Vetus TANKW55 Quick start guide

Flexibele drinkwatertanks
Flexible drinking water tanks
Flexible Trinkwassertanks
Réservoirs d’eau potable souples
Aljibes flexibles para agua potable
Serbatoi flessibili per acqua potabile
Installatieinstructies en
Gebruikershandleiding
Installation instructions and
Owners Manual
Einbauanleitung und
Betriebsanleitung
Instructions d’installation et
Manuel d’utilisation
Instrucciones de instalación y
Manual de operación
Istruzioni per il montaggio e
Manuale per l’uso
2
5
8
11
14
17
Copyright © 1998, 2001, 2003 Vetus den Ouden n.v. Schiedam Holland
55 - 200 l

25.0202
Gebruik
Reinig en ontsmet de tank en de leidingen alvorens de drink-
watervoorziening voor de eerste maal in gebruik te nemen.
Ontsmet de tank tenminste eenmaal per jaar bij voorkeur aan
het begin van het vaarseizoen. Reinig de tank indien noodza-
kelijk.
Reinigen
Reinig de binnenzijde van de tank met water en soda. Spoel de
tank met schoon leidingwater.
Ontsmetten
Ontsmet de tank en voorkom gelijktijdig de groei van alg door
de tank te vullen met een oplossing van witte azijn in water
(1 : 5).
Laat de azijnoplossing 2 weken in de tank en in de leidingen
staan.
Verwijder de oplossing en spoel de tank als volgt: spoel eerst
met schoon leidingwater, dan met een oplossing van bakpoe-
der in schoon leidingwater en daarna nogmaals met schoon lei-
dingwater.
Vullen
Vul de tank met schoon leidingwater. Laat altijd eerst even de
leiding doorlopen van het tappunt op de wal of steiger alvorens
de tank te vullen.
Voorkom te allen tijde dat de tank door de vulleiding onder
druk wordt gebracht!
Indien de tank langdurig droog heeft gestaan of indien het
water een slechte smaak heeft dient bovenstaande reinigings-
en ontsmettingsprocedure herhaalt te worden alvorens de tank
te vullen.
Vul een nog deels gevulde tank nooit bij, maar pomp eerst de
tank leeg alvorens de tank te hervullen. Het reeds enige tijd in
de tank aanwezige water is mogelijk vervuild!
Belangrijk
Vul een drinkwatertank altijd met vers drinkwater uit een drink-
waterleiding. Vul de tank nooit met water uit een waterleiding
voor een brandblussysteem.
Voorkomen van bacteriële besmetting en algvorming
Water besmet met bacteriën of alg heeft een slechte smaak. Om
besmetting door bacteriën en de vorming van alg te voorkomen
kunnen aan het drinkwater chloortabletten (b.v. Certisil®, in
Nederland niet toegestaan) worden toegevoegd, of als alter-
natief 0,5 tot 1 % witte azijn of bleekwater.
De ontwikkeling van bacteriën en alg treedt bij een hoge omge-
vingstemperatuur aanzienlijk sneller op dan bij lage tempera-
tuur.
Winterklaar maken
De tank, leidingen, pomp e.d. dienen te allen tijde afgetapt te
worden.
Breng nooit anti-vries in de tank of andere delen van het
drinkwatersysteem om het tegen bevriezing te beschermen,
anti-vries is zeer giftig!
Neem de lege tank uit het schip en bewaar deze op een koele,
droge en donkere plaats. Laat de aansluitnippels open voor de
benodigde ventilatie van de tank.
Onderhoud
Controleer jaarlijks de slangen en slangverbindingen op moge-
lijke lekkage en monteer nieuwe slangen en/of slangklemmen
indien noodzakelijk. Controleer tevens de tank op beschadigin-
gen ten gevolge van schavielen. Vervang of repareer een
beschadigde tank onmiddelijk.
Voer aan het begin van het vaarseizoen de onder ‘Gebruik’
genoemde reinigings en ontsmettingsprocedures uit.
Een sterk met alg verontreinigde tank en installatie kan worden
gereinigd door de tank, de pomp en de leidingen met chloor
door te spoelen.
Inleiding
Deze handleiding geldt voor de Vetus (flexibele) kunststof
drinkwatertanks.
Voor afmetingen zie tekeningen op blz. 20.
Flexibele drinkwatertanks 55, 70, 100, 160 en 220 liter

5.0202 3
Flexibele drinkwatertanks 55, 70, 100, 160 en 220 liter
Installatie
Opstelling
Hoewel de tank zich aanpast naar de ruimte waarin hij is onder-
gebracht dient de tank bij voorkeur te worden opgesteld in een
compartiment waar met het volgende rekening is gehouden:
De tank moet goed toegankelijk
zijn voor inspectie.
De tank dient steeds boven het
maximale niveau van het bilgewa-
ter te worden opgesteld.
Het compartiment moet voldoen-
de geventileerd zijn.
De afmetingen van het comparti-
ment moeten zijn afgestemd op
de afmetingen van de tank.
In gevulde toestand moet de tank
voldoende steun vinden tegen de
wanden en aan de bovenzijde
moet er voldoende vrije ruimte
zijn. Houdt met betrekking tot de
hoogte ook rekening met de
slangaansluitingen en de slangen.
De bodem en de wanden moeten
glad zijn; indien dit niet het geval
is bekleed dan de bodem en de
wanden met schuim of vilt.
Breng bevestigingspunten aan
om de tank vast te kunnen zetten
in het compartiment.
Kies voor de dekdop een zodani-
ge plaats dat de vulslang zo kort
mogelijk kan zijn, continu van de
dekdop naar de tank kan aflopen
en zo recht mogelijk kan zijn.
Aansluitnippels
Beide aansluitnippels moeten in de bovenzijde van de tank wor-
den geplaatst, de 16 mm uitlaatnippel zo laag mogelijk. Een
aansluitnippel (16 mm) is reeds aangebracht in de tank. Kies
een geschikte positie voor de tweede (38 mm) aansluitnippel.
De benodigde gaten in de tank zijn voor beide aansluitnippels
(ø 16 en ø 38 mm) gelijk. Indien gewenst kunnen de nippels
worden verwisseld.
Monteer de tweede nippel als volgt:
Teken het gat af met een balpen,
gebruik de ring als mal.
De diameter is 42 mm; maak het
gat niet te groot!
Gebruik een schaar om het gat in
de tank te maken. Knip niet in de
tegenoverliggende tankwand!
Plaats de aansluitnippel in de
tank.
Breng de ring en de moer aan.
Zet de moer vast met de sleutel,
nooit met een waterpomptang.
Draai de moer niet te vast aan.
Controleer nadat de tank gevuld
is onmiddellijk of de aansluitnip-
pels niet lekken; draai de moeren
vaster indien noodzakelijk.
Herhaal dit na 2 dagen en nogmaals na 4 dagen.
Reinig de binnenzijde van de tank.
NEDERLANDS

45.0202
Aansluiten van de tank
Sluit de tank aan met een goede kwaliteit gewapende slang.
Vermijd scherpe knikken in de slang en zorg voor voldoende
speling om bewegingen van de tank, leeg - vol, te kunnen vol-
gen.
De gewapende slang moet een zogenaamde levensmiddelen-
kwaliteit zijn en tenminste bestand zijn tegen een temperatuur
van 60°C en een druk van 4 bar (4 kgf/cm2).
Vetus levert een voor tapwater geschikte slang. Deze slang is
smaakvrij, niet giftig, bestand tegen temperaturen van -5° tot
+65°C en heeft een werkdruk van resp. 15 bar (16 mm) en 8 bar
(38 mm).
Art.code: DWHOSE16, drinkwaterslang inw. ø 16 mm en
DWHOSE38, drinkwaterslang inw. ø 38 mm.
Monteer elke slangverbinding met een goede slangklem.
Monteer de vuldop A.
Monteer een vulslang B, inwendige diameter 38 mm, tussen
de vuldop en de tank. Installeer deze slang zodanig dat de vul-
dop niet mechanisch wordt belast en dat de slang de bewegin-
gen van de tank kan volgen.
Monteer de tapwaterleiding C, inwendige diameter 16 mm,
tussen de tank en de pomp.
Een niet-zelfaanzuigende pomp moet lager dan, of op gelijke
hoogte met, de onderzijde van de tank worden opgesteld.
Een zelfaanzuigende pomp mag op een willekeurige hoogte ten
opzichte van de tank worden opgesteld.
1 Vulaansluiting
2 Aanzuigaansluiting A Vuldop
B Vulslang
C Tapwaterleiding
D Waterpomp
Flexibele drinkwatertanks 55, 70, 100, 160 en 220 liter
Technische gegevens
Type : TANKW55 TANKW70 TANKW100 TANKW160 TANKW220 TANKW1003
Inhoud : 55 70 100 160 220 100 liter *)
Afmetingen : 68 x 78 78 x 78 79 x 100 79 x 142 74 x 204 117 x 149 cm
(driehoekig)
Hoogte, gevuld : 25 27 27 27 27 24 cm
Gewicht : 1,4 1,5 1,8 2,3 3,1 2,1 kg *)
Max. druk : 16 kPa (0,16 bar)
Temp. bereik : –20° tot +60°C **)
Materiaal : Dubbelzijdig met PVC (levensmiddelenkwaliteit, kleur blauw) gecoat polyester weefsel
*) Opgegeven zijn de nominale waarden voor inhoud en gewicht. Geringe afwijkingen zijn mogelijk.
**) Een met water gevulde tank mag niet aan bevriezing worden blootgesteld!
Aansluitkit, afmetingen fittingen:
voor vulslang : ø 38 mm
voor aanzuigslang : ø 16 mm

5.0202 5
Flexible drinking water tanks 55, 70, 100, 160 and 220 litres
Use
Clean and sterilize the tank and pipes before using the water
supply for the first time. Sterilize the tank at least once a year,
preferably at the start of the cruising season.
Cleaning
Clean the inside of the tank with water and washing soda. Rinse
tank out with clean drinking water.
Sterilizing
Sterilize the tank and prevent algae growth at the same time by
filling with a solution of white vinegar and water (1 : 5). Allow this
vinegar solution to stand in the tank and pipes for 2 weeks.
Drain the solution and rinse the tank as follows: First rinse with
clean drinking water, then with a solution of baking powder and
clean water and then again with clean tap water.
Filling
Fill the tank with clean tap water. Always allow the water to flow
from the tap point on the wharf or jetty before filling the tank.
Never allow the tank to be pressurized by the filler pipe!
If the tank has been empty for a long time, or if the water tastes
unpleasant, repeat the above cleaning and sterilizing proce-
dures before filling the tank.
Never fill a partly empty tank, but first drain the tank before refill-
ing. The water which has been in the tank for some time may be
polluted!
Important
Always fill a drinking water tank with fresh drinking water from a
drinking water main. NEVER fill the tank from a fire extinguish-
er main.
Preventing bacterial pollution and algae formation
Water polluted with bacteria or algae has an unpleasant taste.
Chlorine tablets (Certisil® for example) can be added to prevent
bacterial pollution and algae formation. Or 0.5 to 1% of white
vinegar or chlorine bleach, as an alternative.
Bacteria and algae develop much more quickly at high ambient
temperatures than at low ones.
Winter Preparation
The tank, pipes, pump, etc., should always be drained dry.
Never add anti-freeze to the tank or other parts of the drink-
ing water system to protect against frost damage. Anti-
freeze is very poisonous!
When empty, remove the tank from the ship and store in a cool,
dry and dark place. Leave the connector nipples open to allow
the necessary tank ventilation.
Maintenance
Annually, check the hoses and hose connections for possible
leaks and fit new hoses and/or hose clips when necessary. Also
check the tank for damage caused by abrasion. Replace a dam-
aged tank immediately.
At the start of the cruising season, carry out the cleaning and
sterilizing procedures as described under “Use”.
A water installation which is seriously polluted with algae can be
cleaned by thoroughly rinsing out the tank, pump and pipes
with chlorine.
Introduction
These instructions apply to the Vetus (flexible) plastic drinking
water tanks.
For dimensions, see drawings on page 20.
ENGLISH

Installation
Position
Although the tank will change its shape to fit the space where it
is installed, the tank should preferably be installed in a com-
partment taking the following into account:
The tank must be easily accessi-
ble for inspection.
The tank should always be
installed above the maximum
bilge water level.
The compartment must be prop-
erly ventilated.
The compartment dimensions
should relate to the tank dimen-
sions.
When filled, the tank should find
sufficient support at the sides with
enough free space at the top.
With reference to the height, do
not forget to take into account the
hose connectors and hoses.
The hull and sides must be
smooth. If not, then cover them
with felt or foam.
Instal fixing points to secure the
tank in the compartment.
Choose a position for the deck
filler cap so that the filler hose can
be as short as possible, going
straight from the filler cap to the
tank and as short as possible.
Connector Nipples
Both connector nipples must be fitted in the top of the tank, the
16 mm. outlet nipple should be fitted as low as possible. One
connector nipple (16 mm. ) is already fitted in the tank. Choose
a suitable position for the other (38 mm.) connector nipple. The
holes required for both connector nipples (16 and 38 mm. diam-
eter) are the same. If necessary, the nipples can be changed
over. Fit the nipples as follows:
Draw the hole with a ball-point
pen, use the ring as stencil.
The diameter is 42 mm., do not
make the hole too large!
Use scissors to cut the hole in the
tank. Do not cut into the oppo-
site tank wall!
Fit the connector nipple into the
tank.
Fit the ring and nut. Tighten the
nut with the wrench, never use
water pump pliers. Do not tighten
too hard.
After filling the tank, check at
once to see that the connector
nipples do not leak. Tighten the
nuts if required.
Repeat this after 2 days, and again after 4 days.
Clean the inside of the tank.
65.0202 Flexible drinking water tanks 55, 70, 100, 160 and 220 litres

5.0202 7
Tank Connections
Connect the tank up with good quality reinforced hose. Avoid
sharp kinks in the hose and ensure there is sufficient play to fol-
low the movement of the tank, from empty to full.
The reinforced hose must be of quality suitable for drinking
water and resistant to a temperature of at least 60 degrees C
(140 degrees F)and a pressure of 4 bar (4 kgf/cm2, 28 psi).
Vetus supplies a hose suitable for tap water. It is tasteless, non-
poisonous, resistant to temperatures from -5 to +65 degrees C
(+23 to 149°F) and has a working pressure of 15 bar - 16 mm
dia. (218 psi - 5⁄8”) and 8 bar - 38 mm dia. (116 psi - 11⁄2”)
Article Code:
DWHOSE16, drinking water hose, 16 mm.internal diameter, and
DWHOSE38, drinking water hose, 38 mm. internal diameter.
Fit each hose connection with a good hose clamp.
Fit filler cap A.
Install a filler hose B, 38 mm. internal diameter, between the
filler cap and the tank. Instal this hose in such a way that the
filler cap is not subject to mechanical loads and the hose can
follow the movement of the tank.
Fit the tap water supply pipe C, 16 mm.internal diameter,
between tank and pump. A non-priming pump should be lower
than, or at the same height as the underside of the tank. A self-
priming pump can be mounted at any height in relation to the
tank.
Flexible drinking water tanks 55, 70, 100, 160 and 220 litres
1 Filler connection
2 Supply connector A Filler cap
B Filler hose
C Tap water pipe
D Water pump
Technical Data
Type : TANKW55 TANKW70 TANKW100 TANKW160 TANKW220 TANKW1003
Capacity : 55 70 100 160 220 100 litres *)
12.1 15.4 22 35.2 48.4 22 Imp. gal.
14.5 18.5 26.4 42.3 58.1 26.4 US gal.
Dimensions : 68 x 78 78 x 78 79 x 100 79 x 142 74 x 204 117 x 149 (triangle) cms
27 x 31 31 x 31 31 x 39 31 x 56 29 x 80 46 x 59 inches
Height, (full) : 25 27 27 27 27 24 cms
10 11 11 11 11 10 inches
Weight : 1.4 1.5 1.8 2.3 3.1 2.1 kgs *)
3.1 3.3 4 5.1 6.8 4.6 lbs
Max. Pressure : 16 kPa (0.16 bar, 2.5 psi)
Temperature range : –20° up to +60°C (–4° up to 140°F) **)
Material : Woven polyester, coated both sides with PVC (foodstuffs quality, colour blue)
*) Nominal values are given for capacity and weight. Slight deviations are possible.
**) A tank filled with water must not be exposed to freezing temperatures!
Connector Kit, fitting dimensions:
For filler hose : 38 mm. diameter
For supply hose : 16 mm. diameter
ENGLISH

85.0202
Verwendung
Reinigen und desinfizieren Sie den Tank und alle
Trinkwasserleitungen, bevor Sie das Trinkwassersystem zum
ersten Mal in Gebrauch nehmen. Desinfizieren Sie den Tank,
vorzugsweise am Anfang der Saison. Reinigen Sie den Tank,
falls erforderlich.
Reinigen
Reinigen Sie die Tankinnenseite mit Sodawasser. Spülen Sie
den Tank gründlich mit sauberem Wasser aus.
Desinfizieren
Desinfizieren Sie den Tank und verhüten Sie gleichzeitig das
Wachstum von Algen, indem Sie den Tank mit einer Lösung aus
klarem Naturessig und Wasser im Verhältnis 1:5 füllen.
Lassen Sie diese Lösung 2 Wochen lang im Tank und in den
Leitungen stehen.
Anschließend entfernen Sie die Lösung und spülen den Tank
folgendermaßen: zuerst mit sauberem Leitungswasser ausspü-
len, danach mit einer Lösung von Backpulver in sauberem
Leitungswasser durchspülen und danach nochmals mit saube-
rem Leitungswasser ausspülen.
Füllen
Füllen Sie den Tank mit sauberem Leitungswasser. Lassen Sie
das Wasser an der Wasserzapfstelle immer erst eine Zeit lang
laufen, bevor Sie Wasser bunkern.
Vermeiden Sie auf jeden Fall, daß der Tank durch die
Zapfleitung unter Druck gesetzt wird!
Wenn der Tank lange Zeit trocken gewesen ist und das Wasser
schlecht schmeckt, führen Sie zunächst die obengenannten
Reinigungs- und Desinfizierungshandlungen aus.
Füllen Sie einen teilweise gefüllten Tank niemals nach, sondern
pumpen Sie das vorhandene Wasser erst ab, bevor Sie den
Tank füllen. Das bereits seit einiger Zeit im Tank stehende
Wasser ist möglicherweise verschmutzt!
Wichtiger Hinweis
Füllen Sie den Trinkwassertank immer nur mit frischem
Trinkwasser aus einer Trinkwasserleitung. Füllen Sie den Tank
niemals mit Wasser aus einer Feuerlöschanlage.
Vermeiden Sie Bakterieninfizierung und
Algenwachstum
Mit Bakterien infiziertes und mit Algen verschmutztes Wasser
hat einen unangenehmen Geschmack. Zur Vorbeugung von
Bakterieninfizierung und Algenwachstum können dem
Trinkwasser Chlortabletten (z.B. Certisil®) zugegeben werden.
Alternativen sind 0,5 bis 1% klarer Naturessig oder
Chlorbleichmittel.
Die Entwicklung von Bakterien und Algen wird durch hohe
Umgebungstemperaturen erheblich begünstigt.
Im Winterlager
Der Trinkwassertank, alle Leitungen und Schläuche müssen
immer vollständig entleert werden.
Geben Sie niemals Frostschutzmittel in den Tank oder in
andere Teile des Trinkwassersystems, um das Einfrieren zu
verhindern. Frostschutzmittel sind sehr giftig!
Nehmen Sie den Tank leer aus dem Boot und lagern Sie ihn an
einer kühlen, trockenen und dunklen Stelle. Lassen Sie die
Anschlußstutzen offen, damit der Tank belüftet wird.
Wartung
Kontrollieren Sie jährlich die Schläuche und
Schlauchanschlüsse auf Leckstellen und bringen Sie, falls erfor-
derlich, neue Schläuche und Schlauchklemmen an.
Kontrollieren Sie ebenfalls den Tank auf Schäden durch
Schamfielen. Wechseln oder reparieren Sie einen beschädigten
Tank unverzüglich.
Führen Sie zu Beginn der Saison die unter ‘Verwendung’
genannten Reinigungs- und Desinfizierungshandlungen aus.
Starke Verschmutzungen des Tanks, der Pumpe und der
Leitungen der Trinkwasseranlage durch Algen können durch
Reinigen mit Chlorwasser beseitigt werden.
Flexible Trinkwassertanks 55, 70, 100, 160 und 220 Liter
Einleitung
Diese Beschreibung und Einbauanleitung gilt für (flexible) Vetus
Trinkwassertanks aus Kunststoff.
Maße siehe Zeichnungen auf Seite 20.

5.0202 9
Flexible Trinkwassertanks 55, 70, 100, 160 und 220 Liter
Installation
Aufstellung
Der Tank paßt sich zwar an die Form des Raumes an, in dem er
angebracht wird, er sollte dennoch vorzugsweise dort unterge-
bracht werden, wo die folgenden Dinge beachtet werden kön-
nen:
Der Tank muß für eine Inspektion
gut zugänglich sein.
Der Tank muß immer über dem
höchstmöglichen Niveau des
Bilgewassers angebracht wer-
den.
Der Raum muß ausreichend
gelüftet werden.
Die Abmessungen des Raumes
müssen der Größe des Tanks ent-
sprechen. In gefülltem Zustand
muß der Tank seitlich ausrei-
chend gestützt werden, und oben
muß genügend Platz für die
Schlauchanschlüsse und
Schläuche sein.
Der Boden und die Wände müs-
sen glatt sein. Anderenfalls klei-
den Sie den Boden und die
Wände mit Schaumstoff oder Filz
aus.
Bringen Sie Befestigungs-
möglichkeiten an, um den Tank in
seinem Raum gegen Verrutschen
sichern zu können.
Wählen Sie den Anbringungsort
des Deckeinfüllstutzens so, daß
der Einfüllschlauch möglichst
kurz sein kann, daß er in seiner
ganzen Länge zum Tank hin Gefälle hat und möglichst gerade
verläuft.
Anschlußstutzen
Beide Anschlußstutzen müssen an der Tankoberseite und der
Anschlußstutzen von ø 16 mm muß möglichst niedrig ange-
bracht werden. Ein Anschlußstutzen (16 mm) ist bereits im Tank
angebracht. Wählen Sie für den anderen Stutzen (38 mm) die
günstigste Stelle. Die erforderlichen Bohrungen im Tank sind für
beide Anschlußstutzen (ø 16 mm oder ø 38 mm) gleich. Falls
gewünscht, können die beiden Anschlußstutzen ausgetauscht
werden.
Reißen Sie die Öffnung mit einem
Kugelschreiber und dem Ring als
Schablone an.
Der Durchmesser beträgt 42
mm; das Loch darf nicht zu
groß sein!
Schneiden Sie mit einer Schere
das Loch in die Tankwand.
Schneiden Sie nicht aus
Versehen in die gegenüberlie-
gende Tankwand!
Bringen Sie den Anschlußstutzen
in der Tankwand an.
Bringen Sie den Ring und die
Mutter an. Drehen Sie die Mutter
mit dem Schlüssel und nicht mit
einer Rohrzange fest. Ziehen Sie
die Mutter nicht zu fest an.
Kontrollieren Sie sofort nach dem
Füllen des Tanks, ob die einzel-
nen Anschlüsse nicht lecken.
Ziehen Sie die Muttern fester, falls erforderlich. Wiederholen Sie
die Kontrolle und das Anziehen der Muttern jeweils nach 2
Tagen und nach 4 Tagen.
Reinigen Sie die Innenseite des Tanks.
DEUTSCH

10 5.0202
Die einzelnen Anschlüsse an den Tank
Installieren Sie einen armierten und qualitativ guten Schlauch.
Vermeiden Sie scharfe Knicke im Schlauch und sorgen Sie für
genügend Spielraum, um Bewegungen des Tanks zwischen
leer und voll ausgleichen zu können.
Der armierte Schlauch muß eine sogenannte Lebensmittel-
qualität besitzen und mindestens gegen eine Temperatur von
+60°C beständig sein und einen Druck von 4 bar aushalten
können.
Vetus liefert eine für Trinkwasser geeignete, geschmacklose
und ungiftige Schlauchqualität: beständig gegen Temperaturen
von -5°C bis +65°C und einen Betriebsdruck von max. 15 bar (ø
16 mm) und 8 bar (ø 38 mm).
Artikelkode:
DWHOSE16, Trinkwasserschlauch, Innendurchmesser 16 mm,
DWHOSE38, Trinkwasserschlauch, Innendurchmesser 38 mm.
Verwenden Sie zum Anschluß der Schläuche einwandfreie
Schlauchklemmen.
Montieren Sie den Einfüllstutzen A.
Montieren Sie den Einfüllschlauch B, Innendurchmesser
35 mm, zwischen dem Einfüllstutzen und dem Tank. Installieren
Sie den Schlauch derart, daß weder der Tank noch der
Einfüllstutzen mechanisch belastet werden und daß der
Schlauch die Bewegungen des Tanks mitmachen kann.
Montieren Sie die Zapfwasserleitung C, Innendurchmesser
16 mm, zwischen dem Tank und der Pumpe.
Eine nicht selbstansaugende Pumpe muß niedriger als die
Tankunterseite oder in gleicher Höhe mit der Tankunterseite
montiert werden. Eine selbstansaugende Pumpe kann in will-
kürlicher Höhe zum Tank angebracht werden.
Flexible Trinkwassertanks 55, 70, 100, 160 und 220 Liter
1 Einfüllstutzen am Tank
2 Zapfstutzen A Einfüllstutzen an Deck
B Einfüllschlauch
C Zapfwasserleitung
D Trinkwasserpumpe
Technische Daten
Typ : TANKW55 TANKW70 TANKW100 TANKW160 TANKW220 TANKW1003
Inhalt : 55 70 100 160 220 100 Liter *)
Maße : 68 x 78 78 x 78 79 x 100 79 x 142 74 x 204 117 x 149 cm
(dreieckig)
Höhe, gefullt : 25 27 27 27 27 24 cm
Gewicht : 1,4 1,5 1,8 2,3 3,1 2.1 kg *)
Höchstdruck : 16 kPa (0,16 bar)
Temp. -bereich : –20° bis +60°C **)
Material : Doppelseitig mit PVC (Lebensmittelqualität, Farbe blau) beschichtetes Polyestergewebe
*) Nennwerte für Inhalt und Gewicht; geringe Abweichungen vorbehalten.
**) Ein mit Wasser gefüllter Tank darf nicht einfrieren!
Stutzen-Einbausatz, Durchmesser der einzelnen Fittingen:
für Einfüllschlauch : ø 38 mm
für Ansaugschlauch : ø 16 mm

5.0202 11
Utilisation
Nettoyer et désinfecter le réservoir et les tuyaux avant d’utiliser
pour la première fois l’équipement d’eau potable.
Désinfecter le réservoir au moins une fois par an, de préférence
au début de la saison de navigation. Nettoyer le réservoir si
nécessaire.
Nettoyage
Nettoyer l’intérieur du réservoir avec de l’eau et du sel de
soude. Rincer le réservoir avec de l’eau propre du robinet.
Désinfection
Désinfecter le réservoir et empêcher simultanément la crois-
sance d’algues en le remplissant d’une solution de vinaigre
blanc et d’eau (1 : 5).
Laisser la solution de vinaigre 2 semaines dans le réservoir et
les tuyaux.
Enlever la solution de vinaigre et rincer le réservoir en procé-
dant comme suit : rincer d’abord avec de l’eau propre du robi-
net, puis avec une solution de levure chimique dissoute dans
de l’eau propre et rincer encore une fois avec de l’eau propre
du robinet.
Remplissage
Remplir le réservoir d’eau propre du robinet. Laisser toujours
s’écouler un peu d’eau de la prise d’eau sur le quai ou l’ap-
pontement, avant de remplir le réservoir.
Eviter toujours que le réservoir ne soit soumis à une pres-
sion due au tuyau de remplissage !
Si le réservoir est resté vide pendant une longue période ou si
l’eau a un mauvais goût, répéter la procédure de nettoyage et
de désinfection ci-dessus avant de remplir le réservoir.
Ne jamais rajouter de l’eau dans un réservoir partiellement rem-
pli. Vider d’abord le réservoir en pompant l’eau, avant de le
remplir d’eau fraîche. Une eau ayant séjourné longtemps dans
le réservoir peut être polluée !
Important
Toujours remplir un réservoir avec de l’eau fraîche provenant
d’une conduite d’eau potable. Ne jamais utiliser de l’eau prove-
nant d’une conduite pour l’extinction du feu.
Pour éviter la contamination bactérienne et la forma-
tion d’algues
L’eau contaminée par des bactéries ou des algues a un mau-
vais goût. Pour éviter la contamination bactérienne et la forma-
tion d’algues, on peut ajouter des tablettes de chlore (par ex.
Certisil®) à l’eau potable, ou du vinaigre blanc ou de l’eau de
Javel d’une concentration de 0,5 à 1% .
Le développement de bactéries et d’algues est favorisé par des
températures élevées.
Pendant l’hiver
Vider toujours le réservoir, les tuyaux, la pompe, etc. pendant
l’hiver.
Ne jamais verser d’antigel dans le réservoir ou d’autres élé-
ments du système d’eau potable pour le protéger du gel.
L’antigel est une substance très toxique !
Enlever le réservoir vide du bateau et le conserver dans un
endroit frais, sec et à l’abri de la lumière. Laisser les douilles de
raccord ouvertes pour permettre la ventilation du réservoir.
Entretien
Vérifier une fois par an l’étanchéité des tuyaux et connexions et
monter de nouveaux tuyaux et/ou colliers si nécessaire.
Vérifier également le bon état du réservoir (pas d’usure due au
frottement). Remplacer ou réparer immédiatement un réservoir
endommagé.
Au début de la saison de navigation, appliquer les procédures
de nettoyage et de désinfection indiquées au chapitre
‘Utilisation’.
Pour nettoyer un réservoir et une installation contaminés par
des algues, rincer le réservoir, la pompe et les tuyaux avec du
chlore.
Réservoirs d’eau potable souples 55, 70, 100, 160 et 220 litres
Introduction
Les instructions figurant dans ce manuel s’appliquent aux
réservoirs d’eau potable (souples) Vetus en matière synthé-
tique.
Pour les dimensions, voir dessins p. 20.
FRANÇAIS

Installation
Bien que le réservoir s’adapte au lieu dans lequel il est placé,
on choisira de préférence un compartiment ayant les caracté-
ristiques suivantes.
Le réservoir doit être facilement
accessible pour l’inspection.
Le réservoir doit toujours être
placé au-dessus du niveau maxi-
mum de l’eau de cale.
Le compartiment doit avoir une
aération suffisante.
Les dimensions du compartiment
doivent correspondre à celles du
réservoir.
Lorsqu’il est rempli, le réservoir
doit pouvoir être suffisamment
soutenu par les cloisons, et dis-
poser d’un espace suffisant à la
partie supérieure. En ce qui
concerne la hauteur, tenir compte
également des tuyaux et connexions.
Le sol et les cloisons doivent être
lisses ; si ce n’est pas le cas,
recouvrir le sol et les parois d’un
revêtement en mousse ou en
feutre.
Réaliser des points d’attache
pour pouvoir fixer le réservoir
dans le compartiment.
Placer l’entrée de pont de façon à
ce que le tuyau de remplissage
soit le plus court et le plus droit
possible, et aille en s’abaissant
de l’entrée de pont au réservoir.
Douilles de raccord
Les douilles de raccord doivent être placées à la partie supé-
rieure du réservoir, la douille d’évacuation étant placée le plus
bas possible.
Le réservoir est déjà doté d’une douille de raccord (16 mm).
Choisir un emplacement adéquat pour la deuxième douille
(38 mm).
Les trous nécessaires dans le réservoir sont identiques pour les
deux douilles de raccord (ø 16 et ø 38 mm). Les douilles sont
donc interchangeables.
Monter la deuxième douille en procédant comme suit :
Dessiner le trou au stylo en utili-
sant la rondelle comme modèle.
Le diamètre est de 42 mm ;
veiller à ne pas faire un trou
trop grand !
Découper le trou dans le réservoir
à l’aide de ciseaux. Ne pas
découper la paroi de réservoir
opposée !
Placer la douille de raccord dans
le réservoir.
Placer la rondelle et l’écrou.
Serrer l’écrou avec la clé, ne
jamais utiliser une pince multipri-
se.
Ne pas trop serrer l’écrou.
Après le remplissage du réservoir,
vérifier immédiatement l’étanchéi-
té des douilles de raccord; resser-
rer les écrous si nécessaire. Répéter ce contrôle 2 et 4 jours
plus tard.
Nettoyer l’intérieur du réservoir.
12 5.0202 Réservoirs d’eau potable souples 55, 70, 100, 160 et 220 litres

5.0202 13
Raccordement du réservoir
Raccorder le réservoir à un tuyau armé de bonne qualité. Veiller
à ce que le tuyau ne se courbe pas et prévoir suffisamment de
jeu pour permettre les mouvements du réservoir (vide - plein).
Le tuyau armé doit avoir une qualité dite de ‘produit alimentai-
re’ et résister au moins à une température de 60°C et une pres-
sion de 4 bars (4 kgf/cm2).
Vetus livre des tuyaux convenant pour la prise d’eau. Ces
tuyaux ne donnent pas de goût à l’eau, ne sont pas toxiques,
résistent à des températures de -5° à +65°C et ont une pression
de travail de resp. 15 bars (16 mm) et 8 bars (38 mm).
Art. code : DWHOSE16, tuyau d’eau potable, int. 16 mm
DWHOSE38, tuyau d’eau potable, int. 38 mm.
Monter chaque connexion de tuyau avec un collier de bonne
qualité.
Monter le bouchon de remplissage A.
Monter un tuyau de remplissage B, diamètre interne 35 mm,
entre le bouchon de remplissage et le réservoir. Installer ce
tuyau de façon à ce qu’il suive les mouvements du réservoir et
n’exerce pas de charge mécanique sur le bouchon de remplis-
sage.
Monter le tuyau de prise d’eau C, diamètre interne 16 mm,
entre le réservoir et la pompe.
Une pompe non auto-aspirante doit être placée plus bas ou à la
même hauteur que la partie inférieure du réservoir.
Une pompe auto-aspirante peut être montée à n’importe quelle
hauteur par rapport au réservoir.
Réservoirs d’eau potable souples 55, 70, 100, 160 et 220 litres
1 Connexion de remplis-
sage
2 Connexion d’aspiration
A Bouchon de remplissa-
ge
B Tuyau de remplissage
C Tuyau de prise d’eau
D Pompe à eau
Fiche technique
Type : TANKW55 TANKW70 TANKW100 TANKW160 TANKW220 TANKW1003
Capacité : 55 70 100 160 220 100 litres *)
Dimensions : 68 x 78 78 x 78 79 x 100 79 x 142 74 x 204 117 x 149 cm
(triangulaire)
Hauteur, plein : 25 27 27 27 27 24 cm
Poids : 1,4 1,5 1,8 2,3 3,1 2.1 kg *)
Pression max. : 16 kPa (0,16 bar)
Gamme de temp. : –20° à +60°C **)
Materière : Tissu polyester enduit PVC double face (qualité ‘produit alimentaire’, couleur : bleu)
*) Valeurs nominales de capacité et de poids. De faibles écarts sont possibles.
**) Un réservoir rempli d’eau ne doit pas geler.
Kit de raccordement, dimensions des garnitures :
pour tuyau de remplissage : 38 mm
pour tuyau d’aspiration : 16 mm
FRANÇAIS

14 5.0202
Uso
Limpiar y desinfectar el aljibe y la tubería antes de estrenar el
sistema de agua potable.
Desinfectar el aljibe al menos una vez al año, preferentemente
al inicio de la temporada de navegación. Limpiar el aljibe si
fuera necesario.
Limpieza
Limpiar el interior del aljibe con agua y sosa. Enjuagar el aljibe
con agua corriente limpia.
Desinfección
Desinfectar el aljibe evitando al mismo tiempo el desarrollo de
algas al rellenarlo con una solución de vinagre blanco en agua
(1:5).
Dejar la solución de vinagre durante 2 semanas en el aljibe y los
conductos.
Sacar la solución y enjuagar el aljibe como sigue: primero
enjuagar con agua corriente limpia, después con una solución
de levadura en polvo en agua del grifo limpia y seguidamente
volver a enjuagar con agua del grifo limpia.
Llenado
Llenar el aljibe de agua corriente limpia. Primero dejar pasar el
agua por el tubo desde el punto de entrada en tierra o en el
embarcadero, antes de llenar el aljibe.
¡Evitar en cada momento una presión sobre el aljibe por el
tubo de llenado!
Si el aljibe había quedado seco durante largo tiempo o si el
agua sabe mal, se repetirá el procedimiento arriba indicado de
limpieza y desinfección, antes de llenar el aljibe.
Nunca añadir agua a un aljibe parcialmente llenado, sino pri-
mero vaciarlo bombeando el agua del mismo antes de relle-
narlo. ¡El agua existente en el aljibe desde hace un tiempo posi-
blemente esté contaminada!
Importante
Siempre llenar un aljibe de agua potable con agua potable fres-
ca procedente de un conducto de agua potable. Nunca llenar
el aljibe con agua procedente de un conducto de agua para un
sistema para apagar incendios.
Prevenir la contaminación bacteriana y el desarrollo
de algas
El agua contaminada por bacterias o algas tiene mal sabor.
Para prevenir la contaminación por bacterias y el desarrollo de
algas, se pueden añadir al agua potable tabletas de cloro (por
ejemplo, Certisil®), o alternativamente, un 0,5% - 1% de vinagre
blanco o lejía.
El desarrollo de algas se da mucho antes con elevadas tempe-
raturas ambientales que con una temperatura baja.
Preparación para el invierno
Siempre hay que purgar el aljibe, la tubería, la bomba, etc.
No introducir nunca anticongelante en el aljibe o en otras
partes del sistema de agua potable para protegerlos contra
las heladas. ¡Los anticongelantes son muy tóxicos!
Sacar el aljibe vacío de la embarcación y almacenarlo en un
lugar fresco, seco y oscuro. Dejar abiertos los acoplamientos
para asegurar una ventilación adecuada del aljibe.
Mantenimiento
Controlar cada año las mangueras y conexiones de manguera
por si presentan fugas y montar mangueras y/o abrazaderas de
manguera nuevas si fuera preciso. Controlar además el aljibe
por si presenta daños por roces. Reemplazar de inmediato un
aljibe defectuoso.
Al inicio de la temporada de navegación realizar los procedi-
mientos de limpieza y desinfección indicados.
Un aljibe y una instalación altamente contaminados por algas,
se pueden limpiar al enjuagar con cloro el aljibe, la bomba y los
conductos.
Aljibes flexibles para agua potable 55, 70, 100, 160 y 220 litros
Introducción
Estas instrucciones se refieren a los aljibes sintéticos (flexibles)
para agua potable Vetus.
Para dimensiones véanse los croquis en la pág. 20.

5.0202 15
Aljibes flexibles para agua potable 55, 70, 100, 160 y 220 litros
Instalación
Ubicación
Aunque el aljibe se adapta al espacio donde se ubique, es pre-
ferible ubicarlo en un compartimiento donde se haya tomado
en consideración lo siguiente:
El aljibe ha de quedar fácilmente
accesible para su inspección.
El aljibe siempre se ubicará por
encima del nivel máximo del
agua de sentina.
El compartimiento estará sufi-
cientemente ventilado.
Las dimensiones del comparti-
miento se adaptarán a las dimen-
siones del aljibe.
Cuando está lleno el aljibe ha de
quedar suficientemente apoyado
contra las paredes y en la parte
superior habrá suficiente espacio
libre. En cuanto a la altura, tomar
en cuenta también las conexio-
nes de manguera y las mangueras.
El fondo y las paredes han de
estar lisos; en caso contrario,
revestir el fondo y las paredes
con espuma o filtro.
Instalar puntos de fijación para
sujetar el aljibe dentro del com-
partimiento.
Elegir un lugar para el tapón de
cubierta que permita una man-
guera de llenado lo más corta
posible, que pueda bajar de
forma continua del tapón de
cubierta al aljibe y que pueda ser lo más recta posible.
Acoplamientos
Ambos acoplamientos se situarán en la parte superior del alji-
be, el acoplamiento de salida de 16mm lo más bajo posible.
Ya se ha instalado en el aljibe un acoplamiento (de 16 mm).
Elegir una posición adecuada para el segundo acoplamiento
(38 mm). Los orificios necesarios en el aljibe son iguales para
ambos acoplamientos (ø 16 mm y ø 38 mm). Si se desea, se
pueden intercambiar los acoplamientos.
Montar el segundo acoplamiento como sigue:
Marcar el orificio con un bolígrafo,
usando la arandela como planti-
lla.
¡El diámetro es de 42mm; no
haga demasiado amplio el orifi-
cio!
Usar unas tijeras para realizar el
orificio en el aljibe. ¡No cortar la
pared opuesta del aljibe!
Colocar el acoplamiento en el alji-
be.
Aplicar la arandela y la tuerca.
Apretar la tuerca con la llave,
jamás con alicates de boca gra-
duable.
No apretar excesivamente la tuer-
ca.
Una vez lleno el aljibe, controlar
de inmediato si no presentan
fugas los acoplamientos; apretar más las tuercas si fuera nece-
sario.
Repetirlo al cabo de 2 días y otra vez pasados 4 días.
Limpiar el interior del aljibe.
ESPAÑOL

16 5.0202
Conectar el aljibe
Conectar el tanque con una manguera armada de buena cali-
dad. Evitar doblar mucho la manguera y asegurar suficiente
holgura para permitir que siga los movimientos del tanque -
vacío, lleno -.
La manguera armada será de una calidad llamada ‘de alimen-
tos’ y será resistente al menos a una temperatura de 60ºC y una
presión de 4 bar (4 kgf/cm2).
Vetus suministra una manguera apta para agua de purgar. Esta
manguera es insabora, no tóxica, resistente a temperaturas de
-5ºC hasta +65ºC y tiene una presión de funcionamiento de 15
bar (16 mm) y 8 bar (38 mm) respectivamente.
Código de art.:
DWHOSE16, manguera de agua potable ø int. 16 mm y
DWHOSE38, manguera de agua potable ø int. 38 mm
Montar cada conexión de manguera con una buena abrazade-
ra de manguera.
Montar el tapón de llenado A.
Montar una manguera de llenado B, con diámetro interior de
38 mm, entre el tapón de llenado y el aljibe. Instalar esta man-
guera de forma que el tapón de llenado no se cargue mecáni-
camente y permitiendo a la manguera que siga los movimien-
tos de la embarcación.
Conectar el tubo de agua de purga C, con diámetro interior
de 16mm, entre al aljibe y la bomba.
Una bomba no de autosucción se ubicará más baja o a la
misma altura con respecto al lado inferior del aljibe.
Una bomba de autosucción se puede ubicar a cualquier altura
con respecto al aljibe.
Aljibes flexibles para agua potable 55, 70, 100, 160 y 220 litros
1 Conexión de llenado
2 Conexión de succión A Tapón de llenado
B Manguera de llenado
C Tubo de agua de purga
D Bomba de agua
Especificaciones técnicas
Tipo : TANKW55 TANKW70 TANKW100 TANKW160 TANKW220 TANKW1003
Contenido : 55 70 100 160 220 100 litros *)
Dimensiones : 68 x 78 78 x 78 79 x 100 79 x 142 74 x 204 117 x 149 cms
(triangular)
Altura, llenado : 25 27 27 27 27 24 cms
Peso : 1,4 1,5 1,8 2,3 3,1 2.1 kgs *)
Presión max. : 16 kPa (0,16 bar)
Alcance temp. : 20ºC hasta +60ºC **)
Material : Tejido de poliéster recubierto de PVC por ambas caras (calidad para alimentos, color azul)
*) Se indican los valores nominales de contenido y peso. Son posibles pequeñas variaciones.
**) ¡No se puede exponer a heladas un aljibe llenado de agua!
Equipo de conexión, dimensiones de los empalmes:
para la manguera de llenado : ø 38mm
para la manguera de succión : ø 16mm

5.0202 17
Uso
Pulire e disinfettare il serbatoio e le tubature prima di utilizzare
il serbatoio per la prima volta. Disinfettare il serbatoio almeno
una volta l’anno, di preferenza all’inizio della stagione di navi-
gazione. Pulire il serbatoio se necessario.
Pulizia
Pulire l’interno del serbatoio con acqua e soda. Sciacquarlo con
acqua pulita.
Disinfettazione
Disinfettare il serbatoio e prevenire al contempo il formarsi di
alghe riempiendo il serbatoio con una soluzione di aceto bian-
co e acqua (1:5).
Lasciare agire questa soluzione per 2 settimane nel serbatoio e
nelle tubature.
Togliere la soluzione e sciacquare il serbatoio come segue:
sciacquare con acqua pulita, poi con una soluzione di lievito in
acqua pulita e poi ancora con acqua pulita..
Riempimento
Riempire il serbatoio con acqua corrente pulita. Lasciare prima
scorrere un po’ d’acqua dal rubinetto a terra oppure dal ponti-
le.
Fare in modo che la tubatura di riempimento non eserciti
pressione sul serbatoio!
Se il serbatoio è rimasto a lungo vuoto oppure se l’acqua ha un
sapore sgradevole, ripetere la procedura di pulizia e disinfetta-
zione prima di riempirlo.
Se il serbatoio è mezzo vuoto non finire di riempirlo, ma popa-
re via prima l’acqua prima di riempirlo di nuovo. L’acqua pre-
sente nel serbatoio già da qualche tempo potrebbe essere
sporca!
Importante
Riempire il serbatoio sempre con acqua corrente e mai con
acqua proveniente da un impianto per lo spegnimento di incen-
di.
Come prevenire infezioni batteriologiche e formazio-
ne di alghe
L’acqua infettata con batteri o alghe ha un sapore sgradevole.
Per prevenire le infezioni batteriologiche e la formazione di
alghe si possono aggiungere pasticche di cloro (ad es.
Certisil®), oppure alternativamente 0,5-1% di aceto bianco o
varichina.
Lo sviluppo di batteri e alghe alle alte temperature è più rapido
che alle basse temperature.
Preparare per l’inverno
Svuotare sempre serbatoio, tubature e pompa.
Mai mettere un prodotto anti-gelo nel serbatoio o in altre
parti del sistema di acqua potabile per proteggerlo dal gelo.
I prodotti anti-gelo sono estremamente velenosi!
Togliere dalla nave il serbatoio vuoto e riporlo in un luogo buio,
fresco e asciutto. Lasciare aperte le valvole di raccordo per per-
mettere la necessaria aerazione del serbatoio.
Manutenzione
Controllare una volta l’anno che nei tubi flessibili e nei raccordi
dei tubi non ci siano perdite. Montare tubi e/o fermi nuovi se
necessario. Controllare altresì che il serbatoio non sia danneg-
giato a causa di sfregature. I serbatoi danneggiati vanno sosti-
tuiti o riparati immediatamente.
All’inizio della stagione di navigazione eseguire la procedura di
disinfettazione indicata alla sezione ‘Uso’.
Se il serbatoio e le tubature sono molto inquinati da alghe puli-
teli facendo passare del cloro attraverso le tubature, il serbatoio
e la pompa.
Serbatoi flessibili per acqua potabile 55, 70, 100, 160 e 220 litri
Introduzione
Questo manuale riguarda i serbatoi (flessibili) per acqua pota-
bile Vetus.
Per le dimensioni vedi disegni a pg. 20.
ITALIANO

Installazione
Montaggio
Sebbene il serbatoio si adatti all’ambiente in cui viene colloca-
to, è preferibile montarlo in un compartimento in cui si possa
tenere conto dei seguenti fattori:
Il serbatoio deve essere bene
accessibile per i controlli.
Il serbatoio va sempre montato al
di sopra del livello massimo del-
l’acqua di sentina.
Il compartimento deve essere suf-
ficientemente ventilato.
Le dimensioni del compartimento
devono essere adeguate alle
dimensioni del serbatoio.
Quando è pieno il serbatoio deve
avere sostegno sufficiente contro
le pareti e sopra la parte superio-
re deve esserci spazio sufficiente.
Per l’altezza, tenere presenti
anche i tubi e i raccordi dei tubi.
Il fondo e le pareti devono essere
lisci, altrimenti rivestire il fondo e
le pareti con schiuma o feltro.
Applicare i punti di fissaggio per
fissare il serbatoio nel comparti-
mento.
Per il tappo di coperta scegliere
un punto in cui il tubo di riempi-
mento sia il più corto possibile,
che vada senza interruzioni dal
tappo al serbatoio e che sia il più
dritto possibile.
Valvole di raccordo
Ambedue le valvole di raccordo vanno montate nella parte
superiore del serbatoio, la valvola da 16 mm il più in basso pos-
sibile. Una valvola (16 mm) è già montata sul serbatoio.
Scegliere una posizione adatta per l’altra valvola (38 mm). I fori
sono uguali per ambedue le valvole (16 e 38 mm). Se lo si desi-
dera le valvole possono essere invertite.
Montare la seconda valvola come segue:
Disegnare il foro con un penna a
sfera, utilizzare l’anello come
sagoma.
Il diametro è 42 mm; non fare un
foro troppo grosso!
Utilizzare una forbice per pratica-
re il foro nel serbatoio.
Attenzione a non forare la pare-
te opposta del serbatoio!
Collocare la valvola di raccordo
nel serbatoio.
Inserire l’anello e il dado, stringer-
lo con la chiave, mai con un pap-
pagallo. Non avvitare il dado trop-
po stretto. Controllare subito che i
dadi non perdano; se necessario
avvitare i dadi più stretti. Ripetere
l’operazione dopo 2 giorni e poi
dopo 4 giorni.
Pulire l’interno del serbatoio.
18 5.0202 Serbatoi flessibili per acqua potabile 55, 70, 100, 160 e 220 litri

5.0202 19
Allacciamento del serbatoio
Collegare il serbatoio con un tubo flessibile armato e di buona
qualità. Evitare le curve secche nel tubo e lasciare margine di
movimento per seguire i movimenti del serbatoio - pieno, vuoto.
Il tubo armato deve essere del tipo per alimenti e quantomeno
resistente a una temperatura di 60°C e una pressione di 4 bar
(4 kgf/cm2.).
Vetus fornisce un tubi flessibile adatto per l’acqua corrente: è
insapore, non è velenoso e resistente alle temperature compre-
se fra -5° e + 65°C ed ha una pressione di esercizio di rispetti-
vamente 15 bar (16 mm) e 8 bar (38 mm).
Codice art.: DWHOSE16, tubo per acqua potabile, diametro
int. 16 mm e
DWHOSE38, tubo per acqua potabile, diametro
interno 38 mm.
Montare ogni raccordo con il fermo giusto.
Montare il tappo di riempimento ‘A’.
Montare un tubo di riempimento ‘B’, diametro interno 38 mm,
fra tappo di riempimento e serbatoio. Installare il tubo in modo
che sul tappo non ci sia un carico meccanico e che il tubo
possa seguire i movimenti del serbatoio.
Montare la tubatura dell’acqua ‘C’, diametro interno 16 mm,
fra serbatoio e pompa.
Una pompa non auto-aspirante deve sempre essere montata
più in basso, o alla stessa altezza della parte inferiore del ser-
batoio. Una pompa auto-aspirante può essere montata a qual-
siasi altezza rispetto al serbatoio.
Serbatoi flessibili per acqua potabile 55, 70, 100, 160 e 220 litri
1 Allacciamento di riem-
pimento
2 Allacciamento di afflus-
so
A Tappo di riempimento
B Tubo di riempimento
C Tubatura dell’acqua
corrente
D Pompa
Dati tecnici
Tipo : TANKW55 TANKW70 TANKW100 TANKW160 TANKW220 TANKW1003
Capienza : 55 70 100 160 220 100 litri *)
Dimensioni : 68 x 78 78 x 78 79 x 100 79 x 142 74 x 204 117 x 149 cm
(triangolare)
Altezza, pieno : 25 27 27 27 27 24 cm
Peso : 1,4 1,5 1,8 2,3 3,1 2.1 kg *)
Pressione, max. : 16 kPa (0,16 bar)
Temperatura : da -20° a +60°C **)
Materiale : Fibra di poliestere con doppio strato di rivestimento in PVC (tipo per alimenti, colore blu)
*) I valori indicati sono i valori nominali per contenuto e peso. Sono possibili lievi differenze.
**) Un serbatoio pieno d’acqua non deve essere esposto al congelamento!
Kit di allacciamento, dimensioni dei raccordi:
Per tubo di riempimento : diametro 38 mm
Per tubo di afflusso : diametro 16 mm
ITALIANO

Hoofdafmetingen Principal dimensions Hauptabmessungen
Dimensions principales Dimensiones principales Dimensioni principali
55 L 70 L 100 L 160 L 220 L 100 L ∆
A 68 78 100 142 204 117 cm
B7878797974 149cm
C1919243245 38 cm
55 L
70 L
100 L
160 L
220 L
100 L ∆
Printed in the Netherlands
5.0202 I.TANKW 10-98 Rev. 07-01, 10-03
FOKKERSTRAAT 571 - 3125 BD SCHIEDAM - HOLLAND - TEL.: +31 10 4377700 - TELEX: 23470
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Vetus Water Heater manuals
Popular Water Heater manuals by other brands

Webasto
Webasto DBW 2010 installation instructions

A.O. Smith
A.O. Smith 100 Series Installation & operating instructions

Bosch
Bosch JUNKERS UNIDOMO ELAFLUX ED 18-2 E installation instructions

Beretta
Beretta FONTE 11 AP Installation, operation and maintenance manual

Noritz
Noritz EZ98DV installation manual

American Standard
American Standard TCWH180S-AS User's information manual