VideoLabs MicCOMMAND Operation manual

1
Installation & User Guide
Installations- u.
Benutzerhandbuch
Guide d’installation et de
l’utilisateur
Guía del Usuario y de
Instalación
®
MicCOMMAND™
Teleconference
Microphone Mixer
MicCOMMAND™
Telekonferenz-
Mikrofon-Mischpult
MicCOMMAND™
Mélangeur de
microphones pour
téléconférence
MicCOMMAND™
Mezclador de micrófono
para teleconferencias
READ
AND
RETAIN
THIS
MANUAL
FOR
FUTURE
REFERENCE
PWR
INPUT LEVEL ADJUSTMENTS
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
AUDIO LEVEL
LOW HIGH
GATE
THRESHOLD
MASTER
OUTPUT 1 2 3 4 5
EQ
PUSH-2-TALK MODE
INSTRUCTOR PRIORITY
FORCE INSTRUCFTOR MIC ON
LINK UNITS
INPUT 1 MIC
INPUT 1 PHANTOM POWER
INPUT 2 MIC
INPUT 2 PHANTOM POWER
LINK
CLIP
DIESES
HANDBUCH
FÜR ZUKÜNF-
TIGE NACH-
SCHLAGE-
ZWECKE
LESEN UND
AUFBEWAH-
REN
LISEZ ET
CONSERVEZ
CE MANUEL
POUR CON-
SULTATION
ULTÉRIEURE
LEA Y
GUARDE
ESTE MA-
NUAL
PARA
CONSULTAR-
LO EN
EL FUTURO

2
Setting Up Your MicCOMMAND
1 – Carefully remove the device and parts from the
packing material.
2 – Set the unit on a flat, solid surface. Unpack
and identify the following parts:
• Power supply
• Eighteen 3-position Female 5mm screw
terminals
Introduction
VideoLabs’ MicCOMMAND is the microphone
switching unit for use in an automated camera
positioning system or in a stand alone operation.
The MicCOMMAND has twelve microphone inputs
with 24V phantom power and +5V status line out-
puts. Microphones one and two can disable the
phantom power and switch between mic-level and
line-level inputs such as cordless, lapel micro-
phones.
The VideoLabs’ MicCOMMAND
(1) Power Indicator – Green LED indicates that 12 VDC has
been connected.
(2) Output Level – VU Meter indicating volume with CLI
indicator.
(3) Input 2 Phantom Power – Toggles Phantom Power on
Input 2.
(4) Input 2 Mic Button – Toggles Line-Level and Mic Level on
Input 2.
(5) Input 1 Phantom Power – Toggles Phantom Power on
Input 1.
(6) Input 1 Mic Button – Toggles Line-Level and Mic-Level on
Input 1.
(7) Mute Button – Mutes microphones 2-12 only.
(8) Force Instruction Mic ON – Mixes Microphone 1 with one of
the other Microphones 2-12 at all times.
(9) Instructor Priority – Gives the instructor the ability to take
control from the other microphones.
(10) Push-To-Talk Mode – Toggles between Push-To-Talk and
Voice Activated.
(11) High Gate Threshold – Adjusts the threshold at which the
Voice activated function can trigger from microphone.
(12) Low Gate Threshold – Adjusts the trigger at which the PTT
function can be triggered.
(13) EQ – Adjusts the gain of certain frequencies of the output.
(14) Master Output – Adjusts the output gain of the entire
MicCOMMAND system.
(15) Link Light – Indicates that the system is linked to additional
MicCOMMAND systems.
(16) Input Level Adjustments – Adjusts the gain of specific mi-
crophone inputs.
Figure 1 – MicCOMMAND front panel functions.
FRONT
123579111213
1415
PWR
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
AUDIO LEVEL
LOW HIGH
GATE
THRESHOLD
MASTER
OUTPUT 1 2 3 4 5
PUSH-2-TALK MODE
INSTRUCTOR PRIORITY
FORCE INSTRUCFTOR MIC ON
LINK UNITS
INPUT 1 MIC
INPUT 1 PHANTOM POWER
INPUT 2 MIC
INPUT 2 PHANTOM POWER
LINK
CLIP
INPUT LEVEL ADJUSTMENTS EQ
46
81016
MicCOMMAND einrichten
1 – Das Gerät und die Teile vorsichtig aus dem
Verpackungsmaterial herausnehmen.
2 – Das Gerät auf eine flache, feste Oberfläche stel-
len. Folgende Teile auspacken und identifizieren:
• Netzteil
• Achtzehn 5 mm-Schraubanschlus
buchsen mit 3 Positionen
Einleitung
MicCOMMAND von VideoLabs ist ein Mikrofon-
Umschaltgerät zur Verwendung in einem automa-
tisierten Kamerapositioniersystem oder als unab-
hängiges Gerät. Der MicCOMMAND verfügt über
zwölf Mikrofoneingänge mit 24 V-Phantom-
spannungs- und +5 V-Status-Line-Ausgängen.
Mikrofon 1 und 2 können die Phantomspannung
deaktivieren und zwischen Mic-Level- und Line-
Level-Eingängen, z. B. für schnurlose Revers-
mikrofone, hin- und herschalten.
Der MicCOMMAND von VideoLabs
(1) Stromanzeige – Die grüne LED weist darauf hin, dass 12 V
Gleichstrom gespeist werden.
(2) Ausgangspegel – VU-Meter zur Angabe der Lautstärke mit
CLI-Anzeige.
(3) Eingang 2 Phantomspannung – Schaltet Phantomspannung
an Eingang 2 um.
(4) Eingang 2 Mic-Taste – Schaltet zwischen Line-Level und Mic-
Level an Eingang 2 um.
(5) Eingang 1 Phantomspannung – Schaltet Phantomspannung
an Eingang 1 um.
(6) Eingang 1 Mic-Taste – Schaltet zwischen Line-Level und Mic-
Level an Eingang 1 um.
(7) Stummschalttaste – Schaltet nur Mikrofone 2-12 stumm.
(8) Leiter-Mikrofon zwangsweise einschalten – Mischt Mikro-
fon 1 stets mit einem der Mikrofone 2-12.
(9) Leitervorrang – Gibt dem Leiter die Möglichkeit, vorrangig
die Kontrolle über die anderen Mikrofone zu übernehmen.
(10) Push-To-Talk-Modus – Schaltet zwischen Push-To-Talk und
sprachaktiviert um.
(11) High Gate-Schwelle – Stellt die Schwelle ein, bei der die
sprachaktivierte Funktion vom Mikrofon ausgelöst werden kann.
(12) Low Gate-Schwelle – Stellt den Trigger ein, bei dem die
PTT-Funktion ausgelöst werden kann.
(13) EQ – Stellt die Verstärkung bestimmter Frequenzen desAusgangs
ein.
(14) Master-Ausgang – Stellt die Ausgangsverstärkung des ge-
samten MicCOMMAND-Systems ein.
(15) Link-Lampe – Gibt an, dass das System mit zusätzlichen
MicCOMMAND-Systemen verbunden ist.
(16) Eingangspegeleinstellungen – Stellt die Verstärkung spe-
zifischer Mikrofoneingänge ein.
Abbildung 1 – MicCOMMAND-Funktionen an der
Frontplatte.
VORDERSEITE
123579111213
1415
STROM
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
AUDIO-LEVEL
LOW HIGH
GATE-
SCHWELLE
MASTER-
AUSGANG 1 2 3 4 5
PUSH-2-TALK-MODUS
LEITERVORRANG
LEITER-MIK ZWANGSWEISE EIN
LINK MIT GERÄTEN
EINGANG 1 MIK
EINGANG 1 PHANTOMSPANNUNG
EINGANG 2 MIK
EINGANG 2 PHANTOMSPANNUNG
LINK
CLIP
EINGANGSPEGEL-EINSTELLUNGEN EQ
46
81016

3
Montage de votre MicCOMMAND
1 – Retirez avec précaution le dispositif et les piè-
ces de leur emballage.
2 – Placez l’appareil sur une surface plane et so-
lide. Déballez et repérez les pièces suivantes :
•Alimentation électrique
•Bornes à vis creuse de 5 mm à 3
positions positions
Introduction
La MicCOMMAND de VideoLabs est un commuta-
teur utilisé sur un système de positionnement de
caméra automatisé ou de façon autonome. La
MicCOMMAND est dotée de douze entrées de mi-
crophone à alimentation fantôme de 24 V et de
sorties de ligne d’état de + 5 V. Les microphones
1 et 2 peuvent désactiver l’alimentation fantôme et
fonctionner avec n’importe quelle entrée de niveau
de micro et de ligne, notamment avec les micros
sans fil ou les microphones de boutonnière.
MicCOMMAND de VideoLabs
(1) Témoin de mise sous tension – La DEL verte indique qu’ un
branchement de 12 Vcc a été effectué.
(2) Niveau de sortie – Unité de mesure du volume avec indicateur
ICR.
(3) Alimentation fantôme de l’entrée 2 – Fait basculer
l’alimentation fantôme sur l’entrée 2.
(4) Capsule microphonique de l’entrée 2 – Fait basculer le
niveau de ligne et le niveau du micro sur l’entrée 2.
(5) Alimentation fantôme de l’entrée 1 – Fait basculer
l’alimentation fantôme sur l’entrée 1.
(6) Capsule microphonique de l’entrée 1 – Fait basculer le
niveau de ligne et le niveau du micro sur l’entrée 1.
(7) Bouton de discrétion – Coupe le son des microphones 2 à
12 seulement.
(8) Déclenchement de micro par instruction de force –
Mélange le microphone 1 avec les microphones 2 à 12 en tous
temps.
(9) Priorité à l’instructeur – Permet à l’instructeur d’assurer la
commande des autres microphones.
(10) Mode bouton micro – Bascule entre les modes Bouton mi-
cro et Commande à la voix.
(11) Seuil de déclenchement élevé – Règle le seuil auquel la
commande à la voix peut être activée du microphone.
(12) Seuil de déclenchement bas – Règle le déclencheur activant
le bouton micro.
(13) Égaliseur – Règle le gain-fréquence de la sortie.
(14) Sortie maître – Règle le gain de sortie de l’ensemble du
système MicCOMMAND.
(15) Témoin de raccordement – Indique que le système est
raccordé à d’autres MicCOMMAND.
(16) Réglages du niveau des entrées – Règle le gain de
certaines entrées de microphone.
Figure 1 – Fonctions situées sur la face avant
de la MicCOMMAND.
AVANT
123579111213
1415
Mise sous
tension
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
NIVEAU AUDIO
FAIBLEÉLEVÉ
SEUIL DE
DÉCLENCHEMENT
SORTIE
MAÎTRE 1 2 3 4 5
MODE BOUTON MICRO
PRIORITÉ INSTRUCTEUR
FORCE LE MICRO DE
L’INSTRUCTEUR
DISPOSITIFS DE RACCORDEMENT
ENTRÉE MICRO 1
ALIMENTATION FANTÔME
ENTRÉE 1
ENTRÉE MICRO 2
ALIMENTATION FANTÔME
ENTRÉE 2
RACCORDEMENT
PINCE DE
CONTACT
RÉGLAGES NIVEAU DES ENTRÉES ÉGALISEUR
46
81016
Preparación del MicCOMMAND
1 – Retire cuidadosamente el dispositivo y las
piezas del material de empaque.
2 – Disponga la unidad en una superficie plana y
rígida. Desempaquete e identifique las siguientes
piezas:• Fuente de alimentación
• Dieciocho terminales roscados hembra de
5 mm y 3 posiciones
Introducción
El MicCOMMAND de VideoLabs es una unidad
conmutadora de micrófonos para utilizar con un
sistema de posicionamiento automático de cámaras
o bien en forma autónoma. Cuenta con doce
entradas para micrófonos con energía fantasma de
24V y salidas de líneas de estado de +5V. Los
micrófonos 1 y 2 pueden deshabilitar la energía
fantasma y conmutar entre entradas de micrófonos
y de líneas, como por ejemplo las de micrófonos
inalámbricos y de solapa.
MicCOMMAND de VideoLabs
(1) Indicador PWR (encendido) – este LED verde indica que se
encuentra conectada una fuente de alimentación de 12 VCC.
(2) Output Level (nivel de salida) – el Medidor VU indica el
volumen con un indicador CLI (identificador de línea de llamada).
(3) Input 2 Phantom Power (entrada 2 de energía fantasma) –
alterna la energía fantasma en la entrada 2.
(4) Botón Input 2 Mic (entrada 2 de micrófono) – alterna entre el
nivel de línea y el de micrófono en la entrada 2.
(5) Input 1 Phantom Power (entrada 1 de energía fantasma) –
alterna la energía fantasma en la entrada 2.
(6) Botón Input 1 Mic (entrada 1 de micrófono) – alterna el nivel
de línea y el de micrófono en la entrada 1.
(7) Botón Mute (silencio)–anula los micrófonos 2 al 12 únicamente.
(8) Force Instruction Mic ON (forzar encendido de micrófonos
de instrucción) – mezcla el micrófono 1 con uno de los otros
micrófonos del 2 al 12 en todo momento.
(9) Instructor Priority (prioridad del disertante) – le ofrece al
disertante la posibilidad de tomar el control desde otros micrófonos.
(10) Push-To-Talk Mode (modo pulsar para hablar) – alterna
entre los modos pulsar para hablar y activación por voz.
(11) High Gate Threshold (umbral alto de compuerta) – ajusta
el umbral en el cual se accionará la función de activación por voz
desde el micrófono.
(12) Low Gate Threshold (umbral bajo de compuerta) – ajusta
el accionador en el cual se puede activar la función pulsar para
hablar (PTT).
(13) EQ – ajusta la ganancia de ciertas frecuencias en la salida.
(14) Master Output (salida maestra) – ajusta la ganancia de salida
de todo el sistema MicCOMMAND.
(15) Indicador Link (enlace) – indica que el sistema está conectado
con otros sistemas MicCOMMAND.
(16) Input Level Adjustments (ajustes de nivel de entrada) –
ajustan la ganancia de entradas específicas de micrófonos.
Figura 1 – funciones en el panel frontal de
MicCOMMAND.
PANEL FRONTAL
123579111213
1415
PWR
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
AUDIO LEVEL
LOW HIGH
GATE
THRESHOLD
MASTER
OUTPUT 1 2 3 4 5
PUSH-2-TALK MODE
INSTRUCTOR PRIORITY
FORCE INSTRUCTOR MIC ON
LINK UNITS
INPUT 1 MIC
INPUT 1 PHANTOM POWER
INPUT 2 MIC
INPUT 2 PHANTOM POWER
LINK
CLIP
INPUT LEVEL ADJUSTMENTS EQ
46
81016

4
Figure 2 – MicCOMMAND back panel functions.
BACK
(1) PWR – Power Connector.
(2) Microphone Logic Output +5V – Status line outputs for indicating
which microphone is active.
(3) Control – RS-232 Port for external control of MicCOMMAND func-
tions.
(4) Link IN/OUT – Link Port for connecting multiple MicCOMMAND
units for expanded functionality.
(5) Audio Line Output – Analog line level output for connection to
amplifier or codec for broadcast or transmission of audio.
(6) Microphones – Twelve 3-Pin connectors for connecting external
microphones with 24V phantom power.
(7) Mute – Connecting these pins mutes microphones 2-12 and
any linked MicCOMMAND systems.
12 345 6
7
C
12 VDC
1.5 A 1 2 3 4 5 6 7 8 910 11 12
MICROPHONE LOGIC OUTPUT 4 3 2 1
8 7 6 5
12 11 10 9
+ – 5
LINK
IN OUT
CONTROL + – 5
LINE
OUTPUT
MICROPHONE CONNECTIONS
Audio Power By
SOUND CONTROL TECHNOLOGIES
MUTE
+ – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5
Operating a single MicCOMMAND
Setup
1 – Connect the (+), (-), and (S)hield pins on
microphone Inputs 1-12 to the respective
microphones.
• Microphones 1 and 2 can be switched to
line-level or mic-level with or without
phantom power. Press the ‘Input x Mic’
button on the front to toggle between
mic-level and line-level, and press
‘Input x Phantom Power’ to toggle phantom
power ON/OFF.
2 – Connect the (+), (-), and (S)heild pins on the
Line Output to the line-level on a codec or amplifier.
• To connect the line output to a phono
cable, connect (+) to the center pin on the
phono cable and the S on the MicCOMMAND
to the negative wire on the phone cable.
NOTE:
DO NOT connect (-) and S together as they many
damage the MicCOMMAND.
Setup continued
Abbildung 2 – MicCOMMAND-Funktionen an der
Rückplatte.
RÜCKSEITE
(1) STROM – Stromanschluss.
(2) Mikrofon-Logikausgang +5V – Status-Line-Ausgänge zur Anzei-
ge, welches Mikrofon aktiv ist.
(3) Steuerung – RS-232-Anschluss zur externen Steuerung von
MicCOMMAND-Funktionen.
(4) Link IN/OUT – Link-Anschluss zum Verbinden von mehreren
MicCOMMAND-Geräten zur erweiterten Funktionalität.
(5) Audio-Line-Ausgang – Analog-Line-Level-Ausgang zum An-
schluss an Verstärker oder Codec für Rundsendungen oder Übertra-
gung von Audiosignalen.
(6) Mikrofone – Zwölf 3-polige Buchsen zum Anschließen von exter-
nen Mikrofonen mit einer 24 V-Phantomspannung.
(7) Stummschalten – Durch den Anschluss dieser Pole werden
Mikrofone 2-12 und alle angeschlossenen MicCOMMAND-Syste-
me stumm geschaltet.
12 345 6
7
C
12 V DC
1,5 A 1 2 3 4 5 6 7 8 910 11 12
MIKROFON-LOGIKAUSGANG 4 3 2 1
8 7 6 5
12 11 10 9
+ – 5
LINK
IN OUT
STEUERUNG + – 5
LINE-
AUSGANG
MIKROFONANSCHLÜSSE
Audioleistung von
SOUND CONTROL TECHNOLOGIES
STUMM
+ – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5
Bedienung eines einzelnen
MicCOMMAND
Setup
1 – Schließen Sie die Pole (+), (-) und (S)hield an
Mikrofoneingängen 1-12 an die jeweiligen
Mikrofone an.
• Mikrofone 1 und 2 können zu Line-Level
oder Mic-Level mit oder ohne
Phantomspannung umgeschaltet werden.
Drücken Sie die Taste‚ Eingang x Mik‘ auf
der Vorderseite, um zwischen Mic-Level und
Line-Level umzuschalten, und drücken Sie
auf‚ Eingang x Phantomspannung‘, um die
Phantomspannung zwischen EIN/AUS
umzuschalten.
2 – Schließen Sie die Pole (+), (-) und (S)hield am
Line-Ausgang an den Line-Level eines Codec oder
Verstärkers an.
• Zum Anschließen des Line-Ausgangs an
ein Phonokabel schließen Sie (+) an den
mittleren Pol am Phonokabel und S auf dem
MicCOMMAND am negativen Draht auf
dem Phonokabel an.
HINWEIS:
(-) und S dürfen NICHT miteinander verbunden
werden, da ansonsten der MicCOMMAND
beschädigt werden könnte.
Setup, Forts.

5
Figure 2 – Fonctions situées sur la face arrière
de la MicCOMMAND.
ARRIÈRE
(1) Mise sous tension – Raccord d’alimentation.
(2) Sortie logique + 5 V du microphone – Sorties de ligne d’état
désignant le microphone activé.
(3) Contrôle – Port RS-232 pour commande externe des fonctions de
la MicCOMMAND.
(4) Port de raccordement E/S – Port de raccordement utilisé pour
raccorder plusieurs MicCOMMAND afin d’accroître la fonctionnalité.
(5) Sortie de ligne audio – Sortie de ligne analogique pour le
raccordement à un amplificateur ou à un codec aux fins de diffusion ou
de transmission audio.
(6) Microphones – 12 fiches à 3 broches pour raccorder les micro-
phones externes avec une alimentation fantôme de 24 V.
(7) Broche de discrétion – Le fait de raccorder ces broches coupe
le son des microphones 2 à 12 seulement et de toute
MicCOMMAND raccordée.
12 345 6
7
C
12 Vcc
1,5 A 1 2 3 4 5 6 7 8 910 11 12
SORTIE LOGIQUE DES
MICROPHONES
4 3 2 1
8 7 6 5
12 11 10 9
+ – 5
RACCORDEMENT
COMMANDE
E/S + – 5
SORTIE
DE LIGNE
BRANCHEMENTS DES MICROS
Alimentation audio
SOUND CONTROL TECHNOLOGIES
DISCRÉTION
+ – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5
Utilisation d’une seule
MicCOMMAND
Montage
1 – Raccordez les broches (+), (-) et S (blindée)
des entrées 1 à 12 aux microphones
correspondants.
• Les microphones 1 et 2 peuvent être
commutés sur le niveau de ligne ou de mi-
cro avec ou sans alimentation fantôme.
Appuyez sur le bouton « Entrée x bouton
micro » situé à l’avant pour basculer entre
le niveau de ligne ou et le niveau de micro
et appuyez sur « Entrée x alimentation
fantôme » pour brancher ou débrancher
l’alimentation fantôme.
2 – Raccordez les broches (+), (-) et (S) situées
sur la sortie de ligne au niveau de ligne d’un codec
ou d’un amplificateur.
• Pour brancher la sortie de ligne à un câble
phono, raccordez la broche (+) à la broche
centrale située sur le câble phono et la broche
S de la MicCOMMAND au fil de retour du
câble phono.
REMARQUE :
Ne raccordez PAS les broches (-) et S entre elles
au risque d’endommager la MicCOMMAND.
Montage (suite)
Figura 2 – funciones en el panel posterior de
MicCOMMAND.
PANEL POSTERIOR
(1) PWR (encendido) – conector de fuente de alimentación.
(2) Microphone Logic Output (salida lógica de micrófono) de +5V –
salidas de líneas de estado que indican cuál es el micrófono activo.
(3) Control – puerto RS-232 para control externo de las funciones del
MicCOMMAND.
(4) Link IN/OUT (salida/entrada de enlace) – puerto de enlace para
conectar varias unidades de MicCOMMAND y lograr así mayor
funcionalidad.
(5) Audio Line Output (salida de línea de audio) – salida de
nivel de línea análoga para conectar a un amplificador o codificador/
decodificador (códec) para radiodifusión o transmisión de audio.
(6) Micrófonos – doce conectores de 3 patillas para conectar micrófonos
externos con energía fantasma de 24V.
(7) Mute – la conexión de estas patillas anula los micrófonos 2 al
12 y cualquier otro sistema MicCOMMAND interconectado.
12 345 6
7
C
12 VCC
1.5 A 1 2 3 4 5 6 7 8 910 11 12
MICROPHONE LOGIC OUTPUT 4 3 2 1
8 7 6 5
12 11 10 9
+ – 5
LINK
IN OUT
CONTROL
+ – 5
LINE
OUTPUT
MICROPHONE CONNECTIONS
Audio Power By
SOUND CONTROL TECHNOLOGIES
MUTE
+ – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5 + – 5
Operación de una sola unidad
MicCommand
Instalación
1 – Conecte las patillas (+), (-) y (S) (blindada) en
las entradas de micrófonos 1 a la 12 con los
micrófonos correspondientes.
• Los micrófonos 1 y 2 pueden conmutar
entre el nivel de línea y el nivel de micrófono
con o sin energía fantasma. Pulse el botón
“Input x Mic” en la parte frontal para alternar
entre el nivel de micrófono y el nivel de línea;
luego presione ‘Input x Phantom Power’
para encender y apagar la energía
fantasma.
2 – Conecte las patillas (+), (-) y (S) de la salida de
línea (line output) con el nivel de línea en un códec o
amplificador.
• Para conectar la salida de línea a un cable
fonográfico, conecte (+) a la patilla central
en el cable fonográfico y la S del MicCOMMAND
al cable negativo del cable de teléfono.
NOTA:
No conectar (-) y S juntas porque pueden dañar
el MicCOMMAND.
Instalación (continuación)

6
Setup continued
3 – If the MicCOMMAND is to be used with an
external system where it is necessary to know which
microphone is active such as the VideoLabs’
CamCOMMAND, connect the Microphone Logic
Outputs to the corresponding input connections on
the external device.
4 – Press the Push-To-Talk button to switch between
Push-To-Talk mode (light ON) and Voice Activated
mode (light OFF).
5 – Adjust the Gate Thresholds to set the gating for
optimum performance by turning the screw
terminal to the left or right to adjust sensitivity. For
Push-To-Talk mode, adjust the Low Gate Threshold
and for Voice-Activated mode, adjust the High Gate
Threshold.
6 – Adjust the Input Level Adjustments to adjust the
volume of each microphone.
7 – Adjust the 5-Band Graphic Equalizer for best
sound quality for the application by turning the
control to the left or right.
Setup, Forts.
3 – Wenn der MicCOMMAND mit einem externen
System verwendet werden soll und man wissen
muss, welches Mikrofon aktiv ist, z. B. beim
CamCOMMAND von VideoLabs, schließen Sie die
Mikrofon-Logikausgänge an die entsprechenden
Eingangsanschlüsse am externen Gerät an.
4 – Drücken Sie die Push-To-Talk-Taste, um zwi-
schen dem Push-To-Talk-Modus (Lampe EIN) und
sprachaktivierten Modus (Lampe AUS) umzuschal-
ten.
5 – Zur Optimierung der Leistung des Gating jus-
tieren Sie die Gate-Schwelle, indem Sie die
Schraubanschlussbuchse nach links oder rechts
drehen, um die Empfindlichkeit zu regeln. Für den
Push-To-Talk-Modus stellen Sie die Low Gate-
Schwelle und für den sprachaktivierten Modus stel-
len Sie die High Gate-Schwelle ein.
6 – Stellen Sie die Eingangspegeleinstellungen ein,
um die Lautstärke jedes Mikrofons zu regeln.
7 – Stellen Sie den 5-Band Graphic Equalizer auf
die beste Klangqualität für die Anwendung ein, in-
dem Sie den Regler nach links oder rechts drehen.
Verbinden mehrerer MicCOMMAND-Geräte
Über die Systemverbindung können bis zu acht (8)
MicCOMMAND-Geräte aneinander angeschlossen
werden. Bei der Verwendung von acht (8)
MicCOMMAND-Geräten mit zwölf (12) Mikrofonen
können in einem System maximal sechsundneunzig
(96) Mikrofone eingesetzt werden. Zur Verbindung
innerhalb des Systems ist für jedes angeschlossene
Gerät ein 6-adriges RJ-Kabel erforderlich. Die Pole
in den Kabeln müssen im Durchgangsmodus, also
nicht überkreuzt, angeschlossen werden. Die
MicCOMMAND-Systeme stellen die
Kommunikation als Master-/Slave-Verbindung her.
Ein (1) Master kann bis zu sieben (7) Slave-Geräte
steuern. Das Master-Gerät steuert alle
Drucktastenfunktionen für die gesamte Verbindung
sowie das Audio. Die Systeme sind standardmäßig
als Master-Geräte vorprogrammiert. Wenn mehr
als ein Gerät erforderlich ist, wird das System als
Ring-Konfiguration eingerichtet. LINK OUT am
Master wird mit LINK IN am ersten Slave-Gerät
verbunden. LINK OUT an jedem Slave wird an LINK
IN an den darauf folgenden Slave-Geräten
angeschlossen. Der Ausgang des letzten Slave-
Gerätes im Ring wird an LINK IN am Master-Gerät
angeschlossen.
Linking multiple MicCOMMAND Units
Together
The system link permits up to eight (8)
MicCOMMANDs to run together. Using eight (8)
MicCOMMANDs with twelve (12) microphones will
permit a maximum of ninety-six (96) microphones
in a system. To link the system, a 6 conductor RJ-
11 cable is required for each unit connected in the
link. These pins inside the cables must be
connected straight-through and not crossed-over.
The MicCOMMAND systems communicate in a
master-slave relationship. One (1) master can
control up to seven (7) slave units. The master unit
controls all the push-button functions for the entire
link as well as the audio. By default the systems
come pre-programmed to be a master. If more than
one unit is required, the system is setup in a ring
configuration. The LINK OUT of the master
connects to the LINK IN of the first slave. The LINK
OUT of each slave goes to the LINK IN on each
subsequent slave. The output of the last slave in
the ring connects to the LINK IN on the master unit.

7
Montage (suite)
3 – Si la MicCOMMAND doit être utilisée avec un
système externe pour lequel vous devez savoir quel
microphone est activé, comme dans le cas de la
CamCOMMAND de VideoLabs, raccordez les sor-
ties logiques de microphone aux entrées corres-
pondantes situées sur le dispositif externe.
4 – Appuyez sur le bouton micro pour passer du
mode Bouton micro (le témoin est allumé) au mode
Commande à la voix (le témoin est éteint).
5 – Réglez les seuils de déclenchement pour obte-
nir le meilleur son possible en tournant la borne à
vis vers la droite ou vers la gauche afin de régler la
sensibilité. Le seuil de déclenchement doit être bas
pour le mode Bouton micro et élevé pour le mode
Commande à voix.
6 – Réglez les niveaux d’entrée pour régler le vo-
lume de chaque microphone.
7 – Réglez l’égalis eur graphique à 5 bandes pour
obtenir la meilleure qualité de son possible en tour-
nant la commande vers la gauche ou vers la droite.
Instalación (continuación)
3 – Si el MicCOMMAND va a ser utilizado con un
sistema externo en el que se necesita saber cuál
es el micrófono que está activo (por ejemplo el
sistema CamCOMMAND de VideoLabs), debe
conectar las Microphone Logic Outputs (salidas
lógicas de micrófono) con las conexiones de
entrada correspondientes del dispositivo externo.
4 – Pulse Push-To-Talk para conmutar entre el
modo “pulsar para hablar” (luz encendida) y el modo
“activación por voz” (luz apagada).
5 – Para regular los umbrales de compuerta (Gate
Threshold) con el fin de lograr el óptimo rendimiento
de la activación selectiva, gire el terminal hacia la
izquierda o derecha; así aumentará o disminuirá la
sensibilidad. Para activar el modo Push-To-Talk,
regule el Low Gate Threshold; para activar el modo
Voice Activated, regule el High Gate Threshold.
6 – Regule los Input Level Adjustments para
modificar el volumen de cada micrófono.
7 – Gire el control hacia la izquierda o hacia la
derecha para regular el ecualizador gráfico de cinco
bandas y lograr una calidad óptima de sonido.
Raccordement de plusieurs MicCOMMAND
Le dispositif de liaison du système permet d’utiliser
huit (8) MicCOMMAND ensemble. Ainsi, l’utilisation
de huit (8) MicCOMMAND et de douze (12)
microphones permettra au système de fonctionner
avec quatre-vingt-seize microphones. Pour
raccorder le système vous devez, pour chaque
unité, brancher un câble conducteur RJ-11 à 6
broches au dispositif de liaison. Les broches qui
se trouvent à l’intérieur des câbles doivent être
raccordées directement et non s’entrecroiser. Les
systèmes MicCOMMAND communiquent en mode
de liaison maître/esclave. Une (1) unité maître peut
commander jusqu’à sept (7) unités esclaves.
L’unité maître commande toutes les fonctions de
l’ensemble du dispositif de liaison et de l’audio par
boutons-poussoirs. Par défaut, les systèmes sont
préprogrammés pour être des unités maîtres. Si
plusieurs unités sont requises, le système est
configuré en boucle. La LIAISON DE SORTIE de
l’unité maître est raccordée à la LIAISON
D’ENTRÉE de la première unité esclave. La
LIAISON DE SORTIE de chaque unité esclave est
raccordée à la LIAISON D’ENTRÉE de l’unité
esclave suivante. La sortie de la dernière unité
esclave de la boucle est raccordée à la LIAISON
D’ENTRÉE de l’unité maître.
Interconexión de múltiples unidades
MicCOMMAND
El enlace del sistema permite que funcionen juntas
hasta (8) unidades MicCOMMAND. El uso de ocho
(8) unidades MicCOMMAND con doce (12)
micrófonos permitirá un máximo de noventa y seis
(96) micrófonos en un sistema. Para interconectar
el sistema hace falta un cable RJ-11 de 6
conductores para cada unidad que se vaya a
conectar. Estas patillas dentro de los cables se
deben conectar en forma directa y no cruzada. Los
sistemas MicCOMMAND se comunican mediante
una relación unidad principal-unidad subordinada.
Una (1) unidad principal puede controlar hasta siete
(7) unidades subordinadas. La unidad principal
controla todas las funciones de audio y aquéllas
accionadas mediante botones en toda la conexión
de enlace. De manera predeterminada, los
sistemas vienen preprogramados para actuar como
unidad principal. Si hace falta más de una unidad,
el sistema puede configurarse en anillo. La salida
LINK OUT de la unidad principal se conecta con la
entrada LINK IN de la primera unidad subordinada.
La salida LINK OUT de cada unidad subordinada
se conecta con la entrada LINK IN de cada unidad
subordinada complementaria. La salida de la última
unidad subordinada del anillo se conecta con la
entrada LINK IN de la unidad principal.

8
Setup continued Setup, Forts.
1 – Connect the (+), (-), and (S)hield pins on the
Microphone inputs 1-12 to the respective
microphones.
2 – Connect the (+), (-), and (S)hield pins on the
Line Output to the line-level input on the codec or
amplifier.
3 – If the MicCOMMAND is to be used with an
external system where it is necessary to know which
microphone is active (such as the VideoLabs’
CamCOMMAND), connect the Microphone Logic
Outputs to the corresponding input connections on
the external device.
4 – Setup Link:
a. Disconnect power from all units if they are
powered.
b. Connect the LINK OUT on the master unit
to the LINK IN on the slave unit.
c. Connect the LINK OUT on the slave unit to
the LINK IN on the subsequent slave unit.
(repeat step 3 until all slave units are connected)
d. Connect the LINK OUT on the last slave
unit to the LINK IN on the master unit.
e. Connect power to ONLY the master unit.
f. Simultaneously press INPUT 2 MIC LEVEL
and INSTRUCTOR PRIORITY Buttons while
plugging in the power to each slave unit.
g. Release the buttons after reconnecting
power to the slave.
h. Use the buttons on the front of the master
unit to control settings like Push-To-Talk (PTT)
i. Adjust the gate threshold on the Master unit.
j. Use the Input Level Adjustment on each
MicCOMMAND to adjust the volume of each
microphone.
k. Set the 5-Band equalizer on the master for
the best sound quality by turning the controls
for each frequency to the left or right.
1 – Schließen Sie die Pole (+), (-) und (S)hield an
Mikrofoneingängen 1-12 an die jeweiligen Mikrofone
an.
2 – Schließen Sie die Pole (+), (-) und (S)hield am
Line-Ausgang an den Line-Level-Eingang eines
Codec oder Verstärkers an.
3 – Wenn der MicCOMMAND mit einem externen
System verwendet werden soll und man wissen
muss, welches Mikrofon aktiv ist (z. B. beim
CamCOMMAND von VideoLabs), schließen Sie die
Mikrofon-Logikausgänge an die entsprechenden
Eingangsanschlüsse am externen Gerät an.
4 – Setup der Verbindung:
a. Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zu allen
Geräten, falls sie mit Strom versorgt werden.
b. Schließen Sie Link OUT auf dem Master-
Gerät an Link IN auf dem Slave-Gerät an.
c. Schließen Sie Link OUT auf dem Slave-
Gerät an Link IN auf dem darauf folgenden
Slave-Gerät an. (Wiederholen Sie Schritt 3, bis
alle Slave-Geräte angeschlossen sind.)
d. Schließen Sie Link OUT auf dem letzten
Slave-Gerät an Link IN auf dem Master-Gerät
an.
e. Schließen Sie die Stromversorgung NUR
am Master-Gerät an.
f. Drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten
EINGANG 2 MIC-LEVEL und
LEITERVORRANG, während Sie die
Netzversorgung zu jedem Slave-Gerät
einstecken.
g. Nach Anschließen der Netzversorgung an
das Slave-Gerät werden die Tasten losgelassen.
h. Verwenden Sie die Tasten auf der
Vorderseite des Master-Gerätes zur Steuerung
von Einstellungen wie Push-To-Talk (PTT).
i. Stellen Sie die Gate-Schwelle am Master-
Gerät ein.
j. Regeln Sie mit der
Eingangspegeleinstellung auf jedem
MicCOMMAND-Gerät die Lautstärke jedes
Mikrofons.
k. Stellen Sie den 5-Band Equalizer auf dem
Master auf die beste Klangqualität ein, indem
Sie den Regler für jede Frequenz nach links
oder rechts drehen.

9
Montage (suite) Instalación (continuación)
1 – Raccordez les broches (+), (-) et (S) (blindées)
situées sur les entrées 1 à 12 des microphones
aux microphones correspondants.
2 – Raccordez les broches (+), (-) et (S) (blindées)
situées sur la sortie de ligne à l’entrée de niveau
de ligne d’un codec ou d’un amplificateur.
3 – Si la MicCOMMAND doit être utilisée avec un
système externe pour lequel vous devez savoir quel
microphone est activé, comme dans le cas de la
CamCOMMAND de VideoLabs, raccordez les
sorties logiques de microphone aux entrées
correspondantes situées sur le dispositif externe.
4 – Liaison au montage :
a. Mettez toutes les unités hors tension si elles
sont alimentées.
b. Raccordez la LIAISON DE SORTIE de
l’unité maître à la LIAISON D’ENTRÉE de l’unité
esclave.
c. Raccordez la LIAISON DE SORTIE de
l’unité esclave à la LIAISON D’ENTRÉE de
l’unité esclave suivante. (Répétez l’étape 3
jusqu’à ce que toutes les unités esclaves soient
raccordées).
d. Raccordez la LIAISON DE SORTIE de la
dernière unité esclave à la LIAISON D’ENTRÉE
de l’unité maître.
e. Mettez sous tension UNIQUEMENT l’unité
maître.
f. Appuyez simultanément sur les boutons
NIVEAU MIC ENTRÉE 2 et PRIORITÉ
INSTRUCTEUR tout en mettant sous tension
chaque unité esclave.
g. Relâchez les boutons dès que l’unité
esclave est sous tension.
h. Utilisez les boutons situés sur la face avant
de l’unité pour effectuer les réglages,
notamment celui du bouton micro.
i. Réglez le seuil de déclenchement de l’unité
maître.
j. Réglez les niveaux d’entrée de chaque
MicCOMMAND pour régler le volume de
chaque microphone.
k. Réglez l’égaliseur à 5 bandes de l’unité
maître afin d’obtenir la qualité de son optimale.
Pour ce faire, tournez les boutons de
commande de chaque fréquence vers la
gauche ou vers la droite.
1 – Conecte las patillas (+), (-) y (S) [blindada] de
las entradas de micrófonos 1 a la 12 con los
micrófonos respectivos.
2 – Conecte las patillas (+), (-) y (S) de la salida de
línea (line output) con el nivel de línea en un códec
o amplificador.
3 – Si el MicCOMMAND va a ser utilizado con un
sistema externo en el que se necesita saber cuál
es el micrófono que está activo (por ejemplo el
sistema CamCOMMAND de VideoLabs), debe
conectar las salidas lógicas de micrófono
(Microphone Logic Output) con las conexiones de
entrada correspondientes del dispositivo externo.
4 – Configuración de la conexión de enlace:
a. Desconecte la alimentación de todas las
unidades.
b. Conecte la salida LINK OUT de la unidad
principal con la entrada LINK IN de la unidad
subordinada.
c. Conecte la salida LINK OUT de la unidad
subordinada con la entrada LINK IN de la
unidad subordinada complementaria (repita el
paso 3 hasta conectar todas las unidades
subordinadas).
d. Conecte la salida LINK OUT de la última
unidad subordinada con la entrada LINK IN de
la unidad principal.
e. Conecte el suministro eléctrico
ÚNICAMENTE en la unidad principal.
f. Pulse simultáneamente los botones INPUT
2 MIC LEVEL e INSTRUCTOR PRIORITY
mientras conecta la alimentación eléctrica de
cada unidad principal.
g. Una vez reconectada la alimentación a la
unidad subordinada, suelte los botones.
h. Utilice los botones que están en el frente
de la unidad principal para controlar parámetros
tales como “pulsar para hablar” (PTT).
i. Ajuste el umbral de compuerta en la unidad
principal.
j. Utilice Input Level Adjustment en cada
MicCOMMAND para modificar el volumen de
cada micrófono.
k. Configure el ecualizador de 5 bandas de la
unidad principal para lograr la mejor calidad de
sonido. Para ello, gire los controles de cada
frecuencia hacia la izquierda o hacia la derecha.

10
Operating and Storage Conditions
Do not store or operate the device under the
following conditions:
• A temperature above 104˚F (40˚C) or below
32˚F (0˚C)
• Environments with high humidity
• Dusty environments
• In inclement weather
• Under severe vibration
Care and Cleaning
• Do not attempt to take the device apart. There
are no user-serviceable components inside.
• Keep the device away from food and liquid.
• To clean exterior of device, wipe with a clean damp
cloth. Do not use any abrasive chemicals.
Appendix RS-232 Control
See our Website at http://www.videolabs.com for
further details regarding RS-232.
Betriebs- und Lagerbedingungen
Das Gerät darf nicht unter folgenden Bedingungen
gelagert oder in Betrieb genommen werden:
• bei Temperaturen über 40 °C (104 °F) oder unter
0 °C (32 °F)
• in Umgebungen mit hoher Luftfeuchtigkeit
• in Umgebungen mit hohem Staubanteil
• bei widrigen Witterungsbedingungen
• unter starken Vibrationen
Pflege und Reinigung
• Es darf nicht versucht werden, das Gerät
auseinander zu nehmen. Im Inneren befinden sich
keine vom Benutzer zu wartenden Bauteile.
• Das Gerät von Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten
fern halten.
• Das Gehäuse des Gerätes kann mit einem
sauberen, feuchten Tuch abgewischt werden.
Keine scheuernden Chemikalien verwenden.
Anhang zur RS-232-Steuerung
Weitere Einzelheiten über RS-232 finden Sie auf
unserer Website unter http://www.videolabs.com.
• Sprachaktiviert – Schalten Sie alle Mikrofone ein.
Schalten Sie den Push-To-Talk-Modus AUS (Lam-
pe AUS). Stellen Sie die Gate-Schwelle so ein, dass
das Umgebungsrauschen nicht zum Auslösen ei-
nes Mikrofons führt. Nach Konfiguration für den
sprachaktivierten Modus braucht der Benutzer kei-
ne weiteren Einstellungen vorzunehmen. Die lau-
teste Stimme erhält die Kontrolle.
• Push-To-Talk (PTT) – Stellen Sie alle Mikrofone
auf Push-To-Talk (PTT) ein. Schalten Sie den PTT-
Modus auf dem MicCOMMAND EIN (Lampe EIN).
Justieren Sie die Schwelle. Im PTT-Modus muss
ein Benutzer die PTT-Taste am Mikrofon drücken
und ins Mikrofon sprechen. Wenn der Benutzer
fertig ist, muss er die PTT-Taste wieder loslassen.
Betrieb
• Voice Activated – Turn on all microphones. Turn
OFF Push-To-Talk mode (light OFF). Adjust the
Gate Threshold so the ambient noise does not
cause a microphone to trigger. Once configured
for voice activated mode, there is no need for user
intervention. The loudest voice gets control.
• Push-To-Talk (PTT) – Set all microphones to Push-
To-Talk (PTT). Turn ON PTT mode on the
MicCOMMAND (light ON). Adjust the treshold. In
PTT mode, a user must press the PTT button on
the microphone and speak into the microphone.
When the user is finished speaking, the user must
release the PTT button.
Operation

11
Conditions d’utilisation et
d’entreposage
N’entreposez pas et n’utilisez pas ce dispositif dans
les conditions suivantes :
• Température supérieure à 40 °C (104 °F) ou
inférieure à 0 °C (32 °F)
• Environnements très humides
• Environnements poussiéreux
• Intempéries
• Vibration importante
Précautions et nettoyage
• N’essayez pas de démonter le dispositif. Aucun
composant ne peut être réparé par l’utilisateur.
• Tenez le dispositif à l’écart de la nourriture et des
liquides.
• Pour nettoyer la partie extérieure du dispositif,
essuyez-la avec un chiffon propre et humide.
N’utilisez pas de produits chimiques abrasifs.
Commande RS-232 annexe
Pour de plus amples renseignements sur la
commande RS-232, visitez notre site Web à
http://www.videolabs.com.
Condiciones de operación y
almacenamiento
No opere ni guarde el dispositivo bajo las
siguientes condiciones:
• Temperaturas superiores a 40 °C (104, ºF) o
inferiores a 0 °C (32 ºF)
• Ambientes con humedad elevada
• Ambientes con polvo en suspensión
• Condiciones climáticas extremas
• Condiciones de vibración severa
Cuidado y limpieza
• No intente desarmar el dispositivo. No hay
componentes internos que el usuario pueda reparar.
• Mantenga el dispositivo alejado de alimentos y
líquidos.
• Para limpiar el exterior del dispositivo, use un paño
limpio y húmedo. No utilice productos químicos
abrasivos.
Anexo sobre control por RS-232
Para obtener más detalles sobre RS-232, visite
nuestro sitio Web en http://www.videolabs.com.
• Commande vocale – Mettez en marche tous les
microphones. Désactivez le mode Bouton micro
(le témoin est éteint). Réglez le seuil de déclen-
chement de façon à ce que le bruit ambiant ne dé-
clenche pas le microphone. Une fois que le sys-
tème est configuré pour fonctionner avec la com-
mande vocale, l’utilisateur n’a plus à intervenir. La
sonie la plus forte est alors contrôlée.
• Bouton micro – Met tous les microphones en mode
Bouton micro. Activez le mode Bouton micro de la
MicCOMMAND (témoin allumé). Réglez le seuil.
Lorsque ce mode est activé, l’utilisateur doit ap-
puyer sur le bouton micro et parler dans le micro-
phone. Une fois qu’il a fini de parler, il doit relâcher
le bouton micro.
Utilisation
• Modo Voice Activated (activación por voz) –
encienda todos los micrófonos. Desactive el modo
Push-To-Talk (luz apagada). Regule el umbral de
compuerta de modo tal que el nivel de ruido
ambiental no active los micrófonos. Una vez
configurado para funcionar en el modo de activación
por voz, no hace falta intervención humana alguna.
El nivel de voz más alto será el que tenga el con-
trol.
• Push-To-Talk (PTT) – seleccione el modo PTT en
todos los micrófonos. Active el modo PTT en el
MicCOMMAND (luz encendida). Regule el umbral.
Cuando el modo PTT esté activado, alguno de los
usuarios debe pulsar el botón PTT en el micrófono
y hablar por él. Cuando haya terminado de hablar,
debe soltar el botón.
Operación

12
Disconnect power then
simultaneously press both
“Force Instructor Mic On”
and”“Input 1 Phantom Power
On” while reconnecting power.
This will reset the
MicCOMMAND.
Make sure the microphone is
connected to the MicCOMMAND
and it is on.
Turn OFF the Push-To-Talk
mode.
Check Threshold level. Turn the
threshold to the left to reduce
sensitivity and to the right to in-
crease sensitivity.
The MicCOMMAND uses 24V
phantom power. Make sure the
microphones can accept 24V
phantom power.
If the microphone is Microphone
1 or Microphone 2, make sure
the phantom power is turned ON
and the input is set to Micro-
phone level.
Troubleshooting
The
MicCOMMAND is
not responding.
The system
doesn’t recognize a
voice when some-
one speaks in voice
activated mode.
Problem Suggestion
(Troubleshooting continued)
Unterbrechen Sie die
Stromzufuhr und drücken Sie
dann gleichzeitig auf „Leiter-
Mikrofon zwangsweise ein“ und
„Eingang 1 Phantomspannung
ein“, während Sie die
Stromversorgung
wiederherstellen. Dadurch wird
der MicCOMMAND
zurückgesetzt.
Vergewissern Sie sich, dass das
Mikrofon am MicCOMMAND an-
geschlossen und eingeschaltet
ist.
Schalten Sie den Push-To-Talk-
Modus AUS.
Überprüfen Sie den Schwellen-
pegel. Drehen Sie den
Schwellenregler nach links, um
die Empfindlichkeit zu verrin-
gern, bzw. nach rechts, um die
Empfindlichkeit zu erhöhen.
Der MicCOMMAND verwendet
24 V Phantomspannung. Verge-
wissern Sie sich, dass die Mikro-
fone 24 V Phantomspannung
aufnehmen können.
Falls es sich um Mikrofon 1 oder
Mikrofon 2 handelt, vergewis-
sern Sie sich, dass die Phantom-
spannung auf EIN und der Ein-
gang auf Mic-Level eingestellt
ist.
Fehlersuche
Der
MicCOMMAND
reagiert nicht.
Das System erkennt
eine Stimme nicht,
wenn jemand im
sprachaktivierten
Modus spricht.
Problem Empfehlung
(Fehlersuche, Forts.)

13
Mettez-la hors tension puis
appuyez simultanément sur les
boutons « Force le micro de
l’instructeur » et « Alimentation
fantôme Entrée 1 » tout en la
remettant sous tension. La
MicCOMMAND est ainsi
réinitialisée.
Assurez-vous que le microphone
est raccordé à la MicCOMMAND
et qu’il est sous tension.
Désactivez le mode Bouton mi-
cro.
Vérifiez le niveau du seuil. Tour-
nez le seuil vers la gauche pour
réduire la sensibilité ou vers la
droite pour l’augmenter.
La MicCOMMAND utilise une
alimentation fantôme de 24 V.
Assurez-vous que les micropho-
nes peuvent recevoir une telle
alimentation.
Dans le cas du microphone 1 ou
2, vérifiez que l’alimentation fan-
tôme est activée et que la sortie
est réglée sur Niveau du micro-
phone.
Dépannage
La MicCOMMAND
ne répond pas.
Le système ne re-
connaît pas la voix
lorsque le mode
Commande vocale
est activé.
Problème Suggestion
Dépannage (suite)
Desconecte la alimentación
eléctrica y pulse simultáneamente
“Force Instructor Mic On” e “Input
1 Phantom Power On” mientras
vuelve a conectar la alimentación.
Esta acción restablecerá el
MicCOMMAND.
Asegúrese de que el micrófono
esté encendido y conectado al
MicCOMMAND.
Desactive el modo Push-To-Talk.
Verifique el nivel del umbral.
Gire el control de umbral hacia
la izquierda para reducir la sen-
sibilidad y hacia la derecha para
aumentarla.
El MicCOMMAND funciona con
energía fantasma de 24V. Ase-
gúrese de que los micrófonos
admitan energía fantasma de
24V.
Si el micrófono es el Micrófono
1 o el 2, asegúrese de que la
energía fantasma esté activada
y que la entrada esté seleccio-
nada en nivel de micrófono.
Diagnóstico y resolución de problemas
El MicCOMMAND
no responde.
Problema Sugerencia
Diagnóstico y resolución de problemas (cont.)
El sistema no reco-
noce la voz de al-
guien que está ha-
blando en el modo
Voice Activated.

14
Make sure the microphone is
connected to the MicCOMMAND
and set to push to talk mode.
Verify the MicCOMMAND is in
Push-To-Talk mode (light should
be ON).
Makes sure the Push-To-Talk
button is depressed when speak-
ing.
Check Threshold level. Turn the
threshold to the left to reduce
sensitivity and to the right to in-
crease sensitivity.
The MicCOMMAND uses 24V
phantom power. Make sure the
microphones can accept 24V
phantom power.
If the microphone is Microphone
1 or Microphone 2, make sure
the phantom power is turned ON
and the input is set to Micro-
phone level.
Troubleshooting continued
The system
doesn’t recognize a
voice when some-
one speaks in Push-
To-Talk mode.
Problem Suggestion
(Troubleshooting continued)
Vergewissern Sie sich, dass das
Mikrofon am MicCOMMAND an-
geschlossen und dass der Push-
To-Talk-Modus aktiviert ist.
Überprüfen Sie, ob sich der
MicCOMMAND im Push-To-
Talk-Modus befindet (die Lampe
sollte eingeschaltet sein).
Vergewissern Sie sich, dass die
Push-To-Talk-Taste beim Spre-
chen gedrückt wird.
Überprüfen Sie den Schwellen-
pegel. Drehen Sie den
Schwellenregler nach links, um
die Empfindlichkeit zu verrin-
gern, bzw. nach rechts, um die
Empfindlichkeit zu erhöhen.
Der MicCOMMAND verwendet
24 V Phantomspannung. Verge-
wissern Sie sich, dass die Mikro-
fone 24 V Phantomspannung
aufnehmen können.
Falls es sich um Mikrofon 1 oder
Mikrofon 2 handelt, vergewis-
sern Sie sich, dass die Phantom-
spannung auf EIN und der Ein-
gang auf Mic-Level eingestellt
ist.
Fehlersuche, Forts.
Das System er-
kennt eine Stimme
nicht, wenn jemand
im Push-To-Talk-
Modus spricht.
Problem Empfehlung
(Fehlersuche, Forts.)

15
Assurez-vous également que le
microphone est raccordé à la
MicCOMMAND et en mode Bou-
ton micro.
Vérifiez si la MicCOMMAND est
aussi en mode Bouton micro (le
témoin devrait être allumé).
Lorsqu’il parle, l’utilisateur doit
appuyer sur le bouton micro.
Vérifiez le niveau du seuil. Tour-
nez le seuil vers la gauche pour
réduire la sensibilité ou vers la
droite pour l’augmenter.
La MicCOMMAND utilise une
alimentation fantôme de 24 V.
Assurez-vous que les micropho-
nes peuvent recevoir une telle
alimentation.
Dans le cas du microphone 1 ou
2, vérifiez que l’alimentation fan-
tôme est activée et que la sortie
est réglée sur Niveau du micro-
phone.
Dépannage (suite)
Le système ne re-
connaît pas la voix
lorsque le bouton
micro est utilisé.
Problème Suggestion
Dépannage (suite)
Asegúrese de que el micrófono
esté conectado al
MicCOMMAND y en el modo
Push-to-Talk.
Verifique que el MicCOMMAND
se encuentre en Push-To-Talk (la
luz debe estar encendida).
Cuando hable, asegúrese de
que el botón Push-To-Talk esté
presionado.
Verifique el nivel del umbral.
Gire el control de umbral hacia
la izquierda para reducir la sen-
sibilidad y hacia la derecha para
aumentarla.
El MicCOMMAND funciona con
energía fantasma de 24V. Ase-
gúrese de que los micrófonos
admitan energía fantasma de
24V.
Si el micrófono es el 1 o el 2,
asegúrese de que la energía fan-
tasma esté activada y que la
entrada esté seleccionada en
nivel de micrófono.
Diagnóstico y resolución de problemas
(cont.)
El sistema no reco-
noce la voz de al-
guien que está ha-
blando en el modo
Push-To-Talk.
Problema Sugerencia
Diagnóstico y resolución de problemas (cont.)

16
Troubleshooting continued
Problem Suggestion
The system
seems to recog-
nize when some-
body is speaking,
but the audio out-
put is very quiet or
very loud and dis-
torted.
One of the inputs
is quieter or
louder than the
rest.
Input one works
but the rest do
not.
Audio Output
quality is poor, but
volume is good.
Link does not ap-
pear to work.
Check the Master output. Turn
the master output to the left to
decrease volume, and turn it to
the right to increase volume.
If a microphone is connected to
input one or two, check to see that
the Mic level has been selected.
If a device with a line-level output
is connected to input one or two,
check to see that Mic level has
been turned OFF.
Each input has an individual gain.
Adjust the Input level adjustment
to the left to reduce the gain or
turn it to the right to increase the
gain of a specific input.
Make sure the Local Student
mute is not enabled.
Adjust the 5-Band equalizer to
improve sound quality.
Check to see that the system is
configured in a ring.
(LINK OUT from master goes LINK IN on
slave, LINK OUT from slaves to go to
LINK IN on any subsequent slaves. LINK
OUT goes from the last slave to LINK IN
on the master.)
Verify the master/slave modes
are set correctly.
(See “Linking Multiple MicCOMMAND
Units Together”)
Fehlersuche, Forts.
Problem Empfehlung
Das System scheint
zu erkennen, wenn
jemand spricht,
aber die Audio-
ausgabe ist sehr lei-
se oder sehr laut
und verzerrt.
Einer der Eingänge
ist leiser oder lauter
als der Rest.
Eingang 1 funktio-
niert, aber der
Rest funktioniert
nicht.
Die Audioausgangs-
qualität ist schlecht,
aber die Lautstärke
ist in Ordnung.
Der Link scheint
nicht zu funktio-
nieren.
Prüfen Sie den Master-Ausgang.
Drehen Sie den Master-Ausgang
nach links, um die Lautstärke zu
verringern, bzw. nach rechts, um
die Lautstärke zu erhöhen.
Falls das Mikrofon an Eingang 1
oder 2 angeschlossen ist, prüfen
Sie, ob der Mic-Level ausgewählt
wurde.
Wenn ein Gerät mit einem Line-
Level-Ausgang an Eingang 1
oder 2 angeschlossen ist, prüfen
Sie, ob der Mic-Level auf AUS
gestellt ist.
Jeder Eingang verfügt über eine
individuelle Verstärkung. Drehen
Sie die Eingangspegeleinstellung
nach links, um die Verstärkung zu
verringern, bzw. nach rechts, um
die Verstärkung eines spezifi-
schen Eingangs zu erhöhen.
Stellen Sie sicher, dass „Stumm-
schalten lokaler Teilnehmer“ nicht
aktiviert ist.
Justieren Sie den 5-Band Equa-
lizer, um die Klangqualität zu ver-
bessern.
Überprüfen Sie, ob das System
als Ring konfiguriert ist.
(LINK OUT vom Master führt zu LINK IN
am Slave; LINK OUT von den Slave-
Geräten führt zu LINK IN an den darauf
folgenden Slave-Geräten. LINK OUT führt
vom letzten Slave zu LINK IN am Master.)
Überprüfen Sie, ob die Master-/
Slave-Modi richtig eingestellt
sind.
(Siehe „Verbinden mehrerer
MicCOMMAND-Geräte“)

17
Dépannage (suite)
Problème Suggestion
Le système semble
reconnaître la voix
lorsque quelqu’un
parle mais la sortie
audio est très faible
ou très forte et dé-
formée.
Une de ces sorties
est plus faible ou
plus forte que les
autres.
Seule, l’entrée 1
fonctionne.
La qualité de la sor-
tie audio est médio-
cre mais le volume
est satisfaisant.
Le raccordement ne
fonctionne pas.
Vérifiez la sortie maître. Tournez
la sortie maître vers la gauche
pour baisser le volume et vers la
droite pour l’augmenter.
Si un microphone est raccordé à
l’entrée 1 ou 2, assurez-vous que
le niveau de micro été sélec-
tionné.
Si un dispositif pourvu d’une sor-
tie de niveau de ligne est raccordé
à l’entrée 1 ou 2, vérifiez que le
niveau de la MicCommand a été
désactivé.
Chaque entrée a son propre gain.
Réglez le niveau d’une entrée
spécifique vers la gauche pour
réduire le gain ou vers la droite
pour l’augmenter.
Assurez-vous que la touche dis-
crétion Étudiant local n’est pas
activée.
Réglez l’égaliseur à 5 bandes
pour améliorer la qualité du son.
Vérifiez si le système est configuré
en boucle.
(La LIAISON DE SORTIE de l’unité maître est
raccordée à la LIAISON D’ENTRÉE d’une
unité esclave, la LIAISON DE SORTIE de
chaque unité esclave est raccordée à la
LIAISON D’ENTRÉE de chaque unité esclave
suivante. (La LIAISON DE SORTIE va de la
dernière unité esclave à la LIAISON
D’ENTRÉE de l’unité maître.)
Vérifiez si les modes maître/
esclave sont définis correctement.
(Voir Raccordement de plusieurs
MicCOMMAND)
Diagnóstico y resolución de problemas
(cont.)
Problema Sugerencia
El sistema parece
reconocer cuando
alguien está
hablando pero la
salida de audio
está muy baja o
muy alta y
distorsionada.
Una de las entradas
tiene un nivel más
bajo o más alto de
sonido que el resto.
La entrada 1 funcio-
na mientras que el
resto no lo hace.
La calidad de la sa-
lida de audio es
mala, pero el volu-
men es bueno.
Aparentemente el
enlace no funciona.
Controle la salida maestra (Mas-
ter). Gire el control de la salida
maestra hacia la izquierda para
disminuir el volumen y hacia la
derecha para aumentarlo.
Si un micrófono está conectado
a la entrada 1 o 2, controle que
el nivel del micrófono esté selec-
cionado.
Si algún dispositivo con una sali-
da de nivel de línea está conec-
tado a la entrada 1 o 2, controle
que el nivel de micrófono esté
desactivado (OFF).
Cada entrada tiene una ganan-
cia individual. Ajuste el nivel de
entrada hacia la izquierda o ha-
cia la derecha para reducir o au-
mentar respectivamente la ga-
nancia de una entrada determi-
nada.
Asegúrese de que no esté acti-
vada la función Mute del Local
Student (estudiante local).
Regule el ecualizador de 5 ban-
das para mejorar la calidad del
sonido.
Verifique que el sistema esté
configurado en anillo.
(la salida LINK OUT de la unidad principal va
a la entrada LINK IN de la subordinada; la
salida LINK OUT de las unidades
subordinadas van a las entradas LINK IN de
las unidades subordinadas complementarias.
La salida LINK OUT va desde la última unidad
subordinada a la entrada LINK IN de la
principal).
Verifique que los modos principal-
subordinado estén configurados
correctamente.
(Consulte “Interconexión de múltiples
unidades MicCOMMAND”)

18
Technical Specifications
Serial Communication
See our Web site for details at
http://www.videolabs.com
Analog Audio Inputs
– (2) Selectable Microphone-Level/Line-Level
Inputs
– (10) Microphone Inputs
Phantom Power
24V
Analog Audio Output
– One (1) Output Channel
– Line Level, Variable 100 ΩTermination
Signal to Noise Ratio (Line Level Throughput)
> 80dB
Frequency response
20-20,000Hz
Mixer Link
RJ-11-6, Straight Through Cable
Audio Connections
Removable Polarized Mini “Captive Wire”
Connectors
Weight
3.54lbs/1.6kg
Dimensions
– Depth: 6.25”/15.9cm
– Width: 16.75”/42.6cm
– Height: 1.75”/4.45cm
Power Supply
12 VDC, 750mA
Technische Daten
Serielle Kommunikation
Einzelheiten finden Sie auf unserer Website
unter http://www.videolabs.com
Analogaudioeingänge
– (2) Wählbare Mic-Level-/Line-Level-Eingänge
– (10) Mikrofoneingänge
Phantomspannung
24 V
Analogaudioausgang
– Ein (1) Ausgangskanal
– Line-Level, variabel 100 Ohm Abschluss
Signal-Rausch-Verhältnis (Line-Level-Durchsatz)
> 80 dB
Frequenzantwort
20-20.000 Hz
Mixer Link
RJ-11-6, Durchgangskabel
Audioanschlüsse
Abnehmbarer polarisierter „unverlierbarer
Minidraht“
Anschlüsse
Gewicht
3,54 lbs/1,6 kg
Abmessungen
– Tiefe: 6,25 in/15,9 cm
– Breite: 16,75 in/42,6 cm
– Höhe: 1,75 in/4,45 cm
Netzteil
12 V Gleichstrom, 750 mA

19
Caractéristiques techniques
Communication en série
Pour de plus amples renseignements, voir
le site Web à www.videolabs.com
Entrées audio analogiques
– (2) Niveau de microphone/ligne
sélectionnable Entrées
– (10) Entrées de microphone
Alimentation dissimulée
24 V
Sorties audio analogiques
– Un (1) canal de sortie
– Niveau de ligne, terminaison variable
100 Ω
Rapport signal/bruit (débit du niveau de ligne)
>80 dB
Réponse en fréquence
20-20 000 Hz
Raccordement du mélangeur
Câble direct RJ-11 à 6 broches
Connecteurs audio
Mini-câble intégré polarisé amovible
Connecteurs
Poids
1,6 kg (3,54 lb)
Dimensions
– Profondeur : 15,9 cm (6,25 po)
– Largeur 42,6 cm (16,75 po)
– Hauteur 4,45 cm (1,75 po)
Alimentation électrique
12 V.c.c., 750 mA,5
Especificaciones técnicas:
Comunicación en serie
Para ver detalles, visite nuestro sitio Web en
http://www.videolabs.com
Entradas de audio análogas
– (2) Nivel de micrófono o nivel de línea
seleccionable Entradas
– (10) Entradas de micrófonos
Energía fantasma
24V
Salida de audio análoga
– Un (1) canal de salida
– Nivel de línea, terminación variable de
100 Ω
Relación señal/ruido (Rendimiento del nivel de
línea)
> 80 dB
Respuesta de frecuencia
20-20.000 Hz
Enlace del mezclador
Cable directo RJ-11-6
Conexiones de audio
Mini “Captive Wire” polarizado desmontable
Conectores
Peso
1,6kg/3,54lbs
Dimensiones
– Profundidad: 15,9cm/6,25 pulg.
– Ancho: 42,6cm/16,75 pulg.
– Alto: 4,45cm/1,75 pulg.
Fuente de alimentación
12 VCC, 750 mA

20
Declaration of Conformity
In accordance with ISO/IEC Guide 22 and BS 7514:
Manufacturer’s Name VideoLabs, a division of E.mergent, Inc.
Manufacturer’s Address 5960 Golden Hills Drive
Minneapolis, MN 55416-1040
763-542-0061
This product complies with the requirements of the EMC Directive
89/339/EEC.
Electromagnetic Emissions:
CFR 47: 1999 § 15.107 and § 15.109 Class B
EN 55022 Class B
Immunity:
EN 55024 1998, Class B
1998
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions.
1.) This device may not cause harmful interference.
2.) This device must accept any interference received, including interfer-
ence that may cause undesired operations.
Warning: Changes or modifications to this unit not expressly approved by
the party responsible for compliance could void the user’s authority to
operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the lim-
its for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses,
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Also, a class B digital device meets all requirements of the Canadian
Interference-Causing Equipment Regulations.
Konformitätserklärung
Gemäß ISO/IEC-Anleitung 22 und BS 7514:
Name des Herstellers VideoLabs, eine Abteilung von
E.mergent, Inc.
Anschrift des Herstellers 5960 Golden Hills Drive
Minneapolis, MN 55416-1040
763-542-0061
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen der EMC-Richtlinie
89/339/EEC.
Elektromagnetische Ausstrahlung:
CFR 47: 1999 § 15.107 und § 15.109 Klasse B
EN 55022 Klasse B
Störfestigkeit:
EN 55024 1998, Klasse B
1998
Dieses Gerät entspricht Teil 15 der FCC-Vorschriften. Der Betrieb
unterliegt folgenden zwei Bedingungen.
1.) Dieses Gerät darf keine schädlichen Störstrahlungen erzeugen.
2.) Dieses Gerät muss etwaige Störstrahlungen aufnehmen können,
einschließlich Störstrahlungen, die möglicherweise einen unerwünschten
Betrieb verursachen.
Achtung: Änderungen oder Modifikationen an diesem Gerät, die nicht
ausdrücklich von der für die Konformität verantwortliche Partei genehmigt
wurden,könntenzum Erlöschen derBetriebserlaubnisdesBenutzers führen.
HINWEIS: Dieses Gerät wurde getestet und entspricht gemäß Teil 15 der
FCC-Vorschriften den Grenzwerten eines digitalen Gerätes der Klasse B.
Diese Grenzwerte gewährleisten einen angemessenen Schutz gegen
schädliche Störstrahlung bei Verwendung in einer Wohngegend. Dieses
Gerät erzeugt, verwendet und kann Hochfrequenzenergie abstrahlen und
kann bei einer Installation und Verwendung, die nicht den Anweisungen
entspricht, zu schädlichen Störungen des Funkverkehrs führen. Es gibt
jedoch keine Garantie, dass bei einer bestimmten Installationsart keine
Störstrahlung auftritt. Wenn dieses Gerät den Radio- oder Fernsehempfang
stört (was festgestellt werden kann, indem das Gerät aus- und wieder
eingeschaltet wird), sollte der Benutzer diese Störung durch eine oder
mehrere der folgenden Maßnahmen beheben:
•Die Empfangsantenne neu ausrichten oder an einem anderen Ort
aufstellen.
•Den Abstand zwischen Gerät und Empfänger vergrößern.
•DasGerätan eine Steckdose anschließen,dienicht vom selbenSchaltkreis
wie der Empfänger versorgt wird.
•Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfahrenen Radio-/TV-
Techniker um Hilfe.
Außerdem entspricht ein Digitalgerät der Klasse B allen Anforderungen
der kanadischen Vorschriften bezüglich Störstrahlung verursachender
Geräte.
Table of contents