vienybe VIENYBE- PK1 User manual

LT
Techninis pasas, montavimo ir naudojimo instrukcija
3
RU
Технический п спорт, инструкция по монтaжy и 10
обслужив нию
EN
Technical certificate, instruction for installation and use
17
PIRTIES KROSNELĖ
Печь для бани / Sauna heate
“ VIENYBĖ- PK1“
Vienybė PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN
ĮST 8271432-33:2003 ГОСТ 9817-95


Vienybė-PK1
P ieš montuodami i naudodami pi ties k osnelę, (toliau
k osnelė), atidžiai pe skaitykite šią inst ukciją. Tai padės Jums
teisingai sumontuoti i kuo efektyviau naudoti įsigytą gaminį bei
išvengti galimo nelaimingo atsitikimo.
Pi kdami k osnelę, susipažinkite su ga antijos taikymo sąlygomis,
patik inkite a pilnai i teisingai užpildytas p iėmimo liudijimas.
Atsi adus nesklandumams k osnelės montavimo a naudojimo metu,
tei aukitės telefonu: +7 (495) 995-90-92
Dėl ga antijos skambinkite mob.: +7 (985) 210-76-51.
TURINYS
1. Techniniai duomenys
................................................ 4
2. Konstrukcijos aprašymas
...........................................
4
3. Montavimas
.............................................................
5
3.1.Priešgaisriniai reikalavimai
............................
6
3.2.Reikalavimai kaminui
...................................
7
3.3.Vandens šildymo talpos pajungimo reikalavimai.
7
4. Aptarnavimas
..........................................................
8
5. Pasitaikantys gedimai
................................................
8
6. Saugumo technikos reikalavimai
..................................
9
7. Gabenimas ir laikymas
..............................................
9
8. Komplektuotė
..........................................................
9
9. Garantija
................................................................. 9
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN
3

Vienybė-PK1
1. Techniniai duomenys
Pavadinimas
Vienetai
Vienybė-PK1
Naudojamas kuras*
Malkos
Bendroji galia
kW
8
Naudingumo koeficientas, ne mažiau kaip (kurenant malkom)
%
70
Krosnelės kamino skersmuo
mm
Ø150
Jungimo atvamzdžių matmuo
G3/4” sriegis
Minimali dūmtraukio trauka
Pa
10
Pakuros tūris
dm
3
79
Užkrovimo angos matmenys
mm
327x305
Gabaritiniai matmenys (LxBxH)
mm
743x533x945
Apšildomas tūris, eant pastato šiluminės varžos koeficientui 2,5
m
3
15÷25
Sausų malkų sąnaudos, esant nominaliai galiai**
kg/val
2,75
Svoris, ne daugiau kaip
kg
110
* Taip pat galima naudoti pjuvenų briketus.
** Įkrovos degimo laikas priklauso nuo kuro rūšies, drėgnumo, kuro kiekio įkrovoje
ir kitų veiksnių.
K osnelė ski ta buitinės saunos a ga inės pi ties šildymui
2. Konst ukcijos ap ašymas
Krosnelės korpusas suvirintas iš 5;8 mm storio plieno lakšto ir apdengtas apsauginiais
apdailos skydais (1pieš., poz.10).Pirkėjui atskirai įsigijus, viduje degimo kameros gali būti
įmontuojamas keičiamas šilumokaitis (poz.8), kuriame cirkuliuoja šilumos nešiklis (vanduo).
Šilumokaitį prie atviros vandens šildymo talpos galima prijungti vamzdžiais tiek iš kairės, tiek
ir iš dešinės pusės. Krosnelės pakura (poz.6) išklota vermikulitinėmis plytomis (poz.15).
Krosnelės durelėse (poz.2) yra atsparus karščiui keramikos stiklas (poz.3). Skaidri stiklo
keramika praleidžia šilumos spindulius iš pakuros ir leidžia matyti degančią liepsną. Pakuros
dugne yra ketaus ardelis (poz.5) ir peleninės stalčius (poz.4) po jomis. Krosnelės priekinis
skydas (poz.1) yra nuimamas, atsukus 4 varžtelius. Tai patogu montuojant krosnelę.
Pirminis oro srautas į pakurą patenka pro angas esančias durelių apatinėje dalyje.
Patenkančio oro srautą galima reguliuoti sklende (poz.9). Antrinis oro srautas patenka pro
angas esančias durelių (poz.2) viršutinėje dalyje.
Krosnelė nudažyta dažais atspariais aukštoms temperatūroms.
DĖMESIO! Kurenimo metu durelių (poz.2) rankena įkaista, todėl darinėjant dureles
naudokitės pirštinėmis.
4
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN

Vienybė-PK1
533
743
Ø150
70
11
8
7
9
4
5
6
5
10
15
135
220
14
12
1
2
3
4
9
13
1 pieš.
Pirties krosnelė „Vienybė-PK1“: 1.Priekinis skydas. 2.Durelės. 3.Stiklas. 4.Peleninės stalčius.
5.Ardelis. 6.Pakūra. 7.Dangtelis. 8.Šilumokaitis. 9.Oro padavimo sklendė. 10.Apdailos skydai.
11.Akmenys. 12.Pirties siena. 13.Akmens vata S30...50. 14.Ugnies peilis. 15.Vermikulitas.
Pastaba: Šilumokaitis poz.8 su pirties krosnele nekomplektuojamas. Pageidaujant šilumokaičio,
vartotojas turi jį įsigyti atskirai iš gamyklos gamintojos arba pardavimo taškuose.
3.Montavimas
Krosnelę montuoti patalpoje, turinčioje pakankama oro, reikalingo degimo palaikymui,
pritekėjimą, atitinkančioje statybines normas ir reikalavimus.
Krosnelės užpildymui naudoti granitinius ne didesnius kaip 100 mm skersmens skaldytus
akmenis, paliekant garantuotą oro tarpą (pieš.1)
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN
5

Vienybė-PK1
Murine siena
Priekinis skydas
50
Akmens vata
S 30...50
Metalinis lakštas
300
150
300
2 pieš.
3.1.P iešgais iniai eikalavimai:
- ant degių grindų prieš pakurą padėti metalinį lakštą 400 x 850 mm.;
- krosnelė turi būti prijungta prie dūmtraukio kuris atitinka BPST-01-97 reikalavimus,
turi ne mažesnę kaip 10 Pa trauką;
- krosnelė jungiama prie kamino metaliniais vamzdžiais, jie turi būti pagaminti iš ne
plonesnio kaip 1,5 mm plieno lakšto;
- kaminas turi atitikti statybinėms normoms ir taisyklėms;
- sumontuotą ir pajungtą krosnelę būtina priduoti prišgaisrinės saugos darbuotojui;
- krosnelė negali būti statoma ant medinių grindų, grindys turi būti padengtos ne plonesniu
kaip 50 mm betono sluoksniu ir uždengtos metaliniu lakštu
- pirties sienos, prie kurių statoma krosnelė, privalo būti mūrinės;
- minimalūs atstumai tarp krosnelės ir pirties sienų bei lubų parodyti pieš.2 ir 3
- turi būti palikta galimybė pakeisti krosnelę negriaunant pirties sienų, t.y. iki krosnelės
nugaros atstumas turi likti ne mažesnis kaip 300 mm, nuėmus durelių priekinį skydą, pakuros
kanalas turi laisvai praeiti per sienoje esančią angą;
- krosnelės pakuros kanalas turi būti izoliuotas ne mažiau kaip 30 mm akmens vatos
sluoksniu;
- medinės lubos privalo būti izoliuotos ne mažesniu kaip 50 mm akmens vatos
sluoksniu ir uždengtos metaliniu cinkuotu arba aliuminio skardos lakštu (žiūr. 3 pieš.).
6
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN

Vienybė-PK1
3 pieš.
Akmens vata
50
Cinkuotos skardos
arba aliuminio lakštas
300
Visu perimetru
Metalinis
lakštas
Betoninis
pagrindas
3.2.Reikalavimai kaminui:
- krosnelės dūmtakio pajungimas į pirties kaminą turi būti vykdomas pagal „Kietojo kuro
šildymo krosnių, pastatų, įrengimų taisykles“ ST8860237.02:1998;
- įvadas į kaminą turi būti kuo trumpesnis ir kylantis. Bendras įvado į kaminą ilgis neturi
viršyti 2 m. Vamzdis, kad neišsitrauktų, turi būti užfiksuotas apkaba;
- kamino skersmuo turi būti ne mažesnis kaip 150 mm;
- į šią angą negalimi jokie kiti papildomi, vienu metu veikiantys, pajungimai;
- jei kaminas pajungiamas su papildoma alkūne, tai ji turi būti ne mažesnio skerspjūvio
už krosnelės kamino skerspjūvį;
- sudūrimo ir įvedimo į kaminą vietose turi būti gerai užsandarinti plyšiai.
3.3.Vandens šildymo talpos pajungimo
eikalavimai: (Jei y a sumontuotas šilumokaitis).
- vandens šildymo šilumokaitį jungti prie atviros vandens talpos ne mažesnio kaip ¾“
colio skersmens plieniniais vamzdžiais;
- tarp krosnelės ir talpos draudžiama montuoti bet kokius uždaromuosius įtaisus;
- talpos dangčiui būtinas vamzdis (4 pieš., poz.5) arba anga tam, kad kaistant
nesusidarytų slėgis;
- rekomenduojamas 50 ÷ 100 l talpos tūris;
- jei neeksploatuojant pirties yra tikimybė užšalti vandeniui, būtina jį išleisti. Tam
žemiausiame taške reikia sumontuoti vandens išleidimo kraną (poz.6).
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN
7

Vienybė-PK1
5
2
1
500
6
3
4
4 pieš.
Pi ties k osnelės pajungimo schema: 1.Krosnelė. 2.Karšto vandens vamzdis. 3.Šalto
vandens vamzdis. 4.Atvira vandens talpa. 5.Atvamzdis (anga) 6.Vandens išleidimo kranas.
4. Apta navimas
Krosnelę gali aptarnauti tik suaugę asmenys, gerai susipažinę su jos konstrukcija ir
naudojimo instrukcija.
Prieš užkuriant krosnelę, jei yra sumontuotas šilumokaitis, įsitikinkite ar šilumokaityje
yra vandens, jei nėra, tai užpildykite nors pusę vandens talpos (pieš.4.,poz.4). Pirmo užkūrimo
metu išsiskiria nemalonaus kvapo lakios medžiagos, susidarančios kaistant dažams. Tuo metu
patalpą reikia intensyviai vėdinti. Krosnelės dažai galutinį tvirtumą įgaus po pirmo kūrenimo.
Norint užtikrinti efektyvesnį krosnelės darbą, laikas nuo laiko reikia nuvalyti dūmtraukį ir
krosnelės vidinius paviršius. Intervalai tarp krosnelės valymų priklauso nuo kuro kokybės (ypač
drėgnumo), kūrenimo intensyvumo, kamino traukos ir kitų aplinkybių. Rekomenduojama
krosnelę išvalyti 1- 2 kartus per metus. Valant pašalinami susirinkę pelenai ir suodžiai.
Krosnelės paviršius ir stiklas valomi tik tada, kai ji atvėsusi. Tai daroma sausu skudurėliu.
Stiklui valyti galima panaudoti įprastas sintetines valymo priemones. Groteles laikykite švarias,
peleninei neleiskite persipildyti.
Dėmesio! Jei yra sumontuotas šilumokaitis ir yra pavojus vandens užšalimui, baigę
naudotis būtinai išleiskite likusį vandenį.
5.Pasitaikantys gedimai
Dėl neteisingo valymo nusitrynė dažai, susibraižė stiklas. Sutrūkusios vermikulitinės plytos.
Naujas plytas galima užsisakyti pas krosnelės gamintoją.
Sugadintos durelės, įtrūkęs stiklas. Durelių pakeitimas ir jų priderinimas yra sudėtingas
remontas. Sudėtingas ir stiklo pakeitimas. Todėl geriausia, tai turėtų atlikti specialistas.
Sutrūkusi stiklą galima užsisakyti pas krosnelių gamintoją.
8
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN

Vienybė-PK1
6.Saugumo technikos
eikalavimai D audžiama:
- šalia arba ant pačios krosnelės džiovinti kurą ir kitus lengvai degančius daigtus;
- įkurti krosnelę lengvai užsidegančiais skysčiais (benzinu, žibalu ir kt.)
- kūrenti krosnelę su atidarytomis durelėmis ir dangčiais;
- liesti plikomis rankomis durelių stiklą, viršutinę apdailos dalį, įsikūrus krosnelei;
- išpilti netoli gyvenamų patalpų neužgęsusius degėsius ir pelenus;
- patikėti krosnelės priežiūrą mažamečiams vaikams.
7.Gabenimas i laikymas
Krosneles transportuoti tik vertikalioje padėtyje visų rūšių dengtu transportu. Esant sausam
orui galimas transportavimas atviru transportu. Krosnelių apsaugojimui nuo nuvirtimo,
tarpusavio nusibraižymo naudoti papildomas apsaugos priemones. Pakrovimo-iškrovimo ir
pervežimo metu draudžiama krosneles daužyti, vartyti, mėtyti.
Krosnelės sandėliuojamos sausose patalpose, kuriose nėra chemiškai aktyvių medžiagų
garų. PASTABA. Krosnelės sandėliuojamos ir pervežamos pritvirtintos ant medinio padėklo ir
apgaubtos polietileno plėvele, jei nėra kitaip aptarta tiekimo sutartyje.
8. Gaminio komplektuotė
Pirtie krosnelė “Vienybė”- PK1
1 vnt.
Techninis pasas
1 vnt.
9. Ga antija
Bendrovė garantuoja, kad pirties krosnelės kokybė atitinka ĮST 8271432-33:2003 ir ГОСТ
9817-95 reikalavimus, jeigu laikomasi gabenimo, laikymo, montavimo, naudojimo reikalavimų.
24 mėnesių garantinis laikas taikomas nuo pardavimo datos, pateikus užpildytą
priėmimo liudijimą ir pirkimą patvirtinantį dokumentą. Ardeliams taikoma 6mėn. garantija.
Parduodant pardavėjas privalo supažindinti pirkėją su garantijos taikymo sąlygomis,
užpildyti priėmimo liudijimą ir įteikti naudojimo instrukciją.
Garantinio laikotarpio metu „Vienybė“ įsipareigoja atlikti nemokamą defektų pašalinimą,
jeigu defektas atsirado dėl gamintojo kaltės.
Ga antija netaikoma:
1.nepateikus pirkimo dokumentų (PVM sąskaitos faktūros arba kasos čekio arba
kasos pajamų orderio);
2.pametus priėmimo liudijimą;
3.jei priėmimo liudijimas neužpildytas (nenurodyta pardavimo data, nėra parduotuvės
antspaudo, neįrašytas krosnelės gamyklinis numeris arba jis nesutampa su numeriu
pažymėtu ant krosnelės);
4.esant mechaniniams krosnelės pažeidimams;
5.nustačius kad krosnelė buvo remontuota pašalinio asmens;
6.krosnelė naudota ne pagal naudojimo instrukciją (negalima naudoti netinkamo
kuro); 7.krosnelė sugedo dėl to, kad buvo neteisingai prijungta ar sumontuota;
8.krosnelė sugedo dėl savavališkų konstrukcinių pakeitimų;
9.krosnelė sugedo dėl stichinių nelaimių;
10.atsiradus deformacijoms ar išdegus metalui dėl kurenimo didesniu nei
nominalus galingumas;
11.durelių stiklui;
12.vermikulitinėms plytoms.
Su ga antijos taikymo sąlygomis
SUSIPAŽINAU
Pirkėjo pavardė, parašas, data
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN
9

Vienybė-PK1
Перед монтажом и эксплуатацией банной печи (далее печи) тщательно
прочитайте данную инструкцию. Это поможет Вам правильно
смонтировать и наиболее эффективно эксплуатировать приобретенное
Вами изделие, а также предотвратить возможные несчастные случаи.
При покупке печи ознакомьтесь с условиями действия гарантии,
удостоверьтесь, что акт приемки заполнен полностью и правильно.
СОДЕРЖАНИЕ
1. Технические д нные
....................................................
11
2. Опис ние конструкции
.................................................
11
3. Монт ж
...................................................................... 12
3.1. Противопож рные требов ния
........................ 12
3.2. Требов ния к дымовой трубе
.......................... 13
3.3. Требов ния для подключения емкости для
подогрев воды
.............................................................. 14
4. Обслужив ние
............................................................ 15
5. Возможные неиспр вности
........................................... 15
6. Требов ния техники безоп сности
................................ 15
7. Тр нспортировк и хр нение
........................................ 15
8. Комплект ция
............................................................. 16
9. Г р нтия
.................................................................... 16
10
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN

Vienybė-PK1
1. Технические данные
Основные технические характеристики:
Единицы
Vienybė-PK1
Используемое топливо*
дров
Общ я мощность
кВт
8
Коэффициент полезного действия(
при топке дров ми)
%
70
Ди метр печной трубы
мм
Ø150
Р змер соединительных п трубков
резьб G3/4"
Миним льн я тяг дымовой трубы
П
10
Объем топки
дм ³
79
Г б риты отверстия для з грузки
мм
327x305
Г б ритные р змеры (Д×Ш×В)
мм
743x533x945
От плив емый объем при коэффициенте теплового
м
³
15÷25
сопротивления зд ния 2,5
Р сход сухих дров при номин льной mощности**
кг/ч с
2,75
М сс , не больше, чем
кг
110
* Тоже можно использов ть брикеты из опилок.
** Период сгор ния порции топлив з висит от вид топлив , его
к лорийности, темпер туры воздух н улице и других ф кторов.
Печь предназначена для нагрева бытовой сауны или паровой бани.
2. Описание конструкции
Корпус печи св рен из лист ст ли толщиной в 5:8 мм и покрыт з щитными
отделочными щит ми (рис.1, поз. 10).
533
743
Ø150
70
11
8
7
9
4
5
6
5
10
15
135
220
14
12
1
2
3
4
9
13
Рис.1. 1. Передняя п нель. 2. Дверцы. 3. Стекло. 4. Ящик для пепл . 5. Колосник. 6. Оч г топки.
7. Крышк . 8. Теплообменник. 9. З слонк н под че воздух . 10. Отделочные щиты. 11. К мни.
12. Стен б ни. 13. К менн я в т S30...50. 14. Р ссек тель огня. 15. Вермикулит.
Примечание: теплообменник (поз. 8) не входит в комплект цию печи. При жел нии потребитель
должен отдельно купить теплообменник в центр х прод жи или н з воде-производителе.
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN
11

Vienybė-PK1
Если покуп тель приобрет ет д нное устройство отдельно, внутри к меры сгор ния
можно смонтиров ть сменный теплообменник (поз. 8), в котором будет циркулиров ть
теплопроводник (вод ). Теплообменник посредством труб можно подсоединить к
открытой емкости для подогрев воды, к к с пр вой, т к и с левой стороны. Оч г топки
печи (поз. 6) отдел н вермикулитовыми плит ми (поз. 15). В дверц х печи (поз. 2)
уст новлено кер мическое теплоупорное стекло (поз. 3). Прозр чн я стеклокер мик
пропуск ет тепловое излучение из топки и позволяет видеть горящее пл мя. Н дне
оч г имеется чугунный колосник (поз. 5) и под ним выдвижной ящик для пепл (поз. 4).
Переднюю п нель печи (поз. 1) можно снять, отвинтив 4 винт . Д нн я возможность
особенно удобн при монт же.
Первичный поток воздух поп д ет в топку через отверстия, н ходящиеся в нижней ч сти
дверец. Поток поступ ющего воздух можно регулиров ть с помощью з слонки (поз. 9).
Вторичный поток воздух проходит через отверстия, н ходящиеся в верхней ч сти дверец
(поз. 2).
Печь покр шен кр ской, устойчивой к высоким темпер тур м.
ВНИМАНИЕ! Во время топки ручк дверей (поз. 2) н грев ется, поэтому, открыв я
дверцы печи, не з будьте н деть перч тки.
3.Монтаж
Печь следует монтиров ть в помещении, с дост точным притоком воздух ,
необходимого для поддерж ния горения, соответствующем строительным норм м и
требов ниям.Для з полнения печи следует использов ть гр нитные колотые к мни не
более 100 мм в ди метре, ост вляя г р нтиров нную воздушную прослойку (рис. 1).
К менн я стен
Передняя п нель
50
К менн я в т
S 30...50
Мет ллический лист
300
150
300
Рис. 2.
3.1. Противопожарные требования:
- н возгор емом полу перед оч гом поместить мет ллический лист 400 x 850 мм;
- печь должн быть подсоединен к дымовой трубе, соответствующей
требов ниям строительным норм м и пр вил м и имеющей тягу не менее 10 П ; печь
соединяется с дымоходом посредством мет ллических труб, которые должны быть
изготовлены из лист ст ли толщиной не менее 1,5 мм;
12
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN

Vienybė-PK1
- дымов я труб должн соответствов ть строительным норм м и пр вил м;
- смонтиров нную и подключенную печь должен освидетельствов ть р ботник
противопож рной службы;
- з прещ ется уст н влив ть печь н деревянный пол, пол должен быть покрыт
слоем бетон толщиной не менее чем 50 мм, и з крыт листом мет лл .
- стены б ни, около которых будет стоять печь, должны быть к менными;
- миним льные р сстояния от печи до стен и потолк б ни ук з ны н рис. 2 и 3;
- необходимо предусмотреть возможность з мены печи без р зрушения стен
б ни, т.е. следует ост вить р сстояние до з дней стенки печи не меньшее, чем 300 мм;
после снятия передней п нели дверец, к н л для топки должен свободно проходить
через имеющееся в стене отверстие;
- к н л для топки должен быть изолиров н слоем к менной в ты не менее 30 мм;
- деревянный потолок должен быть изолиров н слоем к менной в ты не менее 50
мм и з крыт мет ллическим оцинков нным или люминиевым жестяным листом (см. рис.
3).
К менн я в т
5
0
Оцинков нн я жесть
или лист люминия
120
0
300
По всему периметру
Мет ллический лист
Бетонное
основ ние
Рис. 3.
3.2. Требования к дымовой трубе:
- подсоединение дымоход печи к дымовой трубе б ни должно осуществляться
в соответствии c СНиП 2.04.05-91 " Отопление, вентиляция и кондициониров ние" ;
- ввод в дымовую трубу должен быть восходящим и к к можно более коротким.
Общ я длин ввод в дымовую трубу не должн превыш ть 2 м. Для того, чтобы труб
не сместил сь, ее следует з крепить хомутом;
- ди метр дымовой трубы не должен быть менее 150 мм;
- к д нному отверстию нельзя подводить ник ких других дополнительных, р бот ющих
одновременно, устройств;
- если дымов я труб соединен с дополнительным коленом, то его поперечное
сечение должно быть не меньшим, чем поперечное сечение дымовой трубы печи;
- щели в мест х стык и вход в дымовую трубу должны быть тщ тельно
уплотнены.
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN
13

Vienybė-PK1
3.3.Требования для подключения емкости для подогрева
воды: (если установлен теплообменник).
- теплообменник подогрев для воды следует подсоединять к открытой емкости
для воды посредством ст льных труб ди метром не менее ¾ дюйм ;
- между печью и емкостью з прещ ется уст н влив ть к кие бы то ни было
з крыв емые приспособления;
- н крышке емкости должн быть труб (рис. 4, поз.5) или отверстие во
избеж ние созд ния избыточного д вления при н греве;
- рекомендуемый объем емкости сост вляет 50 ÷ 100 л.;
- если во время простоя б ни существует возможность з мерз ния воды, воду
следует спустить. Для этого в с мой нижней точке необходимо уст новить кр н для
слив воды (поз. 6).
5
2
1
500
6 3
4
Рис. 4. Схема подсоединения банной печи:
1. Печь. 2. Труб для горячей воды.3. Труб для холодной воды. 4. Открыт я
емкость для воды. 5. П трубок (отверстие) 6. Кр н для слив воды.
14
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN

Vienybė-PK1
4. Обслуживание
Обслужив ние печи может осуществляться только взрослыми лиц ми, хорошо
озн комленными с конструкцией печи и инструкцией по ее использов нию.
Прежде чем н чнете топить печь, в случ ях, когд уст новлен теплообменник,
убедитесь, что в теплообменнике есть вод , если ее нет, то н полните емкость для
воды хотя бы н половину (рис. 4, поз. 4). Во время первичной р стопки выделяются
летучие веществ с неприятным з п хом, обр зующиеся при н греве кр ски. В это
время помещение следует интенсивно проветрив ть. Оконч тельную прочность кр ск
н печи приобретет после первичной р стопки.
В целях обеспечения более эффективной р боты печи, время от времени следует
прочищ ть дымовую трубу и внутренние поверхности печи. Интерв лы между чистк ми
печи з висят от к честв топлив (и особенно вл жности), интенсивности топок, тяги
дымовой трубы и других условий. Рекомендуется прочищ ть печь 1-2 р з в год. Во
время очистки уд ляются н копившиеся пепел и с ж .
Стекло и поверхность печи следует чистить только тогд , когд печь остыл . Чистк
осуществляется сухой тряпкой. Для очистки стекл можно использов ть обычные
синтетические чистящие средств . Содержите решетки в чистоте, не допуск йте
переполнения зольник .
Внимание! В случ ях, когд уст новлен теплообменник и существует оп сность
з мерз ния воды, з кончив пользов ться б ней, обяз тельно слейте ост вшуюся воду.
5.Возможные неисправности
В результ те непр вильно проведенной очистки стерл сь кр ск , поц р п но стекло.
Треснули вермикулитовые плиты. Новые плиты можно з к з ть у производителя печи.
Испорчены дверцы, треснуло стекло. З мен дверец и их н л дк являются сложными
ремонтными р бот ми. Стекло тоже сложно з менить. Поэтому, лучше всего, чтобы
д нные р боты осуществлял специ лист. Новое стекло для з мены треснувшего можно
з к з ть у производителя печи.
6. Требования техники безопасности
З прещ ется:
- рядом с печью или же н с мой печи сушить топливо и другие, легко
воспл меняющиеся предметы;
- р зжиг ть печь легковоспл меняющимися жидкостями (бензином, керосином и
т.п.) - топить печь с открытыми дверц ми и крышк ми;
- к с ться голыми рук ми стекл дверец, верхней ч сти отделки, после того, к к печь
был р зожжен ;
- высып ть нед леко от жилых помещений не потухшие шл к и пепел;
- доверять присмотр з печью м лолетним детям.
7. Транспортировка и хранение
Печь следует перевозить строго в вертик льном положении н крытом тр нспортном
средстве любом вид . При сухой погоде возможн тр нспортировк н открытом
тр нспорте. Для того, чтобы печи не перевернулись или не поц р п лись друг об друг ,
следует использов ть дополнительные з щитные приспособления. Во время з грузки,
выгрузки и перевозки з прещ ется перевор чив ть, кид ть или уд рять печь.
Печи следует хр нить в сухом помещении, в котором не н личествуют п ры химически
ктивных веществ.
ПРИМЕЧАНИЕ. Печи скл дируются и перевозятся, з крепленные н деревянном
подносе и покрытые полиэтиленовой пленкой, если другие возможности не
предусмотрены в договоре н пост вку.
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN
15

Vienybė-PK1
8.Комплектация изделия
1.Печь для б ни «Vienybė-PK1» 1 шт.
2.Технический п спорт печи 1 шт.
9.Гарантия
Производитель г р нтирует, что к чество печки соответствует требов ниям ĮST
8271432-33:2003 и ГОСТ 9817-95, если были соблюдены требов ния по
тр нспортировке, хр нению, монт жу и использов нию.
Г р нтийный период сроком в 24 месяц н чин ется с момент прод жи, н основ нии
предост вленного з полненного кт приемки и документ , подтвержд ющего ф кт
покупки. Г р нтийный период для к
олосник
6 месяцев.
При прод же прод вец обяз н озн комить покуп теля с условиями г р нтии,
з полнить кт приемки и вручить инструкцию по эксплу т ции.
Н протяжении г р нтийного период АО Умег обязуется беспл тно устр нить
дефекты, если т ковые возникли по вине производителя.
Гарантия не действует:
1.если не предост влены документы, подтвержд ющие ф кт покупки (счет-ф ктур по
НДС, или к ссовый чек, или выписк из к ссовой книги); 2.если утерян кт приемки;
3.если кт приемки не з полнен (не ук з н д т прод жи, нет шт мп м г зин , не
впис н з водской номер печи или же он не соответствует номеру, ук з нному н с мой
печи); 4.если имеются мех нические повреждения печи;
5.если уст новлено, что ремонт печи осуществлялся посторонним лицом; 6.если печь
использов л сь в н рушение инструкции по использов нию (з прещено использов ть
не подходящее топливо);
7.если печь испортил сь в результ те непр вильного подсоединения или
монт ж ; 8.если печь испортил сь в результ те с мовольных конструкционных
изменений; 9.если печь испортил сь вследствие стихийных бедствий;
10.если обр зов лись деформ ции или же выжжен мет лл в результ те р стопки н
мощность, превыш ющую номин льную;
11. н дверное стекло;
12. н вермикулитовые плиты;
С условиями действия гарантии
Ознакомился
Ф милия покуп теля, подпись, д т .
В случ е возникновения непол док во время монт ж или использов ния печи,
обр щ йтесь по телефону: +7 (495) 995-90-92. Для г р нтии звоните по мобильному
телефону +7 (985) 210-76-51.
16
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN

Vienybė-PK1
P io to installing and using the sauna heate (he einafte “heate ”) make su e to
ca efully ead this manual. This will help you install the p oduct co ectly and use
it in a most efficient manne as well as p event possible accidents.
When buying the heate familia ize you self with wa anty te ms and
conditions, check if the acceptance ce tificate is filled out completely
and co ectly.
TABLE OF CONTENTS
1. Technical parameters
...............................................................
18
2. Description of the construction
....................................................
18
3. Installation
..............................................................................
19
3.1.Fire safety requirements
..............................................
20
3.2.Requirements for chimney
...........................................
21
3.3.Requirements for connection of a water heating tank
.........
21
4. Handling and maintenance
........................................................
22
5. Common failures
......................................................................
22
6. Safety requirements
.................................................................
23
7. Transportation and storage
........................................................
23
8. Product components
.................................................................
23
9. Warranty
................................................................................
23
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN
17

Vienybė-PK1
1.Technical pa amete s
Main technical pa amete s
Units
Vienybė-PK1
Fuel used
wood
Total power
kW
8
Coefficient of efficiency, % not less than when firing with wood
%
70
Diameter of the chimney of the heater
mm
Ø150
Measurement of connection branches
G3/4” thread
Minimal thrust of the chimney
Pa
10
Mouth volume
dm
3
79
Measurements of the loading hole
mm
327x305
Measurements (LxBxH))
mm
743x533x945
Heated volume when the coefficient of thermal resistance of the
building 2.5m3
m
3
15÷25
Consumption of dry wood at nominal capacity**
kg/val
2,75
Weight, not more than
kg
110
*Can also use sawdust briquettes.
** The burning time of the load of fuel depends on the type of fuel, its' calorific
capacity, outside temperature and other factors.
The heate is designed fo home sauna o steam bath heating.
2.Desc iption of the const uction
The body of the heater is welded from 5,8 mm steel sheet and covered with
protective decorative facing (Pic. 1, pos. 10). If purchased separately, a replaceable heat
exchanger (pos. 8) may be installed inside the combustion chamber. Inside the heat
exchanger a heat carrying medium (water) circulates. The heat exchanger may be connected
to an open water heating tank with the help of pipes, both from the left and right side. The
mouth of the heater (pos. 6) is lined with vermiculite bricks (pos. 15). A heat resistant ceramic
glass (pos. 3) is installed inside the door (pos. 2) of the heater. The glass conducts heat and
allows seeing fire. At the bottom of the mouth of the heater there is a cast iron firegrate (pos.
5) and an ashbin (pos. 4) underneath it. The front panel (pos. 1) of the heater may be
removed by unscrewing four bolts. It is very convenient when installing the heater.
The primary amount of air supplied into the mouth flows through the openings at the
bottom of the door. The amount of supplied air may be adjusted with the help of a valve (pos. 9).
Also the air is supplied into the mouth through the openings at the top of the door (pos. 2).
The heater is painted with heat resistant paint.
WARNING! When heating the handle of the door (pos. 2) becomes hot, therefore, wear
gloves when opening and closing.
18
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN

Vienybė-PK1
Brick wall
Front shield
50
Rockwool
S 30...50
Metal sheet
3
0
0
150
300
Pic. 2.
3.1. Fi e safety equi ements
- A 400x850 mm metal sheet must be placed on the flammable floor in front of the mouth;
- The heater must be connected to the chimney which should meet construction
standards and rules and thrust of which is at least 10 Pa.
- For the connection of the heater to the chimney steel pipes must be used, thickness
of which must be at least 1.5 mm.
- The chimney must meet construction standards and regulations.
- The installed and connected heater must be approved by a fire safety specialist;
- The heater must not be installed on the wooden floor; the floor must have at least
50 mm thick concrete cover with a metal sheet on top.
- The heater must be placed only next to the brick wall of the sauna;
- The minimum distance between the heater and walls/ceiling of the sauna is shown
in Pic. 2 and 3.
- The heater must be installed in a way that it would be possible to replace it without
breaking down the walls of the sauna, i.e. the distance between the back of the heater and
the wall must be at least 300 mm., the duct of the mouth must pass through the opening in
the wall freely after the front panel of the door is removed;
- The duct of the mouth of the heater must have at least 30 mm thick rock wool insulation;
- Wooden ceiling must have at least 50 mm thick layer of rock wool insulation which
must be covered with a sheet of galvanized steel or aluminum (see Pic. 3).
20
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN

Vienybė-PK1
533
743
Ø150
70
11
8
7
9
4
5
6
5
10
15
135
220
14
12
1
2
3
4
9
13
Pic.1
1.Front panel. 2. Door. 3. Glass. 4. Ashbin. 5. Firegrate. 6. Mouth. 7. Cover. 8.
Heat exchanger. 9. Air supply valve. 10. Furnishing panels. 11. Stones. 12.
Sauna wall. 13. Rockwool S30…50. 14.Fire knife. 15. Vermiculite.
Note: heat exchanger pos. 8 is not included. Customer may purchase the
heat exchanger separately from the manufacturer or dealers.
3.Installation
The place where the heater will be installed must have sufficient air supply necessary for
combustion and must meet the construction standards and regulations.
The heater must be filled with granite stones broken into pieces not larger than 100 mm in
diameter; the gap for air circulation must be left (Pic. 1).
Vienybė-PK1 (13.02) V2 LT, RU, EN
19
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other vienybe Heater manuals