Vetus RUDDSHD User manual

NEDERLANDS 4
ENGLISH 6
DEUTSCH 8
FRANÇAIS 10
ESPAÑOL 12
ITALIANO 14
DANSK 16
SVENSKA 18
NORSK 20
SUOMEKSI 22
POLSKI 24
100208.01
Copyright © 2023 VETUS B.V. Schiedam Holland
Installatiehandleiding
Roerstandgever
Installationshandbuch
Ruderstandsmesser
Manuel d’ installation
Indicateur de position du gouvernail
Manual de instalación
Unidad de reacción del timón
Manuale d'installazione
Indicatore di tacco del timone
Installationsvejledning
Rorpositionsgiver
Installationsmanual
Roderlägesgivarenhet
Installasjons handbook
Rorresponsenhet
Asennusopas
Peräsinkulmamittari
Instrukcja instalacji
Czujnik wychylenia steru
Installation manual
Rudder feedback unit
RUDDSHD

5 Aansluitschema’s ..................... 26
6 Hoofdafmetingen.................... 27
Service onderdelen................. 27
5 Wiring diagrams ...................... 26
6 Principal dimensions..................27
Service parts .......................... 27
5 Schaltplan............................... 26
6 Hauptabmessungen ................ 27
Ersatzteile.............................. 27
5 Diagrammes de câblage........... 26
6 Dimensions principales ............ 27
Pièces détachées .................... 27
5 Diagramas de cableado............ 26
6 Dimensiones principales .......... 27
Piezas de repuesto................... 27
5 Schemi Elettrici ....................... 26
6 Dimensioni principal................ 27
Ricambi ................................. 27
FR
2100208.01 Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
1 Veiligheid ................................. 4
2 Inleiding ................................... 4
3 Installatieaanbevelingen............ 5
3.1 Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.2 Opstelling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3.3 Montage ................................... 5
3.4 Aansluitingen ............................ 5
3.5 Instellen roerstandgever en
aeesinstrument ........................ 5
3.6 Instellingen resetten ................... 5
4 Technische gegevens ................. 5
Inhoud Content Inhalt
1 Safety....................................... 6
2 Introduction.............................. 6
3 Installation recommendations .... 7
3.1 General ..................................... 7
3.2 Positioning ................................ 7
3.3 Mounting .................................. 7
3.4 Connections .............................. 7
3.5 Setting the rudder feedback unit
and readout instrument .............. 7
3.6 Resetting the settings ................. 7
4 Technical Specications ............. 7
1 Sicherheitsbestimmungen
......... 8
2 Einleitung ................................. 8
3 Einbauhinweise......................... 9
3.1 Allgemeines............................... 9
3.2 Installation ................................ 9
3.3 Montage ................................... 9
3.4 Anschlüsse ................................ 9
3.5
Einstellung des Ruderrückmelders
und des Ausleseinstruments
. . . . . . . . . . 9
3.6 Zurücksetzen der Einstellungen.... 9
4 Technische daten....................... 9
1 Sécurité
................................. 10
2 Introduction............................ 10
3 Recommandations................... 11
3.1 Généralités .............................. 11
3.2 Procédure de montage.............. 11
3.3 Montage ................................. 11
3.4 Branchements.......................... 11
3.5 Réglage de l'unité de rétroaction
du gouvernail et de l'instrument
de lecture................................ 11
3.6 Réinitialisation des paramètres... 11
4 Renseignements techniques..... 11
Sommaire Índice Indice
1 Seguridad............................... 12
2 Introducción ........................... 12
3 Recomendaciones ................... 13
3.1 Generalidades.......................... 13
3.2 Conguración .......................... 13
3.3 Montaje .................................. 13
3.4 Conexiones.............................. 13
3.5 Ajuste de la unidad de
retroalimentación del timón y
del instrumento de lectura......... 13
3.6 Restablecimiento de los ajustes.. 13
4 Especicaciones técnicas......... 13
1 Sicurezza ................................ 14
2 Introduzione ........................... 14
3 Suggerimenti per l’installazione 15
3.1 Informazioni generali ................ 15
3.2 Installazione ............................ 15
3.3 Montaggio .............................. 15
3.4 Collegamenti ........................... 15
3.5 Impostazione dell'unità di
retroazione del timone e dello
strumento di lettura.................. 15
3.6 Ripristino delle impostazioni ...... 15
4 Dati tecnici.............................. 15

5 Strømskemaer......................... 26
6 Mål......................................... 27
Servicedele ............................. 27
5 Kopplingsscheman .................. 26
6 Huvudmått ............................. 27
Servicedelar............................ 27
5 Koblingsskjemaer.................... 26
6 Viktigste mål ........................... 27
Servicedeler........................... 27
5 Kytkentäkaaviot ...................... 26
6 Päämitat ................................. 27
Huolto-osat............................ 27
5 Schemat okablowania.............. 26
6 Główne wymiary ..................... 27
Części serwisowe.................... 27
100208.01 3
Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
Indhold Innehåll Innhold
1 Sikkerhed ............................... 16
2 Indledning .............................. 16
3 Anbefalinger til montering....... 17
3.1 Generelt.................................. 17
3.2 Opstilling ................................ 17
3.3 Montage ................................. 17
3.4 Conexiones.............................. 17
3.5
Indstilling af ror feedback enheden
og udlæsningsinstrumentet
......... 17
3.6 Nulstilling af indstillingerne ....... 17
4 Tekniske specikatione ............ 17
1 Säkerhet ................................. 18
2 Inledning................................ 18
3 Rekommendationer för montering 19
3.1 Allmänt................................... 19
3.2 Installation .............................. 19
3.3 Montering ............................... 19
3.4 Anslutningar............................ 19
3.5 Ställ in roder-feedback per enhet
och avläsningsinstrument.......... 19
3.6 Omställning av inställningarna ... 19
4 Tekniska uppgifter................... 19
1 Sikkerhet ................................ 20
2 Innledning
............................. 20
3 Anbefalinger for installasjon..... 21
3.1 Generelt.................................. 21
3.2 Plassering................................ 21
3.3 Montering ............................... 21
3.4 Tilkoblinger ............................. 21
3.5
Innstilling av ror feedback
enheten og avlesningsinstrumentet
21
3.6 Tılbakestille innstillingene ......... 21
4 Tekniske data .......................... 21
Sisältö Spis tresci
1 Turvallisuus............................. 22
2 Esipuhe .................................. 22
3 Sijoitussuosituksia................... 23
3.1 Yleistä..................................... 23
3.2 Kokoaminen ............................ 23
3.3 Asennus .................................. 23
3.4 Liitännät.................................. 23
3.5 Peräsimen palauteyksikön ja
lukulaitteen asetus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3.6 Asetusten nollaus ..................... 23
4 Tekniset tiedot ........................ 23
1 Bezpieczeństwo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2 Wprowadzenie ........................ 24
3 Zalecenia dotyczące instalacji... 25
3.1 Informacje ogólne .................... 25
3.2 Sposób ustawienia.................... 25
3.3 Montaż ................................... 25
3.4 Przyłącza ................................. 25
3.5 Ustawianie modułu sprzężenia
zwrotnego steru i przyrządu
odczytowego........................... 25
3.6 Resetowanie ustawień............... 25
4 Dane techniczne...................... 25

4100208.01 Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
1 Veiligheid
Waarschuwingsaanduidingen
Indien van toepassing worden in deze handleiding in verband met
veiligheid de volgende waarschuwingsaanduidingen gebruikt:
Gevaar
Geeft aan dat er een groot potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig
letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
WaarschuWinG
Geeft aan dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat letsel tot ge-
volg kan hebben.
voorzichtiG
Geeft aan dat de betreende bedieningsprocedures, handelingen,
enzovoort, letsel of fatale schade aan de machine tot gevolg kunnen
hebben. Sommige VOORZICHTIG-aanduidingen geven tevens aan
dat er een potentieel gevaar aanwezig is dat ernstig letsel of de dood
tot gevolg kan hebben.
Let op
Legt de nadruk op belangrijke procedures, omstandigheden, enzo-
voort.
Symbolen
Geeft aan dat de betreende handeling moet worden uit-
gevoerd.
Geeft aan dat een bepaalde handeling verboden is.
Deel deze veiligheidsinstructies met alle gebruikers.
Algemene regels en wetten met betrekking tot veiligheid en ter voor-
koming van ongelukken dienen altijd in acht te worden genomen.
WaarschuWinG
Dit product mag alleen worden geïnstalleerd en onderhouden
door gekwaliceerd personeel dat de instructies en voorzorgs-
maatregelen in deze handleiding heeft gelezen en begrepen.
Het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding kan
leiden tot ernstig letsel of materiële schade. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor schade als gevolg van onjuiste instal-
latie of onderhoud door niet-gekwaliceerd personeel.
2 Inleiding
Deze handleiding geeft richtlijnen voor de inbouw van de VETUS
RUDDSHD roerstandgever.
De kwaliteit van de inbouw is maatgevend voor de betrouwbaarheid
van het systeem. Bijna alle storingen die naar voren komen zijn te-
rug te leiden tot fouten of onnauwkeurigheden bij de inbouw. Het
is daarom van het grootste belang de in de installatieinstructies ge-
noemde punten tijdens de inbouw volledig op te volgen en te con-
troleren.
Eigenmachtige wijzigingen sluiten de aansprakelijkheid van de
fabriek voor de daaruit voortvloeiende schade uit.
De RUDDSHD roerstandgever is ontworpen om te worden gebruikt
met de volgende artikelen:
- Roerstand-aeesinstrumenten RUDDB40, RUDDN40 en RUD-
DW40.
Let op
De ruimte waarin de roerstandgever wordt opgesteld dient
droog en goed geventileerd te zijn.
Let op
Zorg voor de juiste voedingsspanning: 12 of 24 Volt!
NEDERLANDS

100208.01 5
Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
3 Installatieaanbevelingen
3.1 Algemeen
Zie het aansluitschema op pagina 26 ter verduidelijking van de
hiernavolgende paragrafen.
3.2 Opstelling
Plaats de roerstandgever zodanig dat een draairichting van de roeras
overeenkomt met de draairichting van de as van de roerstandgever.
3.3 Montage
voorzichtiG
De roerstandgever nooit buiten installeren!
• Installeer de roerstandgever zodanig dat de arm van de gever
nauwkeuring de helmstok volgt.
• Monteer de roerstandgever zodat de gever-arm en de helmstok
in één vlak bewegen.
• Zorg ervoor dat de verbindingsstang, bij elke roeruitslag, vrij kan
bewegen.
3.4 Aansluitingen
voorzichtiG
Wees altijd alert en voorzichtig bij het werken aan de
elektrische installatie!
• Sluit de voeding, roerstandgever en led van het aeesinstrument
aan zoals op pagina 26 is aangegeven.
• Installeer de kabel, of de kabels, van de roerstandgever naar elk
instrument.
Let op
Onjuiste verbindingen kunnen het aangesloten instrument
beschadigen!
Draadkleur Aansluitiing
Blauw S1
Zwart (ongebruikt) S2 = S1 / -1
Rood Minaansluiting (massa)
3.5 Instellen roerstandgever en aeesinstrument
• Schakel de voedingsspanning in.
• Draai het scheepsroer zodanig dat de naald van het aeesinstru-
ment tegen de wijzers van de klok in (naar rechts) beweegt. Draai
het scheepsroer door tot de uiterste positie.
• Druk 3 seconden lang op
de (A) toets aan de achter-
zijde van het aeesinstru-
ment. De led op de wijzer-
plaat begint te knipperen.
Het instrument bevindt
zich nu in de calibratiemo-
dus.
A
• Draai het scheepsroer nu naar de middenpositie.
• Druk kort op de (A) toets ter bevestiging. De maximale roeruitslag
en de middenpositie zijn nu opgeslagen.
voorzichtiG
Beweeg het roer en controleer of de roerstandindicatie van
het instrument juist is.
3.6 Instellingen resetten
• Schakel de voedingsspanning voor zowel de roerstandgever als
het aeesinstrument in.
• Maak de verbinding met S1voorzichtig los.
• Druk 3 seconden lang op de (A) toets. Laat de toets, als het lampje
op de achterkant van het aeesinstrument knippert, los.
• Wacht 2 seconden. Druk kort op de (A) toets.
• Schakel de voedingsspanning voor zowel de roerstandgever als
het aeesinstrument uit en daarna weer in.
• Volg de instucties van paragraaf 3.5 om de roerstandgever en het
aeesinstrument opnieuw in te stellen.
4 Technische gegevens
Voedingsspanning : 12 of 24 Volt DC
Weerstand : 0 - 190 Ω (middenstand: 95 Ω)
NEDERLANDS

6100208.01 Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
ENGLISH
1 Safety
Warning indications
Where applicable, the following warning indications are used in this
manual in connection with safety:
DanGer
Indicates that great potential danger exists that can lead to serious
injury or death.
WarninG
Indicates that a potential danger that can lead to injury exists.
caution
Indicates that the usage procedures, actions etc. concerned can re-
sult in serious damage to or destruction of the engine. Some CAU-
TION indications also advise that a potential danger exists that can
lead to serious injury or death.
note
Emphasises important procedures, circumstances etc.
Symbols
Indicates that the relevant procedure must be carried out.
Indicates that a particular action is forbidden.
Share these safety instructions with all users.
General rules and laws concerning safety and accident prevention
must always be observed.
WarninG
This product should only be installed and maintained by
qualied personnel who have read and understood the in-
structions and precautions in this manual. Failure to follow
the instructions in this manual may result in serious injury or
property damage. The manufacturer shall not be liable for any
damages resulting from improper installation or maintenance
by unqualied personnel.
2 Introduction
This manual gives guidelines for installing a VETUS RUDDSHD rudder
feedback unit.
The quality of the installation is decisive for the reliability of the sys-
tem. Almost all faults can be traced back to errors or inaccuracies
during installation. It is therefore imperative that the steps given in
the installation instructions are followed in full during the installation
process and checked afterward.
Unauthorised modications exclude the factory's liability for any
resulting damage.
The RUDDSHD rudder feedback unit is designed to be used with the
following items:
- Rudder angle indicators RUDDB40, RUDDN40 and RUDDW40.
note
The space in which the rudder feedback unit is installed must
be be dry and well-ventilated.
note
Make sure you have the right supply voltage: 12 or 24 Volt!

100208.01 7
Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
ENGLISH
3 Installation recommendations
3.1 General
See the wiring diagram on page 26 for an explanation of the fol-
lowing paragraphs.
3.2 Positioning
Position the rudder feedback unit so that the direction of rotation of
the rudder shaft corresponds to the direction of rotation of the rud-
der feedback unit axis.
3.3 Mounting
caution
Never install the rudder feedback unit outside!
• Install the rudder feedback unit so that the tiller arm follows the
tiller closely.
• Assemble the rudder feedback unit so that the unit-arm and tiller
move in one plane.
• Make sure the connecting rod can move freely at each rudder
turn.
3.4 Connections
caution
Always be alert and careful when working on the electrical
installation!
• Connect the power supply, rudder feedback unit and the LED of
the readout instrument as shown on page 26.
• Install the cable, or cables, from the rudder positioner to each in-
strument.
note
Incorrect connections can damage the connected
instrument!
Wire colour Connection
Blue S1
Black (unused) S2 = S1 / -1
Red Negative connection (negative earth)
3.5 Setting the rudder feedback unit and readout
instrument
• Switch on the power supply.
• Turn the ship's rudder so that the needle of the readout instru-
ment moves anti-clockwise (to the right). Turn the ship's rudder to
its outermost position.
• Press the (A) button on the
back of the readout instru-
ment for 3 seconds. The
LED on the dial starts ash-
ing.
The instrument is now in
calibration mode.
A
• Now turn the ship's rudder to the centre position.
• Briey press the (A) key to conrm. The maximum rudder turn and
centre position are now stored.
caution
Move the rudder and check that the instrument's rudder
position indication is correct.
3.6 Resetting the settings
• Switch on the power supply for both the rudder feedback unit and
the readout instrument.
• Carefully loosen the connection to S1.
• Press the (A) button for 3 seconds. When the light on the back of
the readout instrument ashes, release the button.
• Wait 2 seconds. Briey press the (A) key.
• Switch o the power supply for both the rudder feedback unit
and the readout instrument and then switch it back on.
• Follow the instructions in section 3.5 to reset the rudder feedback
unit and the readout instrument.
4 Technical Specications
Supply voltage : 12 of 24 Volt DC
Resistance : 0 - 190 Ω (center position 95 Ω)

8100208.01 Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
DEUTSCH
1 Sicherheitsbestimmungen
Gefahrenhinweise
In dieser Anleitung werden, soweit zutreend, die folgenden Warn-
hinweise im Zusammenhang mit der Sicherheit verwendet:
Gefahr
Weist darauf hin, dass ein hohes Potenzial an Gefahren vorhanden
ist, die schwere Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
WarnunG
Weist darauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die
Verletzungen zur Folge haben können.
vorsicht
Weist darauf hin, dass die betreenden Bedienungsschritte, Maßnah-
men usw. Verletzungen oder schwere Schäden an der Maschine zur
Folge haben können. Manche VORSICHT-Hinweise weisen auch da-
rauf hin, dass ein Potenzial an Gefahren vorhanden ist, die schwere
Verletzungen oder den Tod zur Folge haben können.
achtunG
Besonderer Hinweis auf wichtige Schritte, Umstände usw.
Symbole
Weist darauf hin, dass die betreende Handlung durchgeführt
werden muss.
Weist darauf hin, dass eine bestimmte Handlung verboten ist.
Geben Sie diese Sicherheitshinweise an alle Benutzer weiter.
Allgemein geltende Gesetze und Richtlinien zum Thema Sicherheit
und zur Vermeidung von Unglücksfällen sind stets zu beachten.
WarnunG
Dieses Produkt sollte nur von qualiziertem Personal instal-
liert und gewartet werden, das die Anweisungen und Vor-
sichtsmaßnahmen in diesem Handbuch gelesen und verstan-
den hat. Die Nichtbeachtung der Anweisungen in diesem
Handbuch kann zu schwerenVerletzungen oder Sachschäden
führen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch un-
sachgemäße Installation oder Wartung durch nicht quali-
ziertes Personal entstehen.
2 Einleitung
Diese Anleitung enthält Vorgaben für den Einbau des RUDDSHD Ru-
derstandgebers von VETUS.
Die Qualität der Installation ist entscheidend für die Zuverlässigkeit
des Systems. Fast alle Störungen sind auf Fehler oder Ungenauigkei-
ten bei der Installation zurückzuführen. Es ist daher zwingend erfor-
derlich, dass die in der Installationsanleitung angegebenen Schritte
bei der Installation vollständig befolgt und anschließend überprüft
werden.
Nicht genehmigte Änderungen schließen die Haftung des Herstel-
lers für daraus resultierende Schäden aus.
Der RUDDSHD Ruderstandgeber wurde für den Einsatz mit folgen-
den Artikeln konzipiert:
- Ruderstandanzeigeinstrumente RUDDB40, RUDDN40 und
RUDDW40.
achtunG
Der Raum, in dem der Ruderstandgeber installiert wird, muss
trocken und gut belüftet sein.
achtunG
Sorgen Sie für die korrekte Netzspannung: 12 oder 24 Volt!

100208.01 9
Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
DEUTSCH
3 Einbauhinweise
3.1 Allgemeines
Ziehen Sie zur Verdeutlichung der nachfolgenden Abschnitte das
Anschlussschema auf Seite 26 zu Rate.
3.2 Installation
Bringen Sie den Ruderstandgeber so an, dass die Drehrichtung der
Ruderachse mit der Drehrichtung der Achse des Ruderstandgebers
übereinstimmt.
3.3 Montage
vorsicht
Installieren Sie den Ruderstandgeber nicht im Freien!
• Den Ruderstandmesser so einbauen, daß der Fühlerarm dem
Helmstock genauestens folgt.
• Montieren Sie die Ruderrückmeldeeinheit so, dass sich der Arm
der Einheit und die Pinne in einer Ebene bewegen.
• Stellen Sie sicher, dass sich dieVerbindungsstange bei jeder Rude-
rumdrehung frei bewegen kann.
3.4 Anschlüsse
vorsicht
Seien Sie bei Arbeiten an der Elektroinstallation stets
aufmerksam und vorsichtig!
• Verbinden Sie die Stromversorgung, die Ruderrückmeldung und
die LED des Ausleseinstruments wie auf Seite 26 gezeigt.
• Installieren Sie das Kabel/die Kabel des Ruderstandgebers zu je-
dem Instrument.
achtunG
Falsche Anschlüsse können das angeschlossene
Gerät beschädigen!!
Aderfarbe Anschluss
Blau S1
Schwarz (unbenutzt) S2 = S1 / -1
Rot Negativer Anschluss (negative Masse)
3.5 Einstellung des Ruderrückmelders und des
Ausleseinstruments
• Schalten Sie die Stromzufuhr ein.
• Drehen Sie das Schisruder so, dass sich die Nadel des Ableseins-
truments gegen den Uhrzeigersinn (nach rechts) bewegt. Drehen
Sie das Ruder des Schies in die äußerste Position.
• Drücken Sie die Taste (A)
auf der Rückseite des Aus-
leseinstruments für 3 Se-
kunden. Die LED auf dem
Zierblatt beginnt zu blin-
ken.
Das Gerät bendet sich
jetzt im Kalibrierungsmo-
dus. A
• Drehen Sie nun das Ruder des Schies in die Mittelstellung.
• Drücken Sie zur Bestätigung kurz die Taste (A). Die maximale Ru-
derdrehung und die Mittelstellung sind nun gespeichert.
vorsicht
Bewegen Sie das Ruder und überprüfen Sie, ob die Ruderla-
genanzeige des Instruments korrekt ist.
3.6 Zurücksetzen der Einstellungen
• Schalten Sie die Spannungsversorgung für die Ruderrückmel-
dung und das Ausleseinstrument ein.
• Lösen Sie vorsichtig die Verbindung zu S1.
• Drücken Sie die Taste (A) für 3 Sekunden. Lassen Sie die Taste los
wenn die Lampe auf der Rückseite des Ausleseinstruments blinkt.
• Warten Sie 2 Sekunden. Drücken Sie kurz die Taste (A).
• Schalten Sie die Stromversorgung des Ruderrückmelders und des
Ausleseinstruments aus und dann wieder ein.
• Folgen Sie den Anweisungen in Abschnitt 3.5, um das Ruderrück-
meldegerät und das Ausleseinstrument zurückzusetzen.
4 Technische daten
Versorgungsspannung : 12 oder 24 Volt DC
Widerstand : 0 - 190 Ω (Mittelstellung: 95 Ω)

10 100208.01 Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
FRANÇAIS
1 Sécurité
Messages d’avertissement
Dans ce manuel, les indications d’avertissement suivantes sont utili-
sées au besoin en rapport avec la sécurité :
DanGer
Indique qu’il existe un danger potentiel important pouvant entrainer
des lésions graves ou même la mort.
avertissement
Indique qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lé-
sions.
pruDence
Indique que les procédures de maniement, manipulations etc.
concernées, peuvent entraîner des lésions ou des dommages fatals
à la machine. Certaines indications de PRUDENCE indiquent égale-
ment qu’il existe un danger potentiel pouvant entrainer des lésions
graves ou même la mort.
attention
Insiste sur les procédures importantes, les conditions d’utilisation et
cætera.
Symboles
Indique que l’opération en question doit être eectuée.
Indique qu’une opération spécique est interdite.
Partagez ces consignes de sécurité avec tous les utilisateurs.
Les réglementations et la législation générales en matière de sécurité
et de prévention d’accidents doivent être respectées à tout moment.
avertissement
Ce produit ne doit être installé et entretenu que par du per-
sonnel qualié qui a lu et compris les instructions et les pré-
cautions contenues dans ce manuel. Le non-respect des ins-
tructions de ce manuel peut entraîner des blessures graves ou
des dommages matériels. Le fabricant n'est pas responsable
des dommages résultant d'une installation ou d'un entretien
incorrect par un personnel non qualié.
2 Introduction
Le mode d'emploi suivant explique comment installer l'indicateur de
position de gouvernail VETUS « RUDDSHD ».
La qualité de l'installation est déterminante pour la abilité du sys-
tème. Presque tous les défauts peuvent être attribués aux erreurs ou
aux inexactitudes lors de l'installation. Il est donc impératif que les
étapes données dans les consignes d'installation soient suivies inté-
gralement pendant le processus d'installation et vériées par la suite.
Les modications non autorisées excluront la responsabilité du fa-
bricant pour tout dommage en résultant.
L'indicateur de position de gouvernail RUDDSHD a été conçu pour
être utilisé avec les articles suivants :
- Instruments de lecture de la position du gouvernail RUDDB40,
RUDDN40 et RUDDW40.
attention
L'endroit où l'indicateur de position de gouvernail sera
installé devra être sec et bien aéré.
attention
L'emplacement d'installation devra fournir la tension
d'alimentation suivante : 12 ou 24 volts !

100208.01 11
Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
FRANÇAIS
3 Recommandations
3.1 Généralités
Reportez-vous au schéma électrique de la page 26 pour obtenir
des compléments d'informations aux paragraphes qui vont suivre.
3.2 Procédure de montage
Placez l'indicateur de position de gouvernail de telle manière que le
mouvement tournant de l'axe du gouvernail corresponde à celui de
l'axe de l'indicateur de position.
3.3 Montage
pruDence
N'installez jamais l'indicateur de position de gouvernail à
l'extérieur !
• Installez l’indicateur de position du gouvernail de telle sorte que
le bras de l’indicateur suive avec précision la barre.
• Montez l'unité de rétroaction du gouvernail de manière à ce que
le bras de l'unité et la barre se déplacent dans un même niveau.
• Veillez à ce que la bielle puisse se déplacer librement à chaque
tour de barre.
3.4 Branchements
pruDence
Soyez toujours vigilant et prudent lorsque vous travaillez sur
l'installation électrique !
• Connectez l'alimentation électrique, l'unité de rétroaction du
gouvernail et la DEL de l'instrument de lecture comme indiqué à
la page 26.
• Installez le (ou les) câble(s) de l'indicateur de position de gouver-
nail en direction de chaque instrument.
attention
Des connexions incorrectes peuvent endommager
l'instrument branché !
Couleur du câble Connexion
Bleu S1
Noir (non utilisé) S2 = S1 / -1
Rouge Connexion négative (négative à la masse)
3.5 Réglage de l'unité de rétroaction du gouvernail
et de l'instrument de lecture
• Mettez l'alimentation électrique en marche.
• Faites tourner le gouvernail du navire de manière à ce que l'ai-
guille de l'instrument de lecture se déplace dans le sens inverse
des aiguilles horaires (vers la droite). Faites tourner le gouvernail
du navire jusqu'à sa position la plus éloignée
• Appuyez sur le bouton (A)
situé au dos de l'instru-
ment de lecture pendant
3 secondes. La DEL sur le
cadran commence à cli-
gnoter.
L'instrument est mainte-
nant en mode d'étalon-
nage.
A
• Faites maintenant tourner le gouvernail du navire jusqu'à la posi-
tion centrale.
• Appuyez brièvement sur la touche (A) pour conrmer. Le bra-
quage maximum du gouvernail et la position centrale sont main-
tenant enregistrés.
pruDence
Déplacez le gouvernail et vériez si l'indication de la position
du gouvernail de l'instrument est correcte.
3.6 Réinitialisation des paramètres
• Mettez sous tension l'unité de rétroaction du gouvernail et l'ins-
trument de lecture.
• Desserrez soigneusement la connexion à S1.
• Appuyez sur le bouton (A) pendant 3 secondes. Lorsque le voyant
à l'arrière de l'instrument de lecture clignote, relâchez le bouton.
• Attendez 2 secondes. Appuyez brièvement sur la touche (A).
• Coupez l'alimentation électrique de l'unité de rétroaction du gou-
vernail et de l'instrument de lecture, puis remettez-la en marche.
• Suivez les instructions de la section 3.5 dans le but de réinitialiser
l'unité de retour d'informations sur le gouvernail et l'instrument
de lecture.
4 Renseignements techniques
Tension d’alimentation : 12 ou 24 Volt DC
Résistance : 0 - 190 Ω (valeur médiane : 95 Ω)

12 100208.01 Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
ESPAÑOL
1 Seguridad
Indicadores de advertencias
Cuando corresponda, se utilizan las siguientes indicaciones de adver-
tencia en este manual en relación con la seguridad:
peLiGro
Indica que existe un gran peligro potencial que puede causar graves
daños o la muerte.
aDvertencia
Indica la existencia de un peligro potencial que puede causar daños.
tenGa cuiDaDo
Indica que los procedimientos de uso, acciones, etc., correspondien-
tes pueden causar daños graves o romper el motor. Algunas indica-
ciones de TENGA CUIDADO también avisan de la existencia de un
peligro potencial que puede causar graves daños o la muerte.
atención
Destaca procesos o circunstancias importantes, etc.
Símbolos
Indica que el proceso correspondiente se debe llevar a cabo.
Indica que una acción determinada está prohibida.
Comparta estas instrucciones de seguridad con todos los usuarios.
Siempre deben respetarse las normas y leyes generales sobre seguri-
dad y prevención de accidentes.
aDvertencia
Este producto solo debe ser instalado y mantenido por per-
sonal calicado que haya leído y entendido las instrucciones
y precauciones de este manual. El incumplimiento de las ins-
trucciones de este manual puede provocar lesiones graves o
daños a la propiedad. El fabricante no se hace responsable de
los daños resultantes de una instalación o mantenimiento in-
adecuados por parte de personal no calicado.
2 Introducción
Este manual ofrece unas pautas para la instalación del transductor de
la posición del timón RUDDSHD de VETUS.
La calidad de la instalación es decisiva para la abilidad del sistema.
Puede realizar un seguimiento de casi todos los fallos de los errores
o imprecisiones durante la instalación. Por esta razón, es imprescin-
dible seguir íntegramente los pasos indicados en estas instrucciones
de instalación durante el proceso de instalación y posterior verica-
ción.
Las modicaciones no autorizadas deberán excluir la responsabili-
dad del fabricante por cualquier daño que pueda surgir.
El transductor de la posición del timón RUDDSHD se diseñó para
usarse con los siguientes artículos:
- Los instrumentos de lectura de la posición del timón RUDDB40,
RUDDN40 y RUDDW40.
atención
El espacio donde se vaya a instalar el transductor de la
posición del timón deberá estar seco y bien ventilado.
atención
Asegúrese de que la tensión de alimentación sea la correcta:
12 o 24 voltios

100208.01 13
Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
ESPAÑOL
3 Recomendaciones
3.1 Generalidades
Consulte el esquema de conexión en la página 26 para claricar los
siguientes apartados.
3.2 Conguración
Sitúe el transductor de la posición del timón de tal forma que una
dirección de rotación del eje del timón coincida con la dirección de
rotación del eje del transductor de la posición del timón.
3.3 Montaje
tenGa cuiDaDo
¡Nunca instale el transductor de la posición del timón en el
exterior!
• Instalar la unidad de reacción del timón de forma que el brazo de
la unidad siga exactamente la barra del timón.
• Monte la unidad de retroalimentación del timón de modo que la
unidad-brazo y la caña del timón se muevan en un mismo plano.
• Asegúrese de que la biela pueda moverse libremente en cada giro
del timón.
3.4 Conexiones
tenGa cuiDaDo
Esté siempre alerta y tenga cuidado cuando trabaje en la
instalación eléctrica.
• Conecte la fuente de alimentación, la unidad de realimentación
del timón y el LED del instrumento de lectura como se muestra
en la página 26.
• Instale el cable, o los cables, desde el transductor de la posición
del timón a cada instrumento.
atención
Las conexiones incorrectas pueden dañar el aparato conec-
tado.
Color del cable Conexión
Azul S1
Negro (no utilizado) S2 = S1 / -1
Rojo Conexión negativa (tierra negativa)
3.5 Ajuste de la unidad de retroalimentación del
timón y del instrumento de lectura
• Conecte la alimentación eléctrica.
• Gire el timón del barco para que la aguja del instrumento de lec-
tura se mueva en sentido antihorario (hacia la derecha). Gire el
timón del barco hasta su posición más exterior.
• Pulse el botón (A) situado
en la parte posterior del
instrumento de lectura du-
rante 3 segundos. El LED de
la esfera empieza a parpa-
dear.
El instrumento está ahora
en modo de calibración.
A
• Gire ahora el timón del barco hasta la posición central.
• Pulse brevemente la tecla (A) para conrmar. El giro máximo del
timón y la posición central quedan memorizados.
tenGa cuiDaDo
Mueva el timón y compruebe que la indicación de la posición
del timón del instrumento es correcta.
3.6 Restablecimiento de los ajustes
• Conecte la alimentación de la unidad de retroalimentación del ti-
món y del instrumento de lectura.
• Aoje con cuidado la conexión a S1.
• Pulse el botón (A) durante 3 segundos. Cuando la luz de la parte
posterior del instrumento de lectura parpadee, suelte el botón.
• Espere 2 segundos. Pulse brevemente la tecla (A).
• Desconecte la alimentación eléctrica tanto de la unidad de retroa-
limentación del timón como del instrumento de lectura y vuelva
a conectarla.
• Siga las instrucciones de la sección 3.5 para reiniciar la unidad de
retroalimentación del timón y el instrumento de lectura.
4 Especicaciones técnicas
Voltaje de alimentación : 12 ó 24 Volt DC
Resistencia : 0 - 190 Ω (posición intermedia: 95 Ω)

14 100208.01 Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
ITALIANO
1 Sicurezza
Indicazioni di avvertimento
Ove applicabile, in questo manuale vengono utilizzate le seguenti
indicazioni di avvertenza in relazione alla sicurezza:
pericoLo
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di gravi infortuni
o di morte.
avvertimento
Indica un potenziale pericolo che può essere causa di infortuni.
cauteLa
Indica che le procedure di comando e le azioni eettuate possono
causare danni o danneggiare irrimediabilmente la macchina. Alcune
indicazione di CAUTELA segnalano anche potenziali pericoli che pos-
sono essere causa di gravi infortuni o di morte.
attenzione
Evidenzia procedure importanti, situazioni particolari, ecc.
Simboli
Indica che deve essere eettuata una determinata operazi-
one.
Indica che è vietato eettuare una determinata operazione.
Condividere queste istruzioni di sicurezza con tutti gli utenti.
Osservate sempre tutte le norme e disposizioni di legge relative alla
sicurezza ed alla prevenzione degli infortuni.
avvertimento
Questo prodotto deve essere installato e sottoposto a manu-
tenzione solo da personale qualicato che abbia letto e com-
preso le istruzioni e le precauzioni contenute nel presente ma-
nuale. La mancata osservanza delle istruzioni contenute nel
presente manuale può causare gravi lesioni o danni materiali.
Il produttore non è responsabile di eventuali danni derivanti
da un'installazione o manutenzione non corretta da parte di
personale non qualicato.
2 Introduzione
Questo manuale contiene le linee guida per l’installazione dell’indi-
catore di posizione del timone VETUS RUDDSHD.
La qualità dell'installazione è determinante per l'adabilità del si-
stema. Quasi tutti i guasti sono riconducibili ad errori o imprecisioni
durante l'installazione. È quindi indispensabile che le fasi indicate
nelle istruzioni di installazione vengano seguite per intero durante il
processo di installazione e vericate in seguito.
Modiche non autorizzate escludono la responsabilità del produt-
tore per eventuali danni risultanti.
L’indicatore di posizione del timone RUDDSHD è stato sviluppato
appositamente per l’utilizzo in combinazione con le seguenti com-
ponenti:
- Strumenti di lettura di tacco del timone RUDDB40, RUDDN40 e
RUDDW40.
attenzione
Lo spazio di installazione dell’indicatore di posizione del
timone deve essere asciutto e ben ventilato.
attenzione
Assicurarsi che la tensione di alimentazione sia corretta.
Questa deve essere di 12 o 24 Volt.

100208.01 15
Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
ITALIANO
3 Suggerimenti per l’installazione
3.1 Informazioni generali
Vedere lo schema per l’installazione a pagina 26 per un’illustrazio-
ne graca della descrizione che segue.
3.2 Installazione
Posizionare l’indicatore di posizione del timone in modo che la dire-
zione di rotazione dell’asse del timone coincida con la direzione di
rotazione dell’asse dell’indicatore.
3.3 Montaggio
cauteLa
Non installare mai l’indicatore di posizione del timone
all'esterno!
• Installare l’indicatore di tacco del timone in modo tale che il brac-
cio dell’indicatore segua esattamente la barra del timone.
• Assemblare l'unità di retroazione del timone in modo che il brac-
cio dell'unità e la barra si muovano su un unico piano.
• Assicurarsi che la biella possa muoversi liberamente a ogni giro
del timone.
3.4 Collegamenti
cauteLa
Prestare sempre attenzione e cautela quando si lavora
sull'impianto elettrico!
• Collegare l'alimentazione, l'unità di retroazione del timone e il LED
dello strumento di lettura come illustrato a pagina 26.
• Collegare il cavo, o i cavi, dell’indicatore di posizione del timone
con ogni strumento.
attenzione
Collegamenti errati possono danneggiare lo strumento
collegato!
Colore del lo Collegamento
Blu S1
Nero (non utilizzato) S2 = S1 / -1
Rosso Collegamento negativo (terra negativa)
3.5 Impostazione dell'unità di retroazione del
timone e dello strumento di lettura
• Accendere l'alimentazione.
• Ruotare il timone della nave in modo che l'ago dello strumento di
lettura si muova in senso antiorario (verso destra). Ruotare il timo-
ne della nave no alla posizione più esterna.
Premere il pulsante (A) sul
retro dello strumento di
lettura per 3 secondi. Il LED
sul quadrante inizia a lam-
peggiare.
Lo strumento è ora in mo-
dalità di calibrazione.
A
• Ruotare ora il timone della nave in posizione centrale.
• Premere brevemente il tasto (A) per confermare. La rotazione mas-
sima del timone e la posizione centrale sono ora memorizzate.
cauteLa
Muovere il timone e vericare che l'indicazione della posizi-
one del timone dello strumento sia corretta.
3.6 Ripristino delle impostazioni
• Accendere l'alimentazione dell'unità di retroazione del timone e
dello strumento di lettura.
• Allentare con cautela il collegamento a S1.
• Premere il pulsante (A) per 3 secondi. Quando la luce sul retro del-
lo strumento di lettura lampeggia, rilasciare il pulsante.
• Attendere 2 secondi. Premere brevemente il tasto (A).
• Spegnere e riaccendere l'alimentazione dell'unità di retroazione
del timone e dello strumento di lettura.
• Seguire le istruzioni della sezione 3.5 per resettare l'unità di retro-
azione del timone e lo strumento di lettura.
4 Dati tecnici
Corrente di alimentazione : 12 o 24 Volt DC
Resistenza : 0 - 190 Ω (posizione neutra: 95 Ω)

16 100208.01 Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
DANSK
1 Sikkerhed
Advarselssymboler
I dette dokument bruges følgende sikkerhedsrelaterede advarsels-
symboler, når det er relevant:
fare
Indikerer at der er stor potentiel fare til stede, der kan medføre alvor-
lig personskade eller dødsfald.
aDvarseL
Indikerer at der er potentiel fare til stede, der kan medføre person-
skade.
forsiGtiG
Indikerer at de pågældende betjeningsprocedurer, handlinger osv.
kan medføre personskade eller alvorlig maskinskade. Nogle FORSIG-
TIG-symboler indikerer endvidere, at der er potentiel fare til stede,
der enten kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald.
Bemærk
Gør opmærksom på vigtige procedurer, omstændigheder o. lign.
Symboler
Angiver at den pågældende handling bør udføres.
Angiver at en bestemt handling er forbudt.
Del disse sikkerhedsinstruktioner med alle brugere.
Man bør altid overholde generelle sikkerhedsregler og love med
henblik på forebyggelse af ulykker.
aDvarseL
Dette produkt bør kun blive installeret og vedligeholdt af
kvaliceret personale, som har læst og forstået instruktio-
nerne og forholdsreglerne i denne manual. Manglende over-
holdelse af instruktionerne i denne vejledning kan resultere
i alvorlig personskade eller skade på ejendom. Producenten
er ikke ansvarlig for skader som opstår som følge af ukorrekt
installation eller vedligeholdelse, som bliver udført af ukvali-
ceret personale.
2 Indledning
Denne vejledning indeholder retningslinjer for monteringen af VE-
TUS RUDDSHD rorpositionsgiveren.
Kvaliteten af installationen er afgørende for pålideligheden af syste-
met. Næsten alle fejl kan spores tilbage til fejl eller unøjagtigheder
under installationen. Det er derfor bydende nødvendigt, at trinene
i installationsvejledningen følges fuldt ud under installationsproces-
sen og kontrolleres derefter.
Uautoriserede ændringer udelukker producentens ansvar for ska-
der deraf.
RUDDSHD rorpositionsgiveren er designet til at blive brugt sammen
med følgende artikler:
- Rorpositionsviserne RUDDB40, RUDDN40 og RUDDW40.
Bemærk
Det rum, hvor rorstandsgiveren skal opstilles, skal være tørt
og godt ventileret.
Bemærk
Sørg for den rigtige forsyningsspænding: 12 eller 24 volt!

100208.01 17
Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
DANSK
3 Anbefalinger til montering
3.1 Generelt
Se tilslutningsdiagrammet på side 26, der tydeliggør efterfølgen-
de afsnit.
3.2 Opstilling
Anbring rorstandsgiveren på en sådan måde, at rorakslens omdrej-
ningsretning stemmer overens med omdrejningsretningen af rorpo-
sitionsgiverens aksel.
3.3 Montage
forsiGtiG
Rorpositionsgiveren må under ingen omstændigheder instal-
leres udendørs!
• Rorpositionsgiveren skal installeres, således at giverarmen nøjag-
tigt følger rorpinden.
• Saml ror feedback enheden, således at enhedens arm og rorstan-
gen roterer sig i ét plan.
• Sørg for, at plejlstangen kan bevæge sig frit ved hver ror rotation.
3.4 Conexiones
forsiGtiG
Vær altid opmærksom og forsigtig, når du arbejder på
elektrisk installation!
• Tilslut strømforsyningen, ror feedback enheden og LED'en på ud-
læsningsinstrumentet som blev vist på side 26.
• Tilslut rorpositionsgiverens kabel eller kabler til hvert instrument.
Bemærk
Forkerte tilslutninger kan beskadige det tilsluttede
instrument!
Ledningsfarve Tilslutning
Blå S1
Sort (uanvendt) S2 = S1 / -1
Rød Negativ forbindelse (negativ jord)
3.5 Indstilling af ror feedback enheden og
udlæsningsinstrumentet
• Tænd for strømforsyningen.
• Drej skibets ror, således, at nålen på aæsningsinstrumentet be-
væger sig mod uret (til højre). Drej skibets ror til sin yderste po-
sition.
Hold trykket knap (A) på
bagsiden af aæsningsin-
strumentet i 3 sekunder.
LED'en på drejeknappen
starter at blinke.
Instrumentet er nu i kali-
breringstilstanden.
A
• Drej nu skibets ror til midtpositionen.
• Tryk kort på tast (A) for at bekræfte. Den maksimale ror rotation og
midtpositionen er nu gemt.
forsiGtiG
Flyt roret og tjek, at instrumentets ror positionsindikation er
korrekt.
3.6 Nulstilling af indstillingerne
• Tænd for strømforsyningen for både ror feedback enheden og ud-
læsningsinstrumentet.
• Løsn forsigtigt forbindelsen til S1.
• Tryk trykket på knap (A) i 3 sekunder. Når lyset på bagsiden af af-
læsningsinstrumentet blinker, skal knappen slippes.
• Vent 2 sekunder. Tryk kort på tast (A).
• Slå fra strømforsyningen til både ror feedback enheden og aæs-
ningsinstrumentet og tænd den igen herefter.
• Følg instruktionerne i afsnit 3.5 for at nulstille ror feedback enhe-
den og udlæsningsinstrumentet.
4 Tekniske specikatione
Forsyningsspænding : 12 eller 24 volt DC
Modstand : 0 - 190 Ω (position i midten: 95 Ω)

18 100208.01 Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
SVENSKA
1 Säkerhet
Varningsanvisningar
I detta dokument används följande säkerhetsrelaterade varnings-
symboler när så är lämpligt:
fara
Anger att en stor potentiell fara föreligger som kan leda till allvarliga
skador eller döden.
varninG
Anger att en potentiell fara föreligger som kan leda till skador.
försiktiG
Anger att vederbörande driftprocedur, handlingar osv. kan leda till
personskador eller fatala skador på maskinen. Vissa Varsamhetsan-
visningar anger även att en potentiell fara föreligger som kan leda till
allvarliga skador eller döden.
oBservera
Betonar viktiga procedurer, omständigheter, osv.
Symboler
Anger att en viss handling är rätt.
Anger att en viss handling är förbjuden.
Dela ut dessa säkerhetsanvisningar till alla användare.
Allmänna regler och föreskrifter vad gäller säkerhet och som förhin-
drar olyckor måste alltid iakttagas.
varninG
Denna produkt bör endast installeras och underhållas av kva-
licerad personal som har läst och förstått instruktionerna
och försiktighetsåtgärderna i denna handbok.Underlåtenhet
att följa instruktionerna i denna handbok kan leda till allvar-
liga person- eller egendomsskador. Tillverkaren är inte ansva-
rig för eventuella skador till följd av felaktig installation eller
underhåll av okvalicerad personal.
2 Inledning
Denna instruktionsbok innehåller riktlinjer för inbyggnaden av VE-
TUS RUDDSHD roderlägesgivarenhet.
Installationens kvalitet är avgörande för systemets tillförlitlighet.
Nästan alla fel kan spåras till fel eller felaktigheter under installatio-
nen. Det är därför absolut nödvändigt att stegen i installationsanvis-
ningarna följs fullständigt under installationsprocessen och kontrol-
leras efteråt.
Obehöriga ändringar ska utesluta tillverkarens ansvar för skador
som uppstår.
RUDDSHD roderlägesgivarenhet är utvecklad för att användas med
följande artiklar:
- Roderlägesavläsningsinstrumenten RUDDB40, RUDDN40 och
RUDDW40.
oBservera
Platsen där roderlägesgivarenheten installeras måste vara
torr och väl ventilerad.
oBservera
Se till att matarspänningen är korrekt: 12 eller 24 V!

100208.01 19
Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
SVENSKA
3 Rekommendationer för montering
3.1 Allmänt
Se kopplingsschemat på sidan 26 för förtydligande av följande av-
snitt.
3.2 Installation
Placera roderlägesgivarenheten så att roderaxelns rotationsriktning
överensstämmer med rotationsriktningen för roderlägesgivarenhe-
tens axel.
3.3 Montering
försiktiG
Montera aldrig roderlägesgivarenheten ute!
• Montera roderlägesgivarenheten på ett sådant sätt att givaren-
hetsarmen följer rorkulten.
• Sammanställ order-feedback för enheten så att enhetsarmen och
luftning går på samma nivå.
• Säkerställ att anslutningen kan röra sig fritt vid varje rodervänd-
ning.
3.4 Anslutningar
försiktiG
Var alltid uppmärksam och försiktig när du arbetar med
elinstallationer!
• Anslut strömförsörjningen till roder-feedbacken och LED för att
läsa av instrument så som visas på sidan 26.
• Anslut roderlägesgivarenhetens kabel, eller kablar, till varje instru-
ment.
oBservera
Felaktiga anslutningar kan skada det anslutna instrumentet!
Wire-färg Anslutning
Blå S1
Svart (oanvänd) S2 = S1 / -1
Röd Negativ anslutning (negative jordning)
3.5 Ställ in roder-feedback per enhet och avläs-
ningsinstrument
• Växla till strömförsörjningen.
• Vrid skeppets roder så att nålen för avläsnings- instrumentet rör
sig moturs (åt höger). Vänd skeppets roder till dess yttersta posi-
tion.
Tryck ner (A)-knappen på
baksidan av avläsnings-
instrumentet i 3 sekunder.
LED börjar att blinka.
Instrumentet är nu i kali-
breringsläge.
A
• Nu vänds skeppsrodret till central position.
• Tryck kort ner (A)-knappen för att bekräfta. Maximal rodervänd-
ning och centreringsposition har nu sparats ner.
försiktiG
Förytta rodret och kontrollera att instrumentets roderpositi-
onsindikering är korrekt.
3.6 Omställning av inställningarna
• Växla till strömförsörjning för både rodrets feedbacksenhet och
avläsningsinstrumentet.
• Lossa noggrant anslutningen till S1.
• Tryck ner (A)-knappen i 3 sekunder. När lampan baktill på avläs-
ningsinstrumentet blinkar, släpper man upp knappen.
• Vänta i 2 sekunder. Tryck sedan kortvarigt ner (A)-knappen.
• Koppla från strömförsörjningen för både roder- feedbacksenhe-
ten och avläsningsinstrumentet och koppla in dem igen.
• Följ instruktioner i avsnitt 3.5 för att återställa roder-feedbacksen-
heten och avläsningsinstrumentet.
4 Tekniska uppgifter
Matarspänning : 12 eller 24 Volt DC
Motstånd : 0 - 190 Ω (mittläge: 95 Ω)

20 100208.01 Installation manual RUDDSHD Rudder feedback unit
NORSK
1 Sikkerhet
Advarsler
I dette dokumentet brukes følgende sikkerhetsrelaterte advarsels-
symboler når det er aktuelt:
fare
Angir at det nnes en stor potensiell fare som kan medføre alvorlig
personskade eller død.
aDvarseL
Angir at det nnes en potensiell fare som kan medføre personskade.
forsiktiG
Angir at de pågjeldende håndteringsprosedyrene, handlingene, osv.,
kan medføre personskade eller alvorlig maskinskade. Noen FORSIK-
TIG-advarsler angir dessuten at det nnes en potensiell fare som kan
medføre alvorlig personskade eller død.
merk
Understreker viktige prosedyrer, omstendigheter, osv.
Symbolen
Angir at den pågjeldende handlingen må utføres.
Angir at en viss handling er forbudt.
Del disse sikkerhets instruksjonene med alle brukere.
Generelle regler og lover i forbindelse med sikkerhet og til forebyg-
ging av ulykker skal overholdes.
aDvarseL
Dette produktet bør kun bli installert og vedlikeholdt av kva-
lisert personell, som har lest og forstått instruksjonene og
forholdsreglene i denne håndboken. Unnlatelse av å følge in-
struksjonene i denne håndboken kan føre til alvorlig person-
skade eller skade på eiendom. Produsenten skal ikke holdes
ansvarlig for skader som følge av feil installasjon eller vedlike-
hold, som blir gjennomført av ukvalisert personell.
2 Innledning
Denne håndboken gir retningslinjer for innbygging av VETUS
RUDDSHD rorresponsenhet.
Kvaliteten på installasjonen er avgjørende for hvor bra systemet skal
fungere. Nesten alle feil kan spores tilbake til error eller feil som er
gjort under installasjonen. Det er derfor viktig at hvert steg I install-
sjonsinstruksjonene følges til punkt og prikke og kontrolleres etterpå.
Uautoriserte modikasjoner skal utelukke produsentens ansvar
for skader som oppstår.
RUDDSHD rorresponsenhet er designet for å brukes sammen med
følgende artikler:
- Rorresponsavlesingsinstrumenter RUDDB40, RUDDN40 og
RUDDW40.
merk
Stedet der rorresponsenheten plasseres skal være tørt og
godt ventilert.
merk
Sørg for korrekt matespenning: 12 eller 24 volt!
Table of contents
Languages:
Popular Security Sensor manuals by other brands

Tatsuta Electric Wire & Cable
Tatsuta Electric Wire & Cable AD–AS–1CM Item Specification Document

Winland
Winland WaterBug WB-200 Installation & owner's manual

Honeywell
Honeywell Miller QuickPick Rescue Kits User instruction manual

ABB
ABB MSA-F-1.1.1-***-WL series Technical reference manual

RIDGID
RIDGID SeekTech SR-20 Operator's manual

Smartwares
Smartwares RVS47LA manual