E18. Beim Anlassen oder Einschalten des Motors
darfder Benutzer den Vertikutierer nicht hochkan-
ten, sondern höchstenfalls nur so weit schräg
stellen, wie dies für das Anlassen erforderlich ist.
E19. Gehen Sie beim Arbeiten immer vorwärts.
Ziehen Sie den Vertikutierer nicht rückwärts.
E20. Beim Arbeiten nur gehen, nie laufen.
E21. Beim Belüften des Grases auf Hängen sich
dessen Neigung anpassen; das Gras in
hügeligem Gelände muss seitlich am Hang und
nicht von oben nach unten gemäht werden. Beim
Richtungswechseln an Steilhängen sehr
vorsichtig vorgehen. Nicht auf zu abschüssigen
Hängen arbeiten. Stets rutschfestes Schuhwerk
tragen.
E22. Nur auf Flächen arbeiten, die durch Tageslicht
oder ausreichendes künstliches Licht beleuchtet
sind.
E23. Den Vertikutierer nicht benutzen, wenn die
Schutzabdeckungen schadhaft bzw. die
Sicherheitsvorrichtungen, wie der Deflektor und/
oder der Grasfangsack, nicht montiert sind.
E24. In regelmäßigen Abständen muss der Gras-
fangsack auf Risse und Verschleiß geprüft
werden.
E25. Den Motor abstellen und abwarten, bis die
Messer vollkommen zum Stillstand gekommen
sind, bevor der Grasfangsack entfernt oder die
Auswurföffnung frei geräumt wird.
E26. Stellen Sie sich beim Anlassen des Motors
nicht vor die Grasauswurföffnung.
E27. Achten Sie darauf, nicht mit Händen oder
Teile zu geraten. Bewahren Sie stets
angemessenen Abstand von der Grasaus-
wurföffnung.
E28. Sollte das Gerät übermäßig vibrieren, den
Motor abstellen und sofort die Ursache danach
suchen. Starkes Vibrieren ist in der Regel ein
Hinweis auf eine Störung.
E29. Bei Arbeiten an und in der Nähe der Messer
sindentsprechendeSicherheitsvorkehrungenzu
treffen. Zur Vermeidung von Verletzungen
empfiehlt es sich, Arbeitshandschuhe zu tragen.
E30. Zum Reinigen der Gartengeräte keine schar-
fen Lösungsmittel verwenden. Entfernen Sie
Gras-oder Erdreste mit einem stumpfenSchaber.
Bei Reinigungs- und Wartungsarbeiten am
Vertikutierer immer den Netzstecker ziehen.
E31. Bewahren Sie Elektro-Gartengeräte an einem
trockenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
E32. Das Gerät arbeitet nur mit Wechselstrom. Auf
keinen Fall anderen Strom anschließen.
E33. DOPPELISOLIERUNG
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert. Das bedeutet,
dass alle außen liegenden Metallteile elektrisch
von der Stromversorgung isoliert sind. Dies ist
mechanischen und elektrischen Teilen möglich:
Hierdurch ist mehr elektrische Sicherheit auch
ohne Erdung gewährleistet.
E34. Halten Sie das Kabel beim Arbeiten stets im
Auge und von den Messern fern.
E35. Das „Verlängerungskabel“ muss an der Kabe-
laufhängung im oberen Holmbereich befestigt
werden, um eine Beschädigung während des
Betriebes zu vermeiden.
E36. Tragen Sie das Gerät niemals am Kabel und
ziehen Sie den Stecker nicht durch ruckartiges
Ziehenam Kabel ab. Achten Sie vorArbeitsbeginn
auf unbeschädigte Zuleitungen. Halten Sie das
Kabelfern von Hitzequellen,Ölundschneidenden
Flächen. Prüfen Sie das Kabel vor der Arbeit auf
Schädenoder Abnutzungserscheinungen. Sollten
solche gegeben sein, nicht verwenden.
E37. Achten Sie darauf, dass das Gerät immer
ausgeschaltet ist, bevor Sie das
Verlängerungskabel anschließen.
E38. ACHTUNG:
NIEMALS EIN BESCHÄDIGTES
VERLÄNGERUNGSKABELVERWENDEN.ES
SOFORT DURCH EIN NEUES
VERLÄNGERUNGSKABEL ERSETZEN.
KEINE PERMANENTEN UND
PROVISORISCHEN REPARATUREN AM
KABEL VORNEHMEN.
GRUNDSÄTZLICHE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Füßen in die Nähe oder unter die rotierenden
dank einer weiteren Isolierung zwischen den

12
BASISREGELS VOOR DE
VEILIGHEID
LEER DE VENTILATIEMACHINE KENNEN
Lees deze handleiding aandachtig door voor u
de machine in gebruik neemt en let vooral op de
veiligheidsvoorschriften, ook tijdens en na het
gebruik.
Zet de machine pas aan als u goed begrijpt hoe
deze bediend moet worden en zorg er vooral
voor dat u precies weet hoe u de machine in
geval van nood snel kunt uitzetten. Bewaar deze
handleiding en bijlagen van de machine
zorgvuldig.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
E1. Zet de machine altijd eerst uit en haal de stekker
uit het stopcontact voordat u hem gaat
schoonmaken, onderdelen gaat verwijderen of
de machine gaat repareren. Doe dit ook als het
snoer beschadigd is of beklemd is geraakt.
E2. Bescherm uw voeten door altijd stevig schoeisel
of laarzen te dragen. Let op: pas gemaaid gras is
vochtig en glad. Gebruik de machine nooit als u
op blote voeten of open schoenen (bv. sandalen)
loopt.
E3. Controleer voor u de machine gaat gebruiken
altijd of er geen takken, stenen, draad of andere
hardevoorwerpenopuwgazon liggen. Dergelijke
materialen kunnen de machine beschadigen en
kunnen door de mesbladen omhoog geworpen
worden.
E4. Draag een lange broek om uw benen te
beschermen, aangezien takjes e.d. die op uw
gazon liggen, door de mesbladen omhoog kun-
nen worden geworpen.
E5. Gebruik uw machine niet als het regent en zorg
dat hij nooit nat wordt. Gebruik de
ventilatiemachine zo min mogelijk op vochtig
gras.
E6. Controleer voor u de stekker in het stopcontact
steekt of het mesblad of andere bewegende
onderdelennietbeschadigdzijn.Eenbeschadigd
mesbladen versletenboutenkunnengroot gevaar
opleveren. Controleer ook of de mesbladen juist
enstevigzijnaangebracht.Controleerregelmatig
of alle schroeven, bouten en moeren nog goed
vastzitten.
E7. Gebruik de machine niet als een van de
onderdelen kapot is Verwijder alle kapotte
onderdelen en vervang ze door nieuwe, originele
onderdelen voor u de machine weer gebruikt.
Vervangingsonderdelen die zijn geproduceerd
NL
door andere fabrikanten zouden slecht kunnen
passen en gevaarlijke situaties of schade op
kunnen leveren.
E8. Houd kinderen, dieren en andere volwassenen
bij u uit de buurt tijdens het ventileren –men dient
altijd tenminste op 6 meter afstand van het
werkgebied te blijven.
E9. Pas altijd goed op als u de motor inschakelt.
Zorg ervoor dat uw voeten op veilige afstand van
de mesbladen zijn.
E10. Wanneer de motor aan staat, dient men de
gegeven veiligheidsafstand van het handstuk in
acht te nemen.
E11. Laat de ventilatiemachine nooit aanstaan als u
afwezig bent.
E12. Sta het gebruik van de ventilatiemachine niet
toeaankinderenofaan personen die niet volledig
op de hoogte zijn van de instructies uit deze
handleiding.
Specifieke nationale normen zouden de
leeftijdsgrensvan de gebruikerkunnenaangeven.
E13. Denk eraan dat de bediener of de gebruiker
aansprakelijk gesteld wordt in het geval dat men
gevaarlijke situaties of ongelukken veroorzaakt
waarbij andere personen of hun eigendommen
zijn betrokken.
E14. Deze ventilatiemachine is voorzien van een
mesbladenrem, waardoor de draaiende
mesbladenbinnen 3 secondentotstilstandkomen
nadat u de bedieningshendel heeft losgelaten.
Draai in geen geval de machine op zijn kant,
terwijl hij nog aanstaat en probeer de mesbladen
nooit te stoppen terwijl ze nog werken, laat ze
altijd vanzelf tot stilstand komen.
E15. Als de mesbladen op een voorwerp stuiten,
dient u direct de bedieningshendel los te laten en
de stekker uit het stopcontact te halen. Als de
mesbladen volledig zijn uitgedraaid, de machine
op zijn kant leggen en controleren of de
mesbladen en de schroeven niet beschadigd
zijn. Gebruik de machine pas weer zodra alles in
orde is; wendt u tot een gespecialiseerd service-
centrum.
E16. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact
voor u de ventilatiemachine verplaatst of optilt.
E17. Zet de motor (en dus de mesbladen) stil wan-
neer de ventilatiemachine schuin moet worden
gehouden voor het oversteken van een terrein
zonder gras, of wanneer de ventilatiemachine
van en naar het werkterrein moet worden
getransporteerd.
E18. De ventilatiemachine niet schuin houden
gedurendede inwerkingstelling, tenzijdemachine

13
NL
BASISREGELS VOOR DE
VEILIGHEID
voor het starten schuin moet worden gehouden.
In dit geval de machine niet schuiner houden dan
strikt noodzakelijk is en alleen het gedeelte dat
ver van de bediener verwijderd is omhoog tillen.
E19. Loop nooit achteruit en trek de machine nooit
naar u toe tijdens het ventileren.
E20. Rustig lopen, nooit rennen.
E21. Ventileer op hellingen in de richting van de
helling, maai het gras nooit van boven naar
beneden. Wees bijzonder voorzichtig wanneer u
opeen helling van richting verandert. Hetmaaien
op bijzonder steile hellingen is af te raden. Draag
altijd schoeisel met niet-gladde zolen.
E22. Ventileer alleen bij daglicht of goed kunst-licht.
E23. Gebruik de machine nooit wanneer de
opvangbak niet goed op zijn plaats zit.
E24. Controleer regelmatig of de opvangbak niet
versleten of beschadigd is en vervang deze
indien nodig.
E25.Schakelde motor uit en wacht tot de mesbladen
volledig tot stilstand zijn gekomen alvorens de
opvangzak voor het gras te verwijderen of de
afvoer van het gras te ontstoppen.
E26. Start de motor niet wanneer U zich tegenover
de afvoeropening van het gras bevindt.
E27.Plaats de handen en voeten niet in de nabijheid
van of onder de roterende delen. Blijf altijd op
veiligeafstand van deopeningvoorde grasafvoer.
E28. Indien de machine abnormale trillingen ver-
toont, de motor uitschakelen en de oorzaak van
de trillingen proberen te achterhalen. Normaal
gesproken duiden de trillingen op een probleem.
E29.Het is noodzakelijk de juiste voorzorgsmaatre-
gelen te nemen wanneer u in de nabijheid of op
de mesbladen werkt. Teneinde verwondingen te
voorkomen is het raadzaam om werkhand-
schoenen te dragen.
E30. Gebruik geen oplosmiddelen of reiniging-
svloeistoffen om uw machine schoon te maken.
Gebruik een stompe schraper om gras en vuil te
verwijderen. Haal in dit geval altijd eerst de
stekker uit het stopcontact en controleer dat de
mesbladen stil staan.
E31. Berg de machine op een droge plaats op, bij
voorkeur buiten bereik van kinderen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
E32. Deze machine is alleen geschikt voor aan-
sluiting op 220 volts wisselstroom. Probeer de
machine niet aan te sluiten op een andere kra-
chtbron.
E33. DUBBELE ISOLATIE
De machine is dubbel geïsoleerd. Dit houdt in dat
alle uitwendige metalen onderdelen geïsoleerd
zijnvandemotor, doordat een extra isolatieschild
is aangebracht tussen de elektrische en de
mechanische onderdelen. Dubbele isolatie
betekent een grotere veiligheid en zorgt ervoor
dat aarding niet meer nodig is.
E34. Let er goed op dat het snoer nooit in aanraking
kan komen met de mesbladen.
E35. Het verlengsnoer dient te worden aangebracht
aan de daarvoor bestemde hulphaak (die zich op
hetbovenste deel van hethandvat bevindt) om te
voorkomendat tijdens hetwerkwordtbeschadigd.
E36. Til uw grasmaaier nooit op aan het snoer en
trek nooit aan het verlengsnoer om dit te
verwijderenuit de aansluitstekker. Houd hetsnoer
uitde buurt van hittebronnen, olie-achtige stoffen
enscherpehoeken. Controleer voor ieder gebruik
of het snoer niet beschadigd of versleten is.
E37. Uw machine dient altijd geheel uitgeschakeld
te zijn voordat u de stekker uit het stopcontact
haalt of het verlengsnoer losmaakt.
E38. GEBRUIK NOOIT EEN BESCHADIGD
VERLENGSNOER. VERVANGDEZE MET EEN
NIEUW VERLENGSNOER.
PROBEER NOOIT EEN SNOER TE
REPAREREN, OOK NIET VOOR TIJDELIJK
GEBRUIK.

14
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES
DE SEGURIDAD
APRENDER A CONOCER BIEN EL
AIREADOR
Leer atentamente el presente manual de
instruccionesy cumplir con todaslasadvertencias
y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD antes,
durante y después de usar la máquina.
Familiarizarsecompletamente con todoslosman-
dos de la máquina antes de empezar a usarla,
pero, sobre todo, asegurarse de que se sabe
bien cómo apagarla en casos de emergencia.
Conservarelpresentemanualy todos los anexos
por si se desea consultarlos nuevamente.
ADVERTENCIAS
E1. Desenchufar siempre la máquina de la línea
eléctrica antes de limpiarla, examinarla, aju-
starla o cuando el cable se averíe o enganche.
E2. Para proteger los pies, hay que llevar siempre
zapatos robustos o botas. La hierba recién
cortada está húmeda y resbaladiza. No trabajar
nunca con los pies descalzos o llevando zapatos
abiertos (por ejemplo, sandalias).
E3. Controlar siempre que en el prado o en el área
de corte no haya ramillas, piedras, cables
metálicosuotrosobjetosquepuedensercogidos
ylanzados por la cuchilla y que, además, pueden
dañar la máquina.
E4. Llevar pantalones largos para proteger las
piernas. Los objetos extraños dejados en el
prado pueden ser cogidos y lanzados por las
cuchillas.
E5. No utilizar el aireador cuando llueve y no
exponerlo a condiciones de humedad. No cortar
la hierba cuando está mojada.
E6. Antes de utilizar el aireador, hay que
desenchufarlo de la línea eléctrica y controlar
que las piezas giratorias no presenten signos de
averías o desgaste. Una cuchilla dañada y unos
pernos aflojados constituyen elementos de
peligro.Controlartambiénquelas cuchillas estén
bien sujetas. Examinar con frecuencia que todos
los tornillos y pernos estén bien apretados.
E7. No utilizar la máquina si una pieza es defec-
tuosa o está gastada. Quitar las piezas
defectuosas y gastadas y sustituirlas por piezas
nuevas.
Comprobar siempre que la herramienta esté en
buenas condiciones. Sustituir las piezas
defectuosas o gastadas con piezas de recambio
originales. Piezas de recambio de otros
E
fabricantes podrían adaptarse mal y provocar
daños o situaciones de peligro.
E8. No permitir que niños, adultos y animales se
acerquen a la máquina cuando esté funcio-
nando. Mantenerlos siempre a una distancia de
seguridad de como mínimo 6 metros del área de
trabajo.
E9. Poner en marcha la máquina prestando aten-
ción en mantener los pies lejos de las cuchillas.
E10. Cuando el motor está en marcha, respetar la
distancia de seguridad determinada por el
manillar.
E11. No dejar sin vigilancia el aerador cuando
todavía está conectado a la línea eléctrica.
E12. Está absolutamente prohibido que los niños o
cualquierpersonaquedesconozcalaspresentes
instrucciones utilice el aireador.
Lasnormativas específicas de cada país pueden
establecer los límites de edad del usuario.
E13. Se recuerda que el operador o el usuario es
responsable en caso de que se produzcan
situaciones de peligro o accidentes a otras per-
sonas o a sus bienes.
E14. Este aireador está dotado de un dispositivo de
detención inmediata de las cuchillas que inter-
viene bloqueándolas en tres segundos desde el
momento en que se suelta el interruptor.
Por ningún motivo, se puede volcar el aireador,
apoyándolosobreunlado, o detener las cuchillas
mientras aún están girando, esperar siempre
que se paren por sí solas.
E15. Si las cuchillas chocan contra un objeto, soltar
inmediatamente el interruptor, desenchufar la
máquina de la línea eléctrica y, cuando las
cuchillas estén totalmente paradas, volcar el
equipo, apoyándolo sobre un lado, y examinar
las cuchillas y los tornillos. Inspeccionar
minuciosamente el aireador buscando
eventuales daños. Si así fuera, antes de poner
en marcha el motor, hay que reparar todos los
daños. Para ello, dirigirse a un centro de
asistencia especializado.
E16. Antes de levantar o transportar la máquina,
hay que desenchufarla siempre.
E17. Detener el motor (y, por lo tanto, las cuchillas)
cuando se tenga que inclinar el aireador para su
traslado, cuando se atraviese un terreno que no
sea un prado de césped o cuando se transporte
el aireador de o hacia el área de trabajo.
E18. No inclinar el aireador durante la puesta en
marcha a menos que el aireador tenga que estar
inclinado para ello. En este caso, no inclinarlo
más de lo estrictamente necesario y levantar

15
E
solamente la parte más alejada del operador.
E19.Nocaminarhaciaatrás cuando se esté aireando
el terreno ni tirar nunca del aireador.
E20. Cuando se utilice el aireador no se tiene que
correr nunca sino que siempre hay que caminar.
E21. En los terrenos inclinados, airear siguiendo la
inclinación de la pendiente, no cortar nunca la
hierba desde arriba hacia bajo. Prestar mucha
atención cuando se cambie la dirección. No
trabajar con los pies demasiado descubiertos,
llevar siempre calzado que no resbale.
E22. Trabajar siempre a la luz del sol o con una
buena iluminación artificial.
E23. No utilizar nunca el aireador si la bolsa no está
bien colocada en su sede.
E24. Controlar con frecuencia la bolsa para recoger
hierba comprobando que no esté ni gastada ni
cortada.
E25. Detener el motor y esperar que las cuchillas se
paren completamente antes de quitar la bolsa de
recogida de la hierba o desatascar la descarga.
E26. No poner en marcha el motor estando delante
de la apertura de descarga del césped.
E27. No poner nunca las manos ni los pies cerca o
debajo de las partes giratorias. Mantenerse
siempre lejos de la abertura de descarga de la
hierba.
E28. Siempre que la máquina vibre de manera
anormal, hay que detener el motor y buscar
enseguida las causas de las vibraciones. Nor-
malmente, las vibraciones señalan la presencia
de un problema.
E29. Cuando se trabaja cerca de las cuchillas o en
ellas, hay que adoptar las debidas.
Para prevenir lesiones, se recomienda llevar
guantes de trabajo cuando se trabaja en las
cuchillas.
E30. No utilizar nunca disolventes o detergentes
líquidos para limpiar la máquina. Para quitar la
hierba o la suciedad, utilizar una rasqueta que no
corte.Antesdelimpiar el aireador, desenchufarlo
de la línea eléctrica y controlar que las hojas
estén paradas.
E31. Guardar la máquina en un lugar seco y lejos del
alcance de los niños.
SEGURIDAD ELECTRICA
E32. El equipo ha sido diseñado para utilizarse,
sólo, con corriente alterna. No intentar utilizarlo
nunca con otros tipos de corriente.
E33. DOBLE AISLAMIENTO
El equipo está aislado dos veces, es decir, las
piezas externas de metal están aisladas
eléctricamente. Esto es posible gracias a un
ulterior aislamiento situado entre las partes
mecánicas y las eléctricas. Esto representa una
mayorseguridaddesdeelpuntodevista eléctrico
y, además, no es necesario efectuar la puesta a
tierra.
E34. Mantener siempre el cable lejos de las cuchil-
las y controlar siempre dónde está.
E35. El cable de prolongación tiene que sujetarse al
correspondiente gancho de soporte (situado en
la parte alta del manillar) para evitar que se dañe
durante el trabajo.
E36. No tirar nunca del cable ni para mover la
máquina ni para desenchufar la clavija de la
toma.
Mantener el cable lejos de fuentes de calor,
aceiteosuperficiescortantes.Controlarelestado
del cable antes de usarlo y, si está dañado, no
utilizarlo.
E37. Apagar siempre la máquina antes de desen-
chufar la clavija de la toma o del cable de
prolongación.
E38. ATENCIÓN NO UTILIZAR UN CABLE DE
PROLONGACIÓN QUE ESTÉ DAÑADO.
SUSTITUIRLO INMEDIATAMENTE POR UN
CABLE DE PROLONGACIÓN NUEVO.
NO REPARAR, NI PROVISIONAL NI PERMA-
NENTEMENTE, ESTE CABLE
PRECAUCIONES FUNDAMENTALES
DE SEGURIDAD

16
PRECAUÇOES FUNDAMENTAIS
DE SEGURANÇA
APRENDER A CONHECER O AREJADOR
Lercom atenção o presente manual deinstruções
eobservar todasasadvertênciasPRECAUÇÕES
DE SEGURANÇA antes, durante e depois da
utilização da máquina.
Familiarizarcomtodosos comandos da máquina
antes de iniciar a usá-la, mas sobretudo certifi-
car-se de saber como a desligar em caso de
emergência. Conservar este manual e todos os
anexos para qualquer futura consulta.
ADVERTÊNCIAS
E 1. Desligar a máquina da rede eléctrica antes de
efectuar qualquer operação de limpeza,
manutenção ou inspecção, quando o cabo se
estragar ou ficar preso.
E 2. Para proteger os pés, usar sempre sapatos
pesados ou botas. A relva cortada há pouco
tempo está húmida e escorregadia. Não tra-
balhar com os pés descalços ou com sapatos
abertos (por ex. sandálias).
E 3. Controlar sempre, que no campo ou na área de
corte não se encontrem ramos, pedras, fios
metálicos ou outros detritos que poderiam ser
prendidos e projectados pelas lâminas provo-
cando danos também na máquina.
E 4. Usar calças compridas para proteger as per-
nas. Os eventuais detritos deixados no campo
podem ficar presos e serem expulsos pelas
lâminas.
E 5. Não usar o arejador quando chove e não expô-
lo a condições de humidade. Evitar o corte quan-
do a relva estiver molhada.
E 6. Antes de usar o arejador, desligá-lo da rede
eléctrica e controlar as lâminas e as partes
rotatórias para verificar a presença de eventuais
sinais de danos ou de desgaste. Uma lâmina
danificada e pinos afrouxados constituem
elementos de perigo. Verificar também que as
lâminasestejambem fixadas. Controlar frequen-
temente que todos os parafusos e pinos estejam
bem apertados.
E 7. Não usar a máquina se uma de suas peças
estiver com defeito ou desgastada. Retirar as
peças defeituosas e consumida e substituí-las
com outras novas.
Controlar sempre que a ferramenta esteja em
boas condições. Substituir as peças defeituosas
ou consumidas com peças sobresselentes
originais. Peças sobresselentes fabricadas por
outros fabricantes podem adaptar-se mal e cau-
P
sar danos e perigos.
E 8. Não permitir que crianças, adultos ou animais
se possam aproximar da máquina quando está
em funcionamento. Mantenha-os sempre a uma
distância de segurança de pelo menos 6 metros
da área de trabalho.
E 9. Ligar a máquina com atenção tomando o
cuidado de manter os pés longe das lâminas.
E10. Quando o motor estiver ligado, respeitar a
distância de segurança dada pelo guiador.
E11. Não deixar o arejador sem ser vigiado quando
ainda se encontra ligado à rede eléctrica.
E12. Não consentir o uso do arejador a crianças ou
a pessoas que não tenham total conhecimento
destas instruções.
Normas nacionais específicas podem limitar a
idade do utilizador.
E13. Não esquecer que o operador ou utilizador é
responsável em caso de acidentes ou perigos
sucedidos a pessoas ou a coisas.
E14. Este arejador está equipado com um disposi-
tivo de paragem imediata das lâminas, o qual
intervém bloqueando as lâminas em três
segundos a partir do momento no qual solta o
interruptor.
Nuncatentar, por nenhum motivo, girar o arejador
sobreumaparteoudepararaslâminasenquanto
asmesmas se encontramemmovimento, esperar
sempre que parem sozinhas.
E15. No caso em que as lâminas toquem num
objeto, soltar imediatamente o interruptor,
desligara máquina da rede eléctrica e quando as
lâminas estiverem completamente paradas, gi-
rar a ferramenta sobre um lado e examinar as
lâminase os parafusos. Fazer consertar os danos
encontrados antes de colocar o motor em
funcionamento; contactar um centro de
assistência especializado.
E16. Desligar sempre a máquina da rede eléctrica
antes de a levantar ou transportar.
E17. Pare o motor (e as lâminas também) no caso
em que o arejador deva ser inclinado para a sua
transferência, quando atravessa um terreno que
não seja arrelvado, ou durante o transporte do
arejador.
E18.Nãoinclinar o arejador durante acolocação em
funcionamento, a não ser que o arejador tenha
que ficar inclinado para o arranque. Neste caso
não inclinar mais de quanto seja absolutamente
necessário e levantar só a parte distante do
operador.
E19. Não caminhar para trás quando estiver cor-
tando a relva e não puxar nunca o arejador para

17
P
PRECAUÇOES FUNDAMENTAIS
DE SEGURANÇA
trás para cortar.
E20. Caminhar, não correr nunca.
E21. Nas pendências, cortar a relva seguindo a
inclinação da pendência mesma, não cortar
nunca a relva de cima para baixo. Prestar muita
atenção quando mudar de direcção sobre
terrenos inclinados. Nunca trabalhar sobre
terrenosmuitoinclinados,calçarsempresapatos
antideslisamento.
E22.Trabalhar sempre sob a luz do sol ou com uma
óptima luz artificial.
E23.Não usar nunca o arejador se o saco recolhedor
de relva não estiver bem posicionado no seu
alojamento.
E24. Controlar frequentemente o saco recolhedor
de relva para verificar a presença de eventuais
sinais de desgaste ou cortes.
E25. Parar o motor e esperar que as lâminas parem
completamenteantes de retirar o saco recolhedor
de relva ou de desentupir a descarga.
E26.Nãocolocaromotor em funcionamento estando
de frente da abertura de descarregamento da
relva.
E27. Não colocar as mãos ou os pés nas proximi-
dades ou debaixo das partes rotatórias. Manter-
se sempre distante da abertura de
descarregamento da relva.
E28. Sempre que a máquina apresente vibrações
anormais, parar o motor e procurar
imediatamente a causa das vibrações.
Geralmente, as vibrações indicam a presença
de um problema.
E29.É necessário adoptar s precauções adequadas
quando se trabalha em proximidade ou nas
lâminas. Com a finalidade de prevenir lesões,
quando se trabalha sobre as lâminas aconselha-
se o uso de luvas de trabalho.
E30. Não usar solventes ou detergentes líquidos
para limpar a máquina. Usar um raspador sem
corte para eliminar a relva e a sujeira. Antes de
limpar o arejador desligue-o da rede eléctrica e
verificar que as lâminas estejam paradas.
E31. Colocar a máquina num lugar seco, fora do
alcançe das crianças.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
E32. A ferramenta foi concebida para ser usada só
com corrente alternada. Não tentar de usá-la
com outros tipos de corrente eléctrica.
E33. DUPLO ISOLAMENTO
Oaparelho está isolado duas vezes, o que
significa que as partes externas de metal estão
isoladas electricamente. Isto é possível graças á
um ulterior isolamento colocado entre as partes
mecânicas e eléctricas. Isto significa uma maior
segurança do ponto de vista eléctrico e da falta
de necessidade de efectuar uma ligação á terra.
E34. Manter o cabo eléctrico, sempre, longe das
lâminas e controlar sempre onde o mesmo se
encontra.
E35. O cabo de extensão deve ficar preso no
gancho de sustentação apropriado (que está
colocado na parte alta do guiador) a fim de evitar
que possa se estragar durante o trabalho.
E36. Nunca transportar a máquina pelo cabo e não
dar puxões para desenfiar a ficha da tomada.
Manter o cabo longe de fontes de calor, óleo e
superfícies cortantes. Controlar as condições do
cabo antes de usá-lo e não usá-lo se estiver
danificado.
E37. Desligar a máquina, sempre, antes de desligar
a ficha da tomada ou do cabo de extensão.
E38. ATENÇÃO:
NUNCAUSAR UMAEXTENÇÃODANIFICADA.
SUBSTITUI-LO IMEDIATAMENTE POR UM
OUTRO CABO NOVO. NUNCA EFECTUAR
MODIFICAÇÕES NO MESMO CABO, NEM
PROVISÓRIAS E NEM PERMANENTES.

18
, zawartych w
.
e w razie potrzeby.
E 3. Sp
e dla ochrony nóg.
.
aeracji mokrej trawy.
ieci elektrycznej i , czy na ych
ach nie s ewentualne y
PL
czone
najmniej6metrów od strefyroboczej.
ostrza
ich
nigdy z adnego powodu obraca
aeratora na jedn stron lub zatrzymywa ostrza
podczas, kiedy si jeszcze obraca , odczeka
zawsze a zatrzyma si samoczynnie.
,a
w
poszukiwaniu ewentualnych uszkodze .
ponownym
E16.Przed podniesi

19
PL
on przenoszony na i z
obszaru roboczego.
E19. Nie aeracji gleby
ich nachylenie, nie
Nie
nigdy
worek
worek
trawy.
E27. Nie u
rawy.
Zwykle
on
W celu zapobie enia
zranieniom, podczas wykonywania operacji na
ostrzu, zaleca si nosi r kawice robocze.
ELEKTRYCZNE
E33. PODWÓJNA IZOLACJA
ie.
,
E36.Nie przen
E38.UWAGA:
NIE WYKONNAPRAWKABLA.

20
ENG.
I
F
D
NL
E
P
Sui tappeti erbosi ogni anno si creano
muschio ed erbacce; questo compor-
ta un infeltrimento del terreno.
Arieggiando si elimina la superficie incrostata
e il prato riprende a respirare e ad assimilare
le sostanze nutritive, l’ossigeno e l’acqua.
Prima di arieggiare tagliare l’erba ad un’altez-
za di circa 40 mm.
Utilizzare l’arieggiatore solo con il prato asciut-
to.
Il periodo migliore per l’arieggiamento è du-
rante tutta la stagione di vegetazione, da fine
aprile fino a settembre.
Arieggiare almeno una volta l’anno.
Al fine di ottenere un tappeto verde, vi consi-
gliamo di utilizzare un fertilizzante subito dopo
aver arieggiato.
I
ENG.
F
D
Tous les ans, la mousse et les
mauvaises herbes envahissent les
tapis d’herbe, ce qui rend le terrain très
compact.
En aérant, vous éliminez la surface asphyxiée
et votre pelouse recommence à respirer et à
assimiler les substances nutritives, l’oxygène
et l’eau.
Avant d’aérer, coupez l’herbe à une hauteur
d’environ 40 mm.
N’utilisez l’aérateur à gazon que quand la
pelouse est sèche.
Lameilleure période pourprocéder à l’aération
est pendant toute la période de croissance,
c’est-à-dire de fin avril à septembre.
Aérez au moins une fois par an.
Afin d’obtenir un tapis vert, nous vous
conseillons d’utiliser un engrais tout de suite
après avoir aéré.
Each year and on every lawn, moss
and weeds take hold, which cause
the ground to become matted.
By aerating, the hard surface is cut, allowing
the grass to breathe and take up nutritional
substances, oxygen and water.
Before aerating, mow the lawn to a height of
about 40 mm (an inch).
Only use the aerator when the lawn is dry.
The best period for aerating is during the
growing season, from the end of April to the
end of September.
Do this work at least once a year.
To get a nice green effect, we recommend
using a fertiliser immediately after having used
the aerator.
AufjederRasenfläche bildensich Jahr
für Jahr Moos und Wildkräuter, was
zum Verfilzen des Bodens führt.
Durchdas Lüften beseitigt man dieverkrustete
Oberfläche und der Rasen fängt wieder zu
atmen an, da Sauerstoff, Wasser und
Nährstoffe besser den Wurzelbereich
erreichen.
Vor dem Vertikutieren den Rasen auf eine
Höhe von ca. 40 mm mähen.
Den Vertikutierer nur auf trockenem Rasen
verwenden.
Diebeste Zeit für das Vertikutieren ist während
der Wachstumszeit, von Anfang April bis
September.
Mindestens einmal jährlich lüften.
Um einen grünen Rasenteppich zu erzielen,
raten wir Ihnen dazu, unmittelbar nach dem
Vertikutieren den Rasen zu düngen.
ARIEGGIARE
AERATION
AÉRER
VERTIKUTIEREN
VENTILEREN
AIREAR
AREJAR
AERACJA
PL
Table of contents
Other VERCIEL Lawn And Garden Equipment manuals