manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. VERVAEKE
  6. •
  7. Heater
  8. •
  9. VERVAEKE 111 339 User manual

VERVAEKE 111 339 User manual

Popular Heater manuals by other brands

Porter-Cable PCXH80KT Operating instructions and owner's manual

Porter-Cable

Porter-Cable PCXH80KT Operating instructions and owner's manual

Dyna-Glo RA18LPDG user manual

Dyna-Glo

Dyna-Glo RA18LPDG user manual

Dimplex PLX050E instruction manual

Dimplex

Dimplex PLX050E instruction manual

EOS Herkules XL S120 installation instructions

EOS

EOS Herkules XL S120 installation instructions

Trebs Comfortheat 99209 manual

Trebs

Trebs Comfortheat 99209 manual

Biddle STYLE2 Series Installation operation & maintenance

Biddle

Biddle STYLE2 Series Installation operation & maintenance

Vermont Castings Non-Catalytic Convection Heater 2477CE Installation and operating manual

Vermont Castings

Vermont Castings Non-Catalytic Convection Heater 2477CE Installation and operating manual

Fagor RA-1505 Instructions for use

Fagor

Fagor RA-1505 Instructions for use

THERMAL FLOW Delta 175 Operating instructions manual

THERMAL FLOW

THERMAL FLOW Delta 175 Operating instructions manual

GET G2CH instructions

GET

GET G2CH instructions

ApenGroup PK Series User, installation, and maintenance manual

ApenGroup

ApenGroup PK Series User, installation, and maintenance manual

oventrop Regucor Series quick start guide

oventrop

oventrop Regucor Series quick start guide

Blaze King CLARITY CL2118.IPI.1 Operation & installation manual

Blaze King

Blaze King CLARITY CL2118.IPI.1 Operation & installation manual

ELMEKO ML 150 Installation and operating manual

ELMEKO

ELMEKO ML 150 Installation and operating manual

BN Thermic 830T instructions

BN Thermic

BN Thermic 830T instructions

KING K Series Installation, operation & maintenance instructions

KING

KING K Series Installation, operation & maintenance instructions

Empire Comfort Systems RH-50-5 Installation instructions and owner's manual

Empire Comfort Systems

Empire Comfort Systems RH-50-5 Installation instructions and owner's manual

Well Straler RC-16B user guide

Well Straler

Well Straler RC-16B user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

NL
FR
GB
DE
Hoe de buitenste
stormbuizen vast te zetten?
Manier van vast zetten
bovenaan en onderaan is
gelijk.
1) Soort stormbuis hangt af
van de hoogte.
Ofwel bij kleine hoogte
enkel 1 buis.
Ofwel twee buizen tegen
elkaar.
Of bij grote hoogte 2 buizen
met een tussenafstand.
Enkel uitvoeringen zonder
een vast gaas art 111 …
hebben een buitenste
stormbuis.
2) Overal, dus boven en
onder, binnen en buitenste
stormbuis, altijd een
schroef 6.3 x 19 als borging
in de stormbuis en voetje
art 409 monteren.
3) Art 24.
4) 2 x bout M8.
5) Afhankelijk van de
hoeveelheid zeil die op de
rol komt de afstand tussen
buitenste stormbuis en
gebouw regelen.
Niet meer speling geven
dan nodig.
6) Om beschadiging te
voorkomen, zorgen dat de
buis onderaan nooit op de
bevestiging sleept.
Comment fixer les tubes de
tempête extérieurs ?
Le mode de fixation en haut
et en bas est identique.
1) Le type de tube de
tempête dépend de la
hauteur.
Soit pour une petite hauteur
seulement 1 tube.
Ou bien deux tubes l’un
contre l’autre.
Ou, pour une grande
hauteur, deux tubes avec un
intervalle.
Seules les versions sans
gaze fixe réf. 111 ... ont un
tube de tempête extérieur.
2) Partout, c.-à-d. en haut et
en bas, tube de tempête
intérieur et extérieur,
toujours monter une vis de
6,3 x 19 comme arrêt dans
le tube de tempête et le
petit pied réf. 409.
3) Réf. 24.
4) 2 boulons M8.
5) En fonction de la quantité
de toile/gaze qui vient sur le
rouleau, régler la distance
entre le tube de tempête
extérieur et le bâtiment. Ne
pas donner plus de jeu que
nécessaire.
6) Pour éviter les
dommages, faire en sorte
que le tube intérieur ne tire
jamais sur la fixation.
How to secure the outer
storm pipes
The way to secure them at
the top and bottom is the
same.
1) The type of storm pipe
depends on the height.
If the installation is not very
high, only 1 pipe. Or two
pipes against each other.
If the installation is high, 2
pipes with a gap between
them.
Only installations without a
fixed screen art 111 … have
an outer storm pipe.
2) Everywhere, so at the top
and at the bottom, for the
inner and the outer storm
pipe, always place a 6.3 x
19 screw as a lock in the
storm pipe and foot art 409.
3) Art 24.
4) 2 x bolt M8.
5) Depending on the
amount of screen that is on
the roller, adjust the
distance between the outer
storm pipe and the building.
Do not allow more play than
necessary.
6) To avoid damage, ensure
that the pipe never drags
over the attachment.
Wie werden die Außen-
Sturmrohre befestigt?
Die Sturmrohre werden
oben und unten auf die
gleiche Weise befestigt.
1) Die Art des Sturmrohrs
hängt von der Höhe ab:
Bei einer niedrigen Höhe
verwenden Sie nur ein Rohr
oder
zwei Rohre aneinander.
Bei einer großen Höhe
verwenden Sie 2 Rohre mit
einem Zwischenabstand.
Nur Ausführungen ohne
festen Windschirm
(Artikelnummer 111 …)
haben ein Außen-
Sturmrohr.
2) Sie müssen überall, also
an der Ober- und Unterseite
im Innen- und Außensturm-
Rohr, eine Schraube 6.3 x 19
als Sicherheit im Sturmrohr
sowie einen Fuß (Artikel
409) montieren.
3) Art 24.
4) 2 x Bolzen M8.
5) Der Abstand zwischen
dem Außen-Sturmrohr und
dem Gebäude wird je nach
der Windschirmmenge auf
der Rolle eingestellt.
Sehen Sie dabei nicht mehr
Spiel als erforderlich vor.
6) Um Beschädigungen zu
vermeiden, sorgen Sie
dafür, dass sich das Rohr
unten niemals über die
Befestigung bewegt.
1
2
3
4
5
6
Veiligheid
Sécurité
CE verplichtingen waarmee men rekening MOET houden van zodra
men werkt met motoren.
Een hand aangedreven uitvoering is veilig en kan men onbeperkt
gebruiken bij alle omstandigheden en uitvoeringen.
Alles met een motor moet voldoen aan de machinerichtlijnen o.a.
om klemmingsgevaar te voorkomen.
Uitvoering art 222 … is een afgeschermde, zeer veilige uitvoering.
Zonder enige beperking kan men deze uitvoering overal, met
motoren en alle mogelijke sturingen gebruiken.
Voor art 111 … en 333 … is dit iets anders. Dit is een niet volledig
afgeschermde uitvoering.
Alles hangt af van hoe hoog een systeem boven het maaiveld hangt.
Is dit hoger dan 2.7 meter is er geen klemmingsgevaar en is ook
hier is geen enkele beperking.
Is de onderbuis lager dan 2.7 meter boven het maaiveld:
oSchakelaar plaatsen aan de zijkant van de stal zodat men
het gordijn ziet terwijl het werkt.
oNOOIT hier een sturing op aansluiten. Enkel bij
uitvoeringen 222 … een sturing aansluiten.
ALLES wat de motor kan doen werken als U er niet bij staat is een
sturing. Computer, klok, afstand bediening, regensensor, …
Alles kan bij een uitvoering 222 ...
Bij een art 111 … en art 333 … enkel als de onderbuis hoger is dan
2.7 meter.
Het vast zeil uit art 222 ... doet dan niet enkel dienst als
afscherming voor wind of vogels maar voorkomt ook dat men met
de handen makkelijk tot bij de draaiende onderdelen geraakt.
Soms heeft men een motor al of niet met een sturing nodig bij een
niet volledig afgeschermde uitvoering art 111 ....
Vb: Buitenloopkippen, zoniet kunnen de kippen niet meer naar
buiten.
In dit geval is het ten strengste verboden dat personen zich in de
onmiddellijke nabijheid van een werkende uitvoering bevinden.
Indien U één van de modules poorten gebruikt als regelbare zijkant
verluchting:
Alles hangt ook hier af van hoe hoog de onderkant verwijderd is van
het maaiveld.
Hoger dan 2,7 meter is een sturing mogelijk.
Lager dan 2,7 meter enkel een schakelaar gebruiken en deze zo
plaatsen dat als men de schakelaar bediend men van daar uit
een VOLLEDIG overzicht heeft op het gordijn.
Beveiligingen kunnen een eventueel bekneld raken niet volledig
uitsluiten, slechts in grotere mate voorkomen dat er ernstig letsel
kan
ontstaan. De eindgebruiker blijft te allen tijde verantwoordelijk
voor veilige werkomstandigheden, voor het in stand houden van de
beveiligingen en het regelmatig controleren ervan.
Obligations européennes dont il FAUT tenir compte lors de
l’utilisation de moteurs.
Un modèle actionné manuellement est sûr et peut être utilisé sans
aucune restriction dans toutes les circonstances et avec tous les
modèles.
Tout ce qui est actionné par un moteur doit satisfaire aux directives
« machines », notamment afin de prévenir tout risque de
coincement d’une partie du corps.
La réf. 222 … est une installation protégée, très sûre.
Ce système peut être utilisé partout, sans aucune restriction, avec
des moteurs et toutes les commandes possibles.
Pour la réf. 111 … et art 333 … , la situation est différente. Cette
installation n’est pas entièrement protégée.
Tout dépend de la hauteur à laquelle le système se trouve par
rapport au niveau du sol.
S’il se trouve à plus de 2,70 m, il n’existe aucun risque de
coincement et donc, aucune restriction.
Si le tube inférieur se trouve à moins de 2,70 m au-dessus du
niveau du sol :
oPlacer le commutateur sur le côté de l’étable afin que le pare-
vent soit visible lorsqu’il est en mouvement.
oNe JAMAIS y connecter une commande. Une commande ne
peut être connectée que sur les modèles 222 …
On appelle tout ce qui peut actionner un moteur sans intervention
d’une personne tout près d’un système motorisé une commande:
un ordinateur, une minuterie, une commande à distance, un
détecteur de pluie...
Ceci est possible avec les articles 222 ...
Chez les articles 111 ... et 333 ... seulement si le tube inférieur se
trouve à une hauteur de plus de 2,7 m.
Le pare-vent fixe de la réf. 222… sert non seulement de protection
contre le vent et les oiseaux, mais il permet aussi d’éviter que
quelqu’un puisse toucher facilement les parties rotatives.
Un moteur, avec ou sans commande, est parfois nécessaire avec un
modèle réf. 111 … qui n’est pas entièrement protégé.
Exemple : poulets élevés en plein air, sans quoi les poulets ne
peuvent plus sortir.
Dans ce cas, il est strictement interdit à toute personne de se trouver
à proximité immédiate d’un pare-vent en mouvement.
Si vous utilisez un des modules de porte comme aération latérale
réglable:
Ici, tout dépendra également de la hauteur du bas par rapport au sol.
Plus haut de 2,7 mètres: possibilité d'une commande
automatique.
Plus bas de 2,7 mètres: n'utilisez qu'un interrupteur et placez-le
de sorte qu'en actionnant l’interrupteur, on a une vue d'ensemble
sur le rideau à partir de là.
Les protections ne peuvent pas exclure complètement tout
coincement. Elles ne permettent que de prévenir, dans une large
mesure,
les blessures graves. L’utilisateur final reste toujours responsable de
la sécurité des conditions de travail ainsi que du maintien en place et
du contrôle régulier des protections.
Safety
Sicherheit
CE obligations that MUST be taken into account as soon as motors
are involved.
A hand-driven installation is safe and can be used without any
restrictions in any conditions and constellation.
Anything with a motor must comply with the Machinery Directive,
amongst other things to avoid the risk of getting trapped.
Article number 222 …and 333 … is a screened-off, very safe
installation.
This installation can be used anywhere, without any restrictions,
with motors and any type of control.
The situation is slightly different for article number 111 …. This is
not a completely screened-off installation.
Everything depends on how high the system is above the ground.
If it is higher than 2.7 metres above the ground, there is no risk
of getting trapped and there are therefore no restrictions.
If the bottom pipe is lower than 2.7 metres above the ground:
oPlace the switch on the side of the shed so that the
windbreak is visible when it operates.
oNEVER connect a control to this kind of installation. A
control may only be connected to installations of item
number 222 …
We call “control” everything that can control a motor without
intervention of a person standing near a motorized system:
e.g. a computer, a timer, a remote control, a rain sensor ...
This is possible with the Articles 222 ...
With an article 111... and article 333 ...only if the bottom tube is
situated higher than 2,7 m.
The fixed screen from article number article number 222 ... then
serves not only as a screen against the wind or birds but above all
prevents hands being able to reach the rotating parts easily.
Sometimes a motor with or without a control is needed for an
installation with article number 111 …. that is not completely
screened off.
For example: a run for free-range hens, because otherwise the hens
can no longer go outside.
In that case, it is strictly forbidden for people to come near to an
installation when it is working.
If you use one of the gate modules as an adjustable side ventilation:
Here, it also depends on the height of the lower edge above the
ground.
If it is bigger than 2.7 meters, then an automatic controller can
be used.
If it is smaller than 2.7 meters, then you only should use a
switch and position it so that during the activation of the
switch, the operator has an overview of the curtain from there.
Screening off an installation cannot entirely rule out people getting
trapped, but they can to a great degree prevent serious injuries
from occurring. The end user at all times remains responsible for
safe working conditions, for maintaining the protections and regular
inspection of the installation.
CE-Vorschriften, die man beachten MUSS, wenn man mit Motoren
arbeitet.
Eine von Hand angetriebene Ausführung ist sicher und man kann Sie
uneingeschränkt für alle Bedingungen und Ausführungen nutzen.
Alles mit Motor muss den Maschinenrichtlinien entsprechen, um
u. a. Einklemmgefahr zu verhindern.
Art 222 … ist eine abgeschirmte, sehr sichere Installation.
Diese Art von Ausführung kann ohne jegliche Einschränkung überall
eingesetzt werden, mit Motoren und allen Arten von Steuerung.
Bei Art 111 …, Art 333 ... ist dies anders. Dies ist eine nicht komplett
abgeschirmte Installation.
Alles ist davon abhängig, wie ein System über der Bodenfläche
hängt.
Ist dies höher als 2,70 Meter, besteht keine Einklemmgefahr und
es besteht hier keinerlei Einschränkung.
Liegt das untere Rohr weniger als 2,70 Meter über der
Bodenoberfläche:
oSchalter an die Seite des Stalls versetzen, damit man den
Vorhang sieht, während er arbeitet.
oNIEMALS eine Steuerung anschließen. Nur bei Ausführung 222
… eine Steuerung anschließen.
Wir nennen alles, was ein Motor, ohne Intervention einer Person in
der Nähe eines motorisierten Systems, antreiben kann eine
Steuerung:
z.B. ein Computer, eine Schaltuhr, eine Fernbedienung, ein
Regensensor...
Dies ist möglich mit den Artikeln 222...
Bei Artikeln 111 ... und 333... nur dann, wenn das untere Rohr sich
höher als 2,7 m befindet.
Der feste Schirm von Art 222 … dient dann nicht nur als Abschirmung
vor Wind und Vögeln, sondern er verhindert auch, dass man ganz
leicht mit den Händen an die sich drehenden Teile gelangen kann.
Manchmal braucht man bei einer komplett abgeschirmten
Ausführung Art 111 … einen Motor mit oder ohne Steuerung.
Beispiel: Freilaufhaltung von Hühnern, andernfalls können die
Hühner nicht mehr nach draußen.
In diesem Fall ist es strengstens untersagt, dass sich Personen in
unmittelbarer Nähe der arbeitenden Ausführung aufhalten.
Wenn Sie einen der Tor-Modulen als verstellbare Seitenbelüftung
verwenden:
Hier hängt es auch ab von der Höhe der Unterkante über dem
Boden.
Wenn die Höhe größer ist als 2,7 Meter, dann kann eine
automatische Steuerung verwendet werden.
Wenn die Höhe kleiner ist als 2,7 Meter, dann sollte man nur
einen Schalter verwenden und diesen so positionieren, dass der
Operator während der Aktivierung des Schalters von dort eine
Übersicht über den Vorhang hat.
Schutzmaßnahmen können eine mögliche Verletzungsgefahr nicht
komplett ausschließen; sie können nur in größerem Maße
vermeiden, dass ernste Verletzungen entstehen. Der Endverbraucher
bleibt jederzeit für die sicheren Arbeitsbedingungen, für die
Instandhaltung des Schutzes und dessen regelmäßige Überprüfung
verantwortlich.