Virutex ATB40 User manual

Atornillador a batería
Cordless screwdriver
Viseuse à batterie
Akku-Bohrschrauber
Avvitatore a bateria
Aparafusadora de bateria
Аккумуляторная дрель-шуруповёрт
Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa
ATB40
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI

2
1
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
página/page
seite/pagina
страница/strona
Fig. 1
ESPAÑOL Atornillador a batería ATB40
5
ENGLISH Cordless screwdriver ATB40
10
FRANÇAIS Viseuse à batterie ATB40
14
DEUTSCH Akku-Bohrschrauber ATB40
19
ITALIANO Avvitatore a bateria ATB40
23
PORTUGUÉS Aparafusadora de bateria ATB40
28
РУССКИЙ Аккумуляторная дрель-шуруповёрт ATB40
33
РOLSKI Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa ATB40
38
4 5 6 7 8 9 3 2 10 2 12 11
1 1

3
Fig. 3
Fig. 2
Fig. 4
16 12
2 3 12
211
2
8 8

4
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7

5
ESPAÑOL
ATORNILLADOR A BATERÍA ATB40
Nota importante
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia en el futuro. El término "herramienta eléc-
trica" en las advertencias se refiere a la herramienta
eléctrica accionada por la red eléctrica (con cable) o
a una herramienta eléctrica accionada por batería
(sin cable).
Uso y cuidado de la herramienta a batería
• Recargue sólo con el cargador especificado por el
fabricante. Un cargador no adecuado para el tipo
de batería correspondiente puede provocar riesgo
de incendio.
• Utilice esta herramienta eléctrica únicamente con la
batería específicamente diseñada para este modelo. El
uso de otros tipos de batería puede provocar lesiones
al operario y riesgo de incendio.
• Cuando la batería no esté en uso, mantenerla alejada
de objetos metálicos, tales como clips para papel, mo-
nedas,llaves,clavos,tornillosuotrosobjetosmetálicos
pequeños que puedan establecer una conexión de un
terminal al otro. El cortocircuito de los terminales de
la batería puede causar quemaduras o un incendio.
•Bajocondicionesextremassepuedederramarlíquido
de la batería; evite el contacto con dicho líquido. En
Fig. 9
Fig. 8

6
casodecontactoaccidental,enjuagarabundantemente
con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busqueasistencia médica. El líquido delabateríapuede
causar irritación o quemaduras.
• Evite encendidos involuntarios. Asegurese que el
interruptor de encendido/apagado esté en la posición
de apagado antes de colocar la batería. Transportar
la herramienta eléctrica con el dedo en el interruptor
de encendido/apagado o colocar la batería con el
interruptor en posición de encendido puede provocar
accidentes.
•No abrirlasbaterías. Existepeligrodedañar elcircuito.
• En caso de daños y uso indebido de la batería, pue-
den emitirse vapores. En este caso sitúese en un lugar
ventiladoy busqueasistenciamédicaen casonecesario.
Los vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
• Cuando la batería esté defectuosa, el líquido puede
escapar y entrar en contacto con componentes adya-
centes. Revise las piezas correspondientes, límpielas o
reemplácelas si es necesario.
• Proteja la batería contra el calor, la irradiación solar
continua y el fuego. Existe peligro de explosión.
Lea todas las instrucciones y adverten-
cias de seguridad.
• Proteja el cargador de la batería de la lluvia y la
humedad. La entrada de agua en el mismo aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No cargue otras baterías. El cargador de la batería
sólo es adecuado para cargar baterías de iones de litio
dentro del rango de tensión indicado. De lo contrario,
existe peligro de incendio y explosión.
•Mantenga elcargadorde labateríalimpio.La suciedad
puede causar peligro de descarga eléctrica.
• Revise el cargador de la batería, el cable y el enchufe
siempre antes de usarlos. No utilice el cargador cuan-
do se detecten defectos. No abra el cargador por su
cuenta, hágalo reparar sólo por personal cualificado
que utilice repuestos originales. Los cargadores, los
cables y los enchufes dañados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
• No utilice el cargador de la batería en superficies
fácilmente inflamables, por ejemplo, papel, textiles,
etc..., o en ambientes combustibles. Existe peligro de
incendiodebido al calentamiento delcargadordurante
el ciclo de carga.
Servicio
• Haga reparar su herramienta eléctrica por
personal cualificado que use solamente piezas de
repuesto originales. Esto asegurará que se manten-
ga la seguridad de la herramienta eléctrica.
• Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los
útiles.
2. ADVERTENCIAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
• Sostenga la herramienta por medio de las superficies
de sujección aisladas cuando realice una operación
donde el útil de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cable. El útil de corte
que esté en contacto con un cable "vivo" puede hacer
que las partes de metal expuestas de la herramienta
eléctrica estén "vivas" y podría provocar al operador
un choque eléctrico.
• Mantenga las empuñaduras y las superficies de
sujección secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
empuñadurasy lassuperficiesdesujecciónresbaladizas
no permiten un manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
•Tengaen cuenta que cuando utilice unaherramienta
eléctricadebesostenerla empuñadura correctamente,
estoesútil para controlar la propiaherramienta. Por lo
tanto, sostenerla de manera adecuada puede reducir
el riesgo de accidentes o lesiones.
• Use protectores para los oídos. La exposición al ruido
puede provocar pérdida de la audición.
3.GUÍAS DE SEGURIDADDURANTE ELFUNCIO-
NAMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
• La pieza a trabajar debe estar convenientemente
fijada. Utilice dispositivos o tornillos de fijación para
mantener la pieza de trabajo bien sujeta, lo que será
más seguro que sostenerla con las manos.
• Los productos con amianto pueden causar cáncer.
No procese materiales que lo contengan.
• Deje de sujetar la herramienta eléctrica sólo después
de que las partes móviles se hayan detenido comple-
tamente. El útil de corte podría quedar aprisionado
duranteel trabajo, lo cual podríahacerdifícilmantener
el control de la herramienta eléctrica.
• Use un detector apropiado para localizar los cables
eléctricos ocultos. O solicite dicha información de la
compañía de suministro de energía. Al perforar cables
eléctricos se pueden provocar incendios y choques
eléctricos.Las tuberíasdegasdañadaspueden provocar
explosiones.Si se perforan las tuberías deagua,pueden
producirse daños materiales importantes.
• Si se atasca un útil instalado en la herramienta
eléctrica, debe apagar ésta y mantener la calma. En
ese momento, la herramienta eléctrica producirá una
torsión alta, provocando un retroceso brusco. Es pro-
bable que el útil instalado en la herramienta eléctrica
se atasque, a causa de una sobrecarga de la misma
o la desviación, durante el trabajo, del útil instalado.
• Si hay cables eléctricos o líneas de energía ocultos

7
que puedan ser dañados durante el trabajo, sostenga
la herramienta eléctrica por la empuñadura aislada.
Cuando la herramienta eléctrica está en contacto con
una línea cargada, las partes de metal en la misma
conducirán la electricidad y podrían provocarle al
operador un choque eléctrico.
• Durante el trabajo, debe sostener firmemente la
herramienta eléctrica con las manos y asegurese de
estar bien firme.
• Cuando opere y use la herramienta eléctrica, sos-
téngala solamente por la empuñadura principal del
interruptor y no por otras partes.
• Evite parar el motor de la herramienta eléctrica
cuando esté bajo carga.
• Nunca quite ninguna astilla o fragmento con el
motor de la herramienta eléctrica en funcionamiento.
•Utilice herramientas sin defectos. Facilitará eltrabajo
con la herramienta eléctrica.
• Está estrictamente prohibido modificar los útiles de
corte y el uso de accesorios no diseñados para esta
herramienta eléctrica.
• No aplique presión excesiva cuando opere la
herra-mienta eléctrica, puede bloquear la broca y
sobrecargar el motor.
• No deje que las brocas se bloqueen en el material
procesado. Si se produce esto, no intente liberarlas
por medio del motor de la herramienta eléctrica; esto
puede dejarla fuera de funcionamiento.
• No golpear las brocas atascadas en el material
procesado con un martillo o con otros objetos, los
fragmentos de metal pueden dañar al operador y a
las demás personas que estén cerca.
•Evitesobrecalentarsuherramientaeléctrica,cuando
la use durante mucho tiempo.
4. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensióndela batería.........................................................12 V
Velocidad en vacío:
Primeravelocidad...............................................0-400 min-1
Segundavelocidad............................................0-1.400 min-1
Tipo de batería..........................................................Li-Ion
Tiempo de carga de la batería..............................60 min
Capacidadde la batería.................................................1,5 Ah
Reduccióndel par de rotación...............................1-17 Nm
Capacidaddesujecióndelportabrocas.........0,8-10mm
Rendimiento de taladro:
Acero.................................................................................10mm
Madera.......................................................................20 mm
Diámetromáximo de tornillos.....................................6 mm
Peso.....................................................................................1 kg
Presiónacústica.......................................................64,83 dBA
Potenciaacústica....................................................75,83 dBA
Vibraciónponderada................................................1,06 m/s2
5.
DESCRIPCIÓN DE LA HERRAMIENTA
Los taladros/atornilladores sin cable están diseñados
para perforar madera, plástico y metal, así como para
atornillar y aflojar tornillos, pernos, etc...
6. COMPONENTES DE LA HERRAMIENTA
1 Portabrocas de sujeción rápida
2 Batería
3 Bloqueo de la batería
4 Lámpara LED
5 Regulador del par de giro
6 Interruptor de doble velocidad
7 Interruptor de encendido/apagado
8 Interruptor de selección del sentido de giro
9 Ranuras de ventilación
10 Puntas del atornillador
11 Unidad de energía
12 Cargador
7. INSTALACIÓN Y REGULACIÓN DE LOS
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Antes de ejecutar cualquier procedimiento, centre el
interruptor de selección del sentido de giro (8) para
bloquear el interruptor y evitar la puesta en marcha
intempestiva de la herramienta.
No apriete demasiado los elementos de
ajuste para evitar dañar la rosca.
Montaje/reemplazo de los útiles (Fig. 1)
Con un uso intensivo la broca se pue-
de calentar mucho; use guantes para
quitarla.
•Abra las mordazasdelportabrocas(1) girando laparte
frontal tal como se muestra en las (Fig. 1).
• Monte/reemplace el útil.
• Apriete el portabrocas (1), tal como se muestra en
la (Fig. 1).
Puntas de atornillador/soporte magnético (Fig. 2)
Para las puntas cortas del destornillador, utilice un
soporte magnético (no incluido) para que la fijación
sea segura (Fig. 2)
No se necesita el soporte magnético si se utilizan
puntas dobles, especiales para atornilladores.
8. PROCEDIMIENTO DE CARGA DE LA BATERÍA
DE LA HERRAMIENTA
La herramienta eléctrica cuenta con una batería par-

8
cialmente cargada (2). Antes del primer uso, la batería
(2) se debe cargar completamente.
Proceso de carga (Fig. 3)
• Centre el botón de selección del sentido de giro (8).
• Presione las pestañas de bloqueo de la batería (3) y
retire la batería (2)
• Conecte la unidad de energía (11) al cargador (12).
• Conecte la unidad de energía (11) al suministro
eléctrico.
• Inserte la batería (2) en el cargador (12) (Fig. 3).
• Una vez cargada retirela del cargador (12) y móntela
en la herramienta.
• Desconecte la unidad de energía (11) del suministro
eléctrico.
Durante el proceso de carga, la batería
(2) y el cargador (12) se calientan, esto
es totalmente normal
9. ENCENDIDO/APAGADO DE LA HERRAMIEN-
TA ELÉCTRICA
Asegúrese de que el botón de selección del sentido de
giro (8) no esté centrado; esto bloquea el interruptor
de encendido/apagado (7).
Encender: Pulse el interruptor de encendido/apagado
(7).
Apagar:Suelteelinterruptordeencendido/apagado(7).
10. CARACTERÍSTICAS DE DISEÑO DE LA HE-
RRAMIENTA ELÉCTRICA
Protección de temperatura
El sistema de protección de temperatura permite des-
activar automáticamente la herramienta eléctrica en
caso de exceso de carga o cuando la temperatura de
la batería (2) excede los 70ºC. El sistema protege la
herramienta eléctrica contra daños en caso de incum-
plimiento de las condiciones de utilización.
Lámpara LED
Al pulsar el interruptor de encendido/apagado (7),
la lámpara LED (4) se enciende automáticamente y
permite realizar tareas en condiciones de baja luz.
Regulador del par de giro
Gire el regulador (5) para seleccionar uno de los 18
valores del par de giro más adecuado para el trabajo
a realizar.
Se recomienda fijar el regulador del par
de giro (5) en la posición "Perforar"
para realizar la perforación.
Ajuste de velocidad gradual
Se controla la velocidad desde 0 hasta
el máximo presionando el interruptor
de encendido/apagado (7). Una presión
débil produce bajas revoluciones, lo que
permite que la herramienta eléctrica se
ponga en marcha suavemente.
Interruptor de doble velocidad
Cambiar el rango de revoluciones por
minuto sólo después de que el motor se
haya detenido por completo.
Parala velocidad alta(H),muevaelinterruptor (6) hacia
adelante.Estemodo se utiliza para el ajuste de tornillos
o para la perforación de orificios de diámetro grande.
Para poner la velocidad lenta (L), mueva el interruptor
(6) hacia atrás. Este modo se utiliza para la perforación
a velocidad de orificios de diámetro pequeño.
Selección del sentido de giro
Cambie la dirección de rotación sola-
mente después de que el motor se
detenga totalmente, de lo contrario
podría dañar la herramienta eléctrica.
Rotación en sentido horario (perforación, fijación de
tornillos). Mueva el botón de selección del sentido de
giro (8) a la izquierda (Fig. 4).
Rotación en sentido antihorario (extracción de
tornillos). Mueva el botón de selección del sentido
de giro 8 a la derecha (Fig. 4).
Desaceleración
La desaceleración detiene el portabroca de sujeción
rápida (1) inmediatamente después de que la herra-
mienta eléctrica se haya apagado. Esto ayuda a evitar
un apretamiento excesivo de los pernos y tornillos y
evita que se dañen los accesorios de trabajo, las brocas
delatornillador y las ranurasdeloselementosde ajuste.
11. RECOMENDACIONES SOBRE EL
FUNCIONAMIENTO
Perforación (Fig. 8-9)
• Engrase las brocas periódicamente cuando perfore
agujeros en metales (excepto cuando perfore metales
no ferrosos y sus aleaciones).
• Cuando perfore los metales duros, aplique más

9
13. CÓMO TRANSPORTAR LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
• No deje caer la herramienta para evitar cualquier
impacto que pueda dañar la misma.
• Transporte la herramienta siempre en su maleta de
transporte original.
Baterías de Li-Ion
La batería de Li-Ion incorporada está sujetas a los
requisitos de la legislación de mercancías peligrosas.
El usuario puede transportar las baterías por carretera
sin más requisitos.
Cuando se transporta por terceros (por ejemplo:
trans-porte aéreo o empresa de transportes), se deben
observar los requisitos especiales sobre embalaje y
etiquetado. Para preparar el elemento que se envía,
es necesario consultar a un experto en materiales
peligrosos.
Envíe las baterías sólo cuando la carcasa esté en buen
estado. Coloque cinta o tape los contactos abiertos y
embalela batería de manera tal que no pueda moverse
enel embalaje.Tengatambiénencuenta lasnormativas
nacionales que pueden ser más detalladas.
14. NIVEL DE RUIDO
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
Europea EN 60745-2-3, EN 60745-1 y EN 60745-2-1
y sirven como base de comparación con máquinas de
semejante aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluacióndelaexposiciónalriesgode las vibraciones.
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser
muy diferente al valor declarado en otras condiciones
de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un
mantenimientoinsuficiente delaherramientaeléctrica
y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho
más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de
uso de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibra-
ciones, como pueden ser mantener la herramienta y
útiles de trabajo en perfecto estado y la organización
de los tiempos de los ciclos de trabajo (tales como
tiempos de marcha con la herramienta bajo carga, y
tiempos de marcha de la herramienta en vacío y sin
ser utilizada realmente ya que la reducción de estos
últimos puede disminuir de forma sustancial el valor
total de exposición).
15. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportátiles VIRUTEX, tienen
fuerza a la herramienta eléctrica y baje la velocidad
de rotación.
• Cuando perfore agujeros de diámetro grande en
metal, primero perfore un agujero con un diámetro
menory ensánchelohastaeldiámetronecesario (Fig.8).
• Para evitar, cuando se perforen agujeros en madera,
quelas superficies se agrietanenelpuntode salida dela
broca,sigalasinstruccionesqueaparecen en la (Fig. 9).
• Para disminuir la producción de polvo cuando
se perforan agujeros en paredes y techos, tome las
medidas indicadas en las (Figs. 5-6).
Cómo atornillar tornillos (Fig. 7)
• Para que el ajuste de los tornillos sea más fácil y
para evitar que se rompan los accesorios de trabajo,
primero perfore un agujero con un diámetro igual a
2/3 del diámetro del tornillo.
• Si une piezas de trabajo con la ayuda de los torni-
llos, para conseguir una unión duradera sin grietas, ni
fracturas, ni estratificaciones, tome las medidas que
aparecen en la (Fig. 7).
12. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA / MEDIDAS PREVENTIVAS
Antes de ejecutar cualquier procedimiento, centre
el botón de selección del sentido de giro (8) para
bloquear el interruptor y evitar la puesta en marcha
intempestiva de la herramienta.
Instrucciones de mantenimiento de la batería
• Realice la carga oportunamente, antes de que la
batería esté completamente agotada. Detenga la
operaciónen baja energía y cárguela inmediatamente.
• No sobrecargue la batería cuando la misma esté
completamente cargada, de lo contrario se acortará
su vida útil.
• Cargue la batería a temperatura ambiente de 10ºC
a 40ºC (50ºF a 104ºF).
• Cargue la batería cada 6 meses si no ha usado la
herramienta durante un tiempo prolongado.
• Sustituya las baterías usadas a tiempo. La disminu-
ción del tiempo de trabajo, indica que la batería se ha
gastado y que necesita reemplazarla. Se debe tener en
cuenta que la batería puede descargarse más rápido si
lostrabajosserealizanatemperaturasinferioresa0°C.
• En caso de almacenamiento sin uso durante un
tiempoprolongado, se recomienda guardar lamáquina
a temperatura ambiente, sin la batería y ésta cargada.
Limpieza de la herramienta eléctrica
Una condición indispensable para un uso seguro a
largo plazo de la herramienta eléctrica es mantenerla
limpia. Con frecuencia limpie la herramienta con aire
comprimido a través de las ranuras de ventilación (9).

10
ponding battery type can cause a fire risk.
• Only use this power tool with the battery specifically
designed for this model. The use of other battery types
may cause injury to the operator and a fire risk.
• When the battery is not in use, keep it away from
metal objects, such as paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects that can establish
contact from one terminal to the other. Shorting the
battery terminals may cause burns or a fire.
•Battery fluidmaybe spilledunderextremeconditions;
avoid contact with this liquid. In case of accidental
contact, rinse thoroughly with water. If the liquid
comes into contact with your eyes, seek medical
attention. Battery fluid may cause irritation or burns.
•Avoid switchingthedeviceonaccidentally. Makesure
the on/off switch is in the off position before inserting
the battery. Carrying the power tool with your finger
on the on/off switch or inserting the battery with the
switch in the on position can cause accidents.
• Do not open the batteries. You could damage the
circuits.
• Fumes may be aired if there is battery damage and
improper use. In this case, go to a well-ventilated
location and seek medical assistance, if necessary.
Fumes cause respiratory irritation.
• When the battery is defective, the liquid may leak
and come into contact with adjacent components.
Check the corresponding parts. Clean or replace them,
if necessary.
• Protect the battery from heat, continued solar
radiation and fire. There is an explosion hazard.
Read all instructions and safety war-
nings.
• Protect the battery charger from rain and moistu-
re. Water entering the charger increases the risk of
electric shock.
• Do not charge other batteries. The battery charger is
onlysuitableforcharginglithium-ionbatterieswithin
the indicated voltage range. Otherwise, there is a fire
and explosion hazard.
• Keep the battery charger clean. Dirt can cause a
risk of electric shock.
• Always check the battery charger, its cable and
plug before using them. Do not use the charger if you
see it is damaged. Do not open the charger on your
own. Have it repaired by a qualified person who uses
original spare parts. Damaged chargers, cables and
plugs increase the risk of electric shocks.
• Do not use the battery charger on highly flammable
surfaces. For example, paper, textiles, etc., or in com-
bustible environments. A fire hazard exists from the
una garantía válida de doce meses a partir del día de
suministro, quedando excluidas todas las manipula-
ciones o daños ocasionados por manejos inadecuados
o por desgaste natural de la máquina. Para cualquier
reparación dirigirse al Servicio Oficial de Asistencia
Técnica VIRUTEX.
16. RECICLAJE DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de
residuos domésticos. Recicle las herramientas, acce-
sorios y embalajes de forma respetuosa con el medio
ambiente. Respete la normativa vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el
material informativo que lo acompaña, indica que al
finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con
otros residuos domésticos.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE los
usuarios pueden contactar con el establecimiento
donde adquirieron el producto, o con las autoridades
locales pertinentes, para informarse sobre cómo y
dónde pueden llevarlo para que sea sometido a un
reciclaje ecológico y seguro.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus pro-
ductos sin previo aviso.
ENGLISH
ATB40 CORDLESS SCREWDRIVER
Please note
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Saveall warnings and instructions forfuturereference.
The term “power tool” in the warnings refers to the
power tool run off the electrical network (with a
power cord) or to a battery run power tool (cordless).
Cordless power tool care and usage
• Only recharge with the manufacturer's specified
charger. A charger which is unsuitable for the corres-

11
charger heating during the charging cycle.
Service
• Have your power tool repaired by a qualified person
who only uses original replacement parts. This will
ensure that the power tool remains safe to use.
• Follow the instructions to lubricate and change
the tool bits.
2. SPECIAL SAFETY WARNINGS
• Hold the tool by its insulated grip surfaces when
carrying out an operation where the cutting tool may
come into contact with hidden cables or with its own
cord. The cutting tool that comes in contact with a
"live" wire can cause the power tool’s exposed metal
parts to become "live" and could cause the operator
an electric shock.
•Keep the handles and grip surfacesdry,cleanandfree
of oil and grease. Slippery handles and grip surfaces
do not allow safe handling or control of the tool in
unexpected situations.
• Note that when using a power tool you must hold
the handle correctly. This is key to controlling the tool.
That is why gripping it properly can reduce the risk of
accidents or injuries.
•Wear hearing protection. Hearing losscan be caused
by exposure to noise.
3. SAFETY GUIDELINES WHILE OPERATING
THE POWER TOOL
• The work piece must be properly fixed in place.
Use fixing devices or screws to keep the work piece
securely in place, which will be safer than holding it
in your hands.
• Asbestos based products can cause cancer. Do not
process materials that contain this material.
• Release your grip on the power tool only after the
movingparts havecometoa completestop.Thecutting
tool may catch on something during work, which may
make it difficult to keep the power tool under control.
•Useanappropriatedetectiondevicetolocatehidden
electrical cables. Or, request this information from the
powercompany.Ifyoudrillelectriccables,itcancause
fires and electric shocks. Damaged gas lines can cause
explosions. Significant material damage can occur, if
water pipes are punctured.
• If a tool installed in the power tool jams, you must
turn the tool off and remain calm. In this instance,
the power tool will produce a high torque, causing
a sharp kickback movement. The tool installed in the
power tool will probably jam, due to a too overloading
or a deviation during the work with the installed tool.
• If there are hidden electrical cables or power lines
that could be damaged during work, hold the power
tool by the insulated handle. When the power tool
comes in contact with a "live" power line, its metal
parts will conduct electricity and could cause electric
shocks to the operator.
• During work, you must hold the power tool firmly
with your hands and make sure it is firmly in place.
• When operating and using the power tool, only
hold it by the main handle with the switch and not
by other parts.
• Avoid stopping the power tool's motor when its
under a load.
• Never remove a splinter or fragment with the power
tool's motor running.
• Use undamaged tools. It will facilitate working with
the power tool.
• It is strictly prohibited to modify cutting tools and
theuse of accessories notdesigned for this powertool.
• Do not apply excessive pressure when operating the
power tool. This can block the drill bit and overload
the motor.
• Do not let the tool bits get stuck in the processed
material. If this occurs, do not try to release the
material using the power tool's motor; this can make
it non-operational.
•Do not hit the toolbitsstuckinthe processed material
with a hammer or other objects. The metal fragments
can injure the operator and other bystanders.
• Avoid overheating your power tool when using it
for an extended period.
4. SPECIFICATIONS
Battery voltage.........................................................12 V
No-load speed:
Speedone...............................................................0-400 min-1
Speedtwo............................................................0-1,400 min-1
Batterytype......................................................................Li-Ion
Timeto chargebattery..................................................60min
Batterycapacity..............................................................1,5 Ah
Rotationtorquereduction....................................1-17Nm
Drillchuck's clamping capacity.........................0.8-10mm
Drill performance:
Steel...................................................................................10mm
Wood................................................................................20mm
Maximumscrew diameter..............................................6mm
Weight....................................................................................1kg
Soundpressurelevel.................................................64.83dBA
Soundpowerlevel.....................................................75.83dBA
Weightedvibration...................................................1.06 m/s2
5. DESCRIPTION OF THE TOOL
The drills/cordless screwdrivers are designed to drill
wood, plastic and metal, as well as to screw and loosen
screws, bolts, etc.

12
6. TOOL COMPONENTS
1 Quick change chuck
2 Battery
3 Battery latch
4 LED light
5 Torque regulator
6 Double speed switch
7 On/Off switch
8 Rotational direction selector switch
9 Ventilation slots
10 Screwdriver bits
11 Power unit
12 Charger
7. POWER TOOL ELEMENTS INSTALLATION
AND REGULATION
Before carrying out any procedure, centre the rota-
tional direction selector switch (8) to lock the switch
and prevent the tool's untimely start-up.
Do not over tighten the calibration
elementsto avoid damaging the thread.
Assembly/tool replacement (Fig. 1)
With intensive use the drill bit can
become very hot. Use gloves to remove
the bit.
• Open the chuck jaws (1) by turning the front part,
as shown in (Fig. 1).
• Assemble/replace the tool.
• Tighten the chuck (1), as shown in (Fig. 1).
Screwdriver bits/magnetic support (Fig. 2)
Use a magnetic support (not included) for short
screwdriver bits, so they are securely fixed (Fig. 2)
Themagneticsupport is not necessary if double-ended
bits are used, especially for screwdrivers.
8. HOW TO CHARGE THE BATTERY
The power tool's battery (2) comes partially charged.
The battery (2) must be fully charged before the
first use.
Charging process (Fig. 3)
• Set the rotational direction selector switch (8) to
the centre position.
• Press the battery latch's flange (3) down and remove
the battery (2).
• Connect the power unit (11) to the charger (12).
• Connect the power unit (11) to the power supply.
• Insert the battery (2) into the charger (12) (Fig. 3).
• Once charged, remove it from the charger (12) and
put the battery in the tool.
•Disconnectthepowerunit(11)fromthepowersupply.
The battery (2) and the charger (12)
get hot during the charging process.
This is completely normal.
9. TURNING THE POWER TOOL ON/OFF
Make sure the rotational direction selector switch
(8) is not in a centred position; this blocks the on/
off switch (7).
Turn on: Press the on/off switch (7).
Turn off: Release the on/off switch (7).
10. DESIGN FEATURES OF THE POWER TOOL
Temperature protection
The temperature protection system allows the power
tool to be automatically deactivated in case of ex-
cessive load or when the battery's (2) temperature
exceeds 70°C. The system protects the power tool
from damage in the event of non-compliance with
the conditions of use.
LED light
By pressing the on/off switch (7), the LED light (4)
turns on automatically and allows you to perform
tasks in low light conditions.
Torque regulator
Turn the regulator (5) to select one of the 18 most
suitable torque setting for the work to be done.
Set the torque regulator (5) to the
"Drill" setting to perform the drilling.
Gradual speed setting
The speed is controlled from 0 to the
maximum speed by pressing the on/off
switch (7). A light pressure produces
low revolutions, which allows the power
tool to start smoothly
Double speed switch
Change the revolutions per minute
(rpm) range only after the motor has
completely stopped.

13
For high speeds (H), move the switch (6) forward.
Use this mode for adjusting screws or drilling large
diameter holes.
For low speeds (L), move the switch (6) backward.
Use this mode for drilling speeds to make small
diameter holes.
Selecting the rotational direction
Change the rotational direction only
after the motor comes to a complete
stop. Otherwise, it could damage the
power tool.
Clockwise rotation (drilling, screw extraction) Set
the rotational direction selector switch (8) to the
left (Fig. 4).
Counter-clockwise rotation (screw extraction) Set
the rotational direction selector switch (8) to the
right (Fig. 4).
Deceleration
Deceleration stops the quick change chuck (1) im-
mediately after the power tool has been switched
off. This helps prevent excessive tightening of the
bolts and screws and prevents damage to the work
attachments, the screwdriver bits and the slots on the
setting elements.
11. OPERATIONAL TIPS
Boring and drilling (Fig. 8-9)
• Grease the bits periodically when drilling holes in
metals (except when drilling non-ferrous metals and
their alloys).
• When drilling hard metals, apply more force to the
power tool and lower the rotation speed.
•Whendrilling large diameter holes inmetal, first drill
a smaller diameter hole and expand it to the required
diameter (Fig. 8).
• Follow these instructions to avoid surfaces from
cracking at the tool bit's exit point when drilling holes
in the wood, as shown in (Fig. 9).
• Take the following measures to reduce dust from
drilling holes in walls and ceilings, as indicated in
(Figs. 5-6).
How to screw in screws (Fig. 7)
• First drill a hole with a diameter equal to 2/3 of the
screw’sdiameter to make it easier to tightenthescrews
and prevent work attachment breakage.
• Take the following measures to make a durable,
uncracked, unfractured, even joint, if you join work
pieces using screws, as shown in (Fig. 7)
12. POWER TOOL MAINTENANCE / PREVEN-
TATIVE MEASURES
Before carrying out any procedure, centre the rota-
tional direction selector switch (8) to lock the switch
and prevent the tool's untimely start-up.
Battery maintenance instructions
• Carry out charging in a timely manner, before the
battery is completely drained. Stop operating when it
is at low power and charge it immediately.
•Do not overcharge the batterywhenthebatteryis fu-
lly charged, otherwise its service life will be shortened.
• Charge the battery at room temperatures of 10ºC
to 40ºC (50ºF to 104ºF).
• Charge the battery every 6 months, if you have not
used the tool for an extended period.
•Replace used batteries ina timely fashion. Decreased
working time indicates that the battery is worn out
and needs to be replaced. Take into account that the
battery can be drain faster if the work is carried out
at temperatures below 0°C.
• If unused and stored for an extended period, the
machine should be stored at room temperature,
without the battery and with the battery charged.
Cleaning the power tool
Keepingthe power tool clean isacrucialconditionfor a
long-term,safe usage. Clean the toolwith compressed
air frequently through the ventilation slots (9).
13. HOW TO TRANSPORT POWER TOOLS
• Do not drop the tool to avoid blows that may
damage the tool.
•Always transportthetoolin itsoriginaltransportcase.
Li-Ion batteries
Thebuilt-in Li-Ionbatteryis subjecttothe requirements
of the legislation on dangerous goods
The user can transport the batteries by road without
any additional requirements.
When transported by third parties (e.g. air transport
or carrier agency), the special packaging and labelling
requirements must be observed.
It is necessary to consult a hazardous materials expert
to prepare the item that is to be shipped.
Only send batteries when the housing is in good
condition. Tape or cover the open contacts and pack
the battery in such a way that it cannot move in the
packaging. Keep in mind that national regulations
might be more detailed.
14. NOISE AND VIBRATION LEVEL
The noise and vibration levels of this device have
been measured in accordance with European

14
standard EN 60745-2-3, EN 60745-1 and EN 60745-
2-1 and serve as a basis for comparison with other
machines with similar applications.
The indicated vibration level has been determined
for the device’s main applications and may be used
as an initial value for evaluating the risk presented
by exposure to vibrations. However, vibrations
may reach levels that are quite different from the
declared value under other application conditions,
with other tools or with insufficient maintenance
of the electrical device or its accessories, reaching
a much higher value as a result of the work cycle
or the manner in which the electrical device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations,
such as maintaining both the device and its tools
in perfect condition and organising the duration
of work cycles (such as operating times when the
machine is subjected to loads, and operating times
when working with no-load, in effect, not in use, as
reducing the latter may have a considerable effect
upon the overall exposure value).
15. WARRANTY
AllVIRUTEX power tools are guaranteedfor 12 months
from the date of purchase, excluding any damage
which is a result of incorrect use or of natural wear
and tear on the machine. All repairs should be carried
outby the official VIRUTEXtechnicalassistanceservice.
16. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Never dispose of electrical equipment with domestic
waste. Recycle equipment, accessories and packaging
in ways that minimise any adverse effect on the
environment. Comply with the current regulations
in your country.
Applicable in the European Union and in European
countries with selective waste collection systems:
If this symbol appears on the product or in the ac-
companying information, at the end of the product's
useful life it must not be disposed of with other
domestic waste.
In accordance with European Directive 2002/96/
EC, users may contact the establishment where they
purchased the product or the relevant local authority
to find out where and how they can take the product
for environmentally friendly and safe recycling.
VIRUTEX reserves the right to modify its products
without prior notice.
FRANÇAIS
VISSEUSE À BATTERIE ATB40
Note importante
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conservez toutes les mises en garde et les instructions
pour vous y reporter ultérieurement. Le terme "outil
électrique" utilisé dans les consignes désigne un outil
électrique fonctionnant sur le secteur (câblé) ou sur
batterie (sans fil).
Utilisation et entretien de l’outil à batterie
• Ne rechargez qu’avec le chargeur préconisé par le
fabricant. Un chargeur non adapté à un certain type
de batterie peut engendrer des risques d’incendie.
• N’utilisez cet outil électrique qu’avec la batterie
spécifiquement conçue pour ce modèle. L’utilisation
d’autres types de batteries peut provoquer des lésions
à l’opérateur et des risques d’incendie.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, maintenez-la
éloignée d’objets métalliques, tels que des trombones,
des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou
autres petits objets qui pourraient établir une con-
nexion d’une borne à une autre. Un tel court-circuit
peut causer des brûlures ou un incendie.
• Dans des conditions extrêmes, du liquide peut
s’écouler de la batterie. Évitez le contact avec celui-ci.
En cas de contact accidentel, rincez abondamment à
l’eau. S'il entre en contact avec les yeux, consultez
un médecin. Ce liquide peut causer des irritations ou
des brûlures.
• Évitez les démarrages involontaires. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
d’installer la batterie. Transporter l’outil électrique
avec les doigts sur l’interrupteur marche/arrêt ou le
brancher alors qu'il est en position marche peut être
à l'origine d'accidents.
• N’ouvrez pas les batteries. Il existe un risque
d’endommager le circuit.
• En cas de dommages ou d’utilisation incorrecte de
la batterie, des vapeurs peuvent être émises. Dans un
tel cas, placez-vous dans un endroit aéré et consultez
un médecin si nécessaire. Les vapeurs peuvent irriter
le système respiratoire.
• Lorsque la batterie est défectueuse, du liquide peut

15
s’échapper et entrer en contact avec les composants
voisins. Vérifiez les pièces correspondantes, nettoyez-
les et remplacez-les si nécessaire.
• Protégez la batterie de la chaleur, du rayonnement
solairecontinuet du feu. Il existe un risque d’explosion.
Liseztoutes lesinstructions et consignes
de sécurité.
• Protégez le chargeur de la batterie de la pluie et
de l’humidité. L’infiltration d’eau augmente le risque
de choc électrique.
• Ne chargez pas d’autres batteries. Le chargeur est
réservé à la charge de batteries au lithium-ion dans
la tranche de tension indiquée. Autrement, il existe
des risques d’incendie et d’explosion.
• Maintenez le chargeur en parfait état de pro-
preté. Les impuretés peuvent constituer un risque
d’électrocution.
• Vérifiez le chargeur, le câble et la prise avant chaque
utilisation. N’utilisez pas le chargeur lorsque des dé-
faillances sont détectées. Ne l'ouvrez pas vous-même,
faites-lerépareruniquementpar du personnel qualifié
quiutilise des piècesdétachéesd’origine.Les chargeurs,
les câbles et les prises endommagés augmentent le
risque de secousse électrique.
• N’utilisez pas le chargeur sur des surfaces inflam-
mables, par exemple: du papier, du textile, etc. ou
dans des environnements combustibles. Il existe un
risque d’incendie dû au réchauffement du chargeur
pendant le cycle de de chargement ou de recharge.
Service
• Faites réparer votre outil électrique par du personnel
qualifiéqui n’utilise que des piècesdétachéesd’origine.
Cela permet de maintenir la sécurité de l’outil.
• Suivez les instructions pour la lubrification et le
remplacement des accessoires.
2.AVERTISSEMENTSSPÉCIFIQUES DE SÉCURITÉ
• Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolantes
lorsquevous effectuez une opérationpendantlaquelle
l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des
câbles non visibles ou son propre câble. Si l’accessoire
decoupe entre en contact avec uncâble"soustension",
les parties métalliques exposées peuvent se retrouver
"sous tension" et l’opérateur peut subir une secousse
électrique.
• Veillez à ce que les poignées et les surfaces de
préhension soient sèches, propres et exemptes d’huile
etdegraisse.Les poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation et un
contrôle sûrs de l’outil dans des situations imprévues.
• Prière de prendre note que lorsque vous utilisez un
outil électrique vous devez tenir la poignée correcte-
ment, ceci est utile afin de contrôler l’outil lui-même.
Par conséquent, le tenir de manière adéquate peut
réduire le risque d’accident ou de lésion.
• Portez des protections auditives. L’exposition au
bruit peut provoquer une perte d’audition..
3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PENDANT LE
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• La pièce à travailler doit être convenablement fixée.
Utilisez des dispositifs ou des vis de fixation pour
maintenir la pièce en place, cela est plus sûr que de
la tenir avec les mains.
• Les produits contenant de l’amiante peuvent être à
l'originedecancers.Ne travaillez pas sur des matériaux
qui en contiennent.
• Ne laissez l’outil électrique que lorsque les parties
mobilessont entièrement immobilisées. L’accessoire de
coupe pourrait être coincé pendant le travail, ce qui
pourrait rendre difficile le contrôle de l’outil.
• Utilisez un détecteur approprié pour localiser
les câbles électriques dissimulés ou obtenez cette
information auprès de la compagnie de distribution
énergétique. En perçant des câbles électriques, vous
pouvez provoquer des incendies et des électrocutions.
Les conduites de gaz endommagées peuvent causer
des explosions. Si vous percez des conduites d’eau,
desdommagesmatérielsimportantspeuventsurvenir.
• Si un accessoire installé dans l’outil électrique se
coince,vous devez le débrancher et gardervotrecalme.
À ce moment-là, l’outil produira une forte torsion en
provoquant un brusque recul. Il est probable qu'il se
coince en raison d’une surcharge de l'outil ou d’un
écart, pendant le travail, de l’accessoire.
• S’il y a des câbles ou des fils électriques cachés qui
peuvent être endommagés pendant le travail, tenez
l’outilparla poignée isolante. Lorsque l’outil électrique
est en contact avec une ligne chargée, les pièces de
métal de celui-ci conduiront l’électricité et pourront
provoquer une secousse électrique à l’opérateur.
• Pendant le travail, vous devez tenir fermement
l’outil électrique avec les mains et vous assurez d’être
bien maintenu.
• Quand vous manipulez ou utilisez l’outil électrique,
tenez-le uniquement par la poignée principale de
l’interrupteur et non par d’autres parties.
•Évitez d’arrêter lemoteurdel’outil électrique lorsqu’il
est sous tension.
• Ne retirez jamais un éclat ou un fragment lorsque
l’outil électrique fonctionne.
• Utilisez des outils sans défauts. Cela facilitera le

16
travail avec l’outil électrique.
• Il est strictement interdit de modifier les accessoires
de coupe et d’utiliser des accessoires qui ne soient pas
conçus pour cet outil électrique.
• N’appliquez pas de pression excessive lorsque vous
utilisez l’outil électrique, cela peut bloquer le foret et
surcharger le moteur.
• Évitez le blocage des forets dans les matériaux
utilisés. Si cela se produit, n’essayez pas de les libérer
à l’aide du moteur de l’outil électrique. Vous pourriez
le mettre hors d’usage.
• Ne frappez pas les forets coincés dans le matériau
avec un marteau ou tout autre objet, les fragments
de métal peuvent blesser l’opérateur et les autres
personnes se trouvant à proximité.
• Évitez de surchauffer votre outil électrique en
l’utilisant trop longtemps.
4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de la batterie....................................................12 V
Régime à vide:
Premièrevitesse...................................................0-400 min-1
Secondevitesse.................................................0-1400 min-1
Type de batterie..........................................................Li-Ion
Temps de charge de la batterie.............................60 min
Capacitéde la batterie.................................................1,5 Ah
Réductiondu couplederotation............................1-17 Nm
Capacité de serrage du mandrin.................0,8-10 mm
Performance de perçage:
Acier.................................................................................10mm
Bois..............................................................................20 mm
Diamètremaximumdesvis............................................6mm
Poids.......................................................................................1Kg
Pressionacoustique...............................................64,83 dBA
Puissanceacoustique............................................75,83 dBA
Vibrationpondérée................................................1,06m/s2
5.
DESCRIPTION DE L’OUTIL
Les perceuses / visseuses sans fil sont conçues pour
percer le bois, le plastique et le métal ainsi que pour
visser et dévisser des vis, des boulons, etc.
6. ÉLÉMENTS DE L’OUTIL
1 Mandrin à serrage rapide
2 Batterie
3 Loquet de la batterie
4 Éclairage led
5 Régulateur du couple de rotation
6 Interrupteur double vitesse
7 Interrupteur marche / arrêt
8 Interrupteur de sélection de sens de rotation
9 Fentes de ventilation
10 Embouts de la visseuse
11 Unité d’alimentation
12 Chargeur
7. INSTALLATION ET RÉGLAGES DES ÉLÉMENTS
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Avant d’effectuer une quelconque tâche, centrez
l’interrupteur de sélection de sens de rotation (8)
pour le bloquer et éviter une mise en marche non
souhaitée de l’outil.
Ne serrez pas trop les éléments de
réglage pour éviter d’endommager le
filetage.
Montage / remplacement des accessoires (Fig. 1)
Une utilisation intensive peut chauffer
le foret, portez des gants pour le retirer.
• Ouvrez les mâchoires du mandrin (1) en tournant la
partie frontale tel qu’illustré dans la (Fig.1)
• Montez / remplacez l’accessoire.
• Serrez le mandrin (1) tel qu’illustré dans la (Fig. 1).
Embouts de visseuse / support magnétique (Fig. 2)
Pour les embouts de vissage courts, utilisez un support
magnétique (non fourni) pour sécuriser la fixation
(Fig. 2).
Le support magnétique n’est pas nécessaire si vous
utilisez des embouts doubles spéciaux pour visseuses.
8. PROCÉDURE DE CHARGEMENT DE LA BAT-
TERIE DE L’OUTIL
L’outil dispose d’une batterie partiellement chargée
(2). Avant la première utilisation, vous devez charger
complètement la batterie (2).
Processus de charge (Fig. 3)
•Centrezlebouton de sélection de sens de rotation (8).
• Appuyez sur les languettes de verrouillage de la
batterie (3) et retirez-la (2).
• Connectez l’unité d’alimentation (11) au chargeur
(12).
• Branchez l'unité (11) sur le secteur.
• Insérez la batterie (2) dans le chargeur (12) (Fig. 3).
• Lorsqu’elle est chargée, retirez-la du chargeur (12)
et installez-la sur l’outil.
• Débranchez l’unité d’alimentation (11) du secteur.
Il est normal que pendant le processus
de charge, la batterie (2) et le chargeur
(12) chauffent.

17
9. MARCHE / ARRÊT DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Assurez-vous que le bouton de sélection de sens de
rotation (8) n’est pas centré, cela bloque l’interrupteur
marche / arrêt (7).
Marche: appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt (7)
Arrêt: relâchez l’interrupteur marche / arrêt (7)
10. CARACTÉRISTIQUES DE CONCEPTION DE
L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Protection de température
Le système de protection de température permet de
désactiver automatiquement l’outil électrique en
cas d’excès de charge ou lorsque la température de
la batterie (2) dépasse les 70°C. Le système protège
l’outil contre les dommages en cas de non-respect des
conditions d’utilisation.
Éclairage led
Lorsque vous actionnez l’interrupteur marche / arrêt
(7), l’éclairage led (4) s’allume automatiquement et
permet d’effectuer des tâches dans de zones obscures
ou à faible éclairage.
Régulateur du couple de rotation
Tournez le régulateur (5) pour sélectionner une des
18 valeurs du couple de rotation, la plus adaptée au
travail à effectuer.
Ilest recommandé de fixer le régulateur
de couple (5) sur la position "percer"
pour réaliser le perçage.
Réglage de vitesse en continu
La vitesse est contrôlée de 0 jusqu’au
maximumenappuyantsur l’interrupteur
marche / arrêt (7). Une faible pression
produit une faible vitesse, ce qui per-
met à l’outil électrique de se mettre
doucement en marche.
Interrupteur double vitesse
Ne modifiez la vitesse de rotation qu’à
l’arrêt complet du moteur.
Pour la vitesse élevée (H) poussez l’interrupteur (6)
vers l’avant. Ce mode est utilisé pour le réglage des
vis ou le perçage de trous à grand diamètre.
Pour la vitesse lente (L) poussez l’interrupteur (6) vers
l’arrière. Ce mode est utilisé pour le perçage rapide de
trous à petit diamètre.
Choix du sens de rotation
Ne changez le sens de rotation qu’à
l’arrêt complet du moteur, faute de
quoi vous pourriez endommager l’outil
électrique.
Rotation dans le sens horaire (perçage, fixation de
vis). Tournez le bouton de sélection de sens de rotation
(8) vers la gauche (Fig. 4).
Rotation dans le sens antihoraire (extraction de vis).
Tournez le bouton de sélection de sens de rotation (8)
vers la droite (Fig. 4).
Ralentissement
Le ralentissement immobilise le mandrin (1) immédia-
tementaprès l'arrêt de l’outil électrique.Cecicontribue
à éviter un serrage excessif des vis et boulons et des
dommages aux accessoires de travail, aux embouts de
la visseuse et aux rainures des éléments de serrage.
11. RECOMMANDATIONS SUR LE FONCTION-
NEMENT
Perçage (Fig. 8-9)
• Graissez les embouts régulièrement lorsque vous
percez des trous sur le métal (sauf le perçage des
métaux non ferreux et leurs alliages).
• Lorsque vous percez les métaux durs, appliquez plus
de force sur l’outil électrique et diminuez la vitesse
de rotation.
• Lorsque vous percez des trous de grand diamètre sur
métal, faites d’abord un trou plus petit et élargissez-le
jusqu’à atteindre le diamètre nécessaire (Fig. 8).
• Lorsque vous percez des trous sur bois, pour éviter
que les surfaces ne se fissurent au point de sortie de
la mèche, suivez les instructions de la (Fig. 9).
• Pour réduire la production de poussière lorsque vous
percez des trous sur les murs ou au plafond, suivez les
démarches indiquées aux (Fig. 5-6).
Comment visser (Fig. 7)
• Pour que le serrage des vis soit plus facile et pour
éviter que les accessoires ne se cassent, percez d’abord
un trou d’un diamètre égal au 2/3 du diamètre des vis.
• Si vous assemblez des pièces à l’aide de vis, pour
réussirun assemblage durable sans fissures,nicassures,
ni écaillements, faites comme indiqué sur la (Fig. 7).
12. ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE / ME-
SURES PRÉVENTIVES
Avant d’effectuer une quelconque tâche, centrez
l’interrupteur de sélection de sens de rotation (8)
pour le bloquer et éviter une mise en marche non

18
souhaitée de l’outil.
Instructions d’entretien de la batterie
• Effectuez la charge en temps voulu, avant que
la batterie ne soit complètement vide. Interrompez
l’opération et rechargez-la immédiatement.
• Ne surchargez pas la batterie lorsqu’elle est com-
plètement chargée, sinon sa durée de vie utile en
sera écourtée.
• Chargez la batterie à une température ambiante de
10°C à 40°C (50ºF à 104ºF).
• Chargez la batterie tous les 6 mois si vous n’avez
pas utilisé l’outil depuis longtemps.
• Remplacez, en temps voulu, les batteries usagées. La
diminution du temps de travail indique que la batterie
s’est usée et qu’il faut la remplacer. Vous devez tenir
compte du fait que la batterie peut se décharger plus
rapidement si les travaux sont réalisés à une tempé-
rature inférieure à 0°C.
• Si vous n’utilisez pas la machine pendant une pé-
riode prolongée, il est recommandé de l’entreposer à
température ambiante sans batterie mais que celle-ci
soit chargée.
Nettoyage de l’outil électrique
Une des conditions indispensables pour une utilisa-
tion sûre à long terme est de garder l’outil électrique
propre. Nettoyez-le avec fréquence en soufflant de
l’air comprimé à travers les fentes de ventilation (9).
13. COMMENT TRANSPORTER LES OUTILS
ÉLECTRIQUES
• Ne laissez pas tomber l’outil afin d’éviter tout impact
qui pourrait l’endommager.
•Transportez toujours l’outildanssamallette d’origine.
Batteries Li-Ion
La batterie Li-Ion intégrée est soumise aux exigences
de la législation relative aux matières dangereuses.
L’utilisateur peut transporter les batteries sans autres
exigences.
Lorsqu'il est transporté par des tiers (par exemple:
transport aérien ou transitaire), il faut suivre les
exigences particulières en matière d’emballage et
d’étiquetage.
Pour préparer l’article à être expédié, il faut consulter
un expert en matériaux dangereux.
N’expédiez les batteries que si le boîtier est en bon
état. Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse pas
se déplacer à l'intérieur de l’emballage. Respectez
également les normes nationales qui peuvent être
plus détaillées.
14. NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électrique ont été mesurés conformément à la norme
européenne EN 60745-2-3, EN 60745-1 et EN 60745-
2-1 et font office de base de comparaison avec des
machines aux applications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluation du risque
liéà l’expositionauxvibrations.Toutefois,dans d’autres
conditionsd’application,avecd’autresoutilsdetravail
ou lorsque l’entretien de l’appareil électrique et de
ses outils est insuffisant, il peut arriver que le niveau
de vibrations soit très différent de la valeur déclarée,
voir même beaucoup plus élevé en raison du cycle de
travailetdumode d'utilisation de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pour protéger l'utilisateur contre les effets des vibra-
tions, notamment garder l’appareil et les outils de
travail en parfait état et organiser les temps des cycles
de travail (temps de fonctionnement avec l’appareil
en service, temps de fonctionnement avec l’appareil
à vide, sans être utilisé réellement), car la diminution
de ces temps peut réduire substantiellement la valeur
totale d’exposition.
15. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives VIRUTEX ont une
garantie valable 12 mois à partir de la date d'achat, en
étant exclus tout dommages causés par une mauvaise
manipulation,parunusageinadéquat ouparl'usure na-
turelle de la machine. Pour toute réparation, s'adresser
au service officiel d'assistance technique VIRUTEX.
16. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un outil électrique avec le reste des
déchets ménagers. Recyclez les outils, les accessoires
et les emballages dans le respect de l'environnement.
Veuillez respecter la réglementation en vigueur dans
votre pays.
Applicable au sein de l'Union Européenne et dans
les pays européens dotés de centres de tri sélectif
des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la documen-
tationinformative qui l'accompagne, indique qu'en fin
de vie, ce produit ne doit en aucun cas être éliminé
avec le reste des déchets ménagers.

19
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE,
tout utilisateur peut contacter l'établissement dans
lequel il a acheté le produit, ou les autorités locales
compétentes,pour se renseigner sur lafaçond’éliminer
le produit et le lieu où il doit être déposé pour être
soumis à un recyclage écologique, en toute sécurité.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits
sans avis préalable.
DEUTSCH
AKKU-BOHRSCHRAUBER ATB40
Wichtiger hinweis
1. SICHERHEITSHINWEISE
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
die Zukunft auf. Der Begriff "Elektrowerkzeug" in den
Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes
(kabelgebundes) oder batteriebetriebenes (kabeloses)
Elektrowerkzeug.
Verwendung und Pflege desAkkuwerkzeugs
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die
vom Hersteller empfohlen werden. Es besteht Brand-
gefahr, wenn ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkupack geeignet ist, mit anderen Akkus
verwendet wird.
• Verwenden Sie nur die speziell gekennzeichneten
Akkus. Die Verwendung von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
• Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kon-
takte verursachen können. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Brand
zur Folge haben.
• Bei unrichtiger Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten, bitte Kontakt vermeiden. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser spülen. Wenn die Flüs-
sigkeitindie Augen gelangt, suchen Sie einenArztauf.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
• Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Stellen
Sie vor dem Einlegen des Akku - Packs sicher, dass
der Ein- / Ausschalter in der Aus - Position ist. Der
Transport des Elektrowerkzeugs mit dem Finger auf
dem Ein- / Ausschalter und Einlegen des Akku-Packs
in ein eingeschaltetes Elektrowerkzeug kann zu Un-
fällen führen.
•Öffnen Sie das Batteriefach nicht.Kurzschlussgefahr.
• Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwendung
des Akkus können Dämpfe freigesetzt werden. Sorgen
Sie für ausreichende Belüftung und bei Beschwerden
suchen Sie einen Arzt auf. Die Dämpfe können das
Atemsystem reizen.
• Wenn der Akku defekt ist, kann die Flüssigkeit
entweichen und mit benachbarten Komponenten in
Kontakt kommen. Überprüfen Sie alle betroffenen
Teile. Es ist nötig, diese Teile zu reinigen und wenn
nötig auszutauschen.
• Schützen Sie die Akkus vor Hitze, z.B., auch gegen
kontinuierliche Sonneneinstrahlung und Feuer. Es
besteht Explosionsgefahr.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen aufmerksam.
• Schützen Sie das Ladegerät vor Regen und Feuchti-
gkeit. Das Eindringen von Wasser in ein Akkuladegerät
erhöht das Risiko eines Stromschlags.
•Laden Siekeineanderen Akkusauf.Das Akkuladegerät
eignet sich nur zum Aufladenvon Lithium -Ionen -
Batterienim angegebenen Spannungsbereich,dasonst
Brand - und Explosionsgefahr besteht.
• Halten Sie das Ladegerät sauber. Bei Verschmutzung
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
• Überprüfen Sie das Ladegerät, die Kabel und Stecker
vor jedem Einsatz. Verwenden Sie das Ladegerät nicht,
wenn Defekte festgestellt wurden. Öffnen Sie das
Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatz-
teilen reparieren. Beschädigte Akkuladegeräte, Kabel
und Stecker erhöhen das Risiko eines Stromschlags.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht ent-
flammbaren Oberflächen (z. B., Papier, Textilien etc.)
oderin brennbarer Umgebung. Es besteht Brandgefahr
durch die Erwärmung des Akkuladegeräts während
des Ladevorgangs.
Service
•Lassensie das Elektrowerkzeug nur von qualifziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa-
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
• Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und
Wechseln von Zubehörteilen.
2. SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
• Fassen sie das Elektrowerkzeug nur an isolierten
Griffflächen an, wenn sie Arbeiten ausführen, bei
denendas Werkzeug verborgene Stromleitungen oder
das eigene Netzkabel treffen kann. Kontakt mit einer

20
spannungsführenden Leitung setzt auch freiliegende
Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung
und führt zu einem Stromschlag.
• Halten Sie die Handgriffe und Grifflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Handgriffe
undGriffflächenverhinderneinesichereHandhabung
und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten
Situationen.
• Das richtige Halten des Elektrowerkzeugs kann das
Risiko von Unfällen und Verletzungen reduzieren.
• Ohrenschutz tragen. Belastung durch Lärm kann zu
Hörschäden führen.
3. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE VERWEN-
DUNG DES ELEKTROWERKZEUGS
• Das Werkstück muss befestigt sein. Verwenden Sie
feststehende Geräte oder einen Schraubstock, um
das Werk-stück zu befestigen. Das Werkstück wird
sicherer be-festigt sein, als wenn es mit den Händen
gehalten wird.
• Da Asbest Krebs verursachen kann, dürfen keine
asbesthaltigen Materialien verarbeitet werden.
• Das Elektrowerkzeug kann erst dann abgelegt
wer-den, wenn alle Teile des Elektrowerkzeugs volls-
tändig zum Stillstand gekommen sind. Das Zubehör
auf dem Elektrowerkzeug kann während der Arbeit
eingeklemmt werden, was die Kontrolle des Elek-
trowerkzeugs erschweren kann.
• Verwenden Sie einen geeigneten Detektor, um
ver-steckte Stromkabel zu finden, oder besorgen
Sie sich entsprechende Informationen vom lokalen
Strom-versorgungsunternehmen. Anbohren von
elektrischen Leitungen wird Feuer und Stromschlag
verursachen. Beschädigte Gasleitungen werden zur
Explosion führen. Wenn Wasserleitungen angebohrt
werden, werden dadurch Sachschäden verursacht.
• Wenn ein Zubehörteil im Elektrowerkzeug ein-
geklemmt wird, das Elektrowerkzeug ausschalten
und Ruhe bewahren. Zu diesem Zeitpunkt wird
das Elektrowerkzeug ein extrem hohes Reaktions-
drehmoment erzeugen, dass zum Rückschlag
führen wird. Das am Elektrowerkzeug installierte
Zubehörteil kann eingeklemmt werden, bei-
spielsweise bei Hyperladung des Elektrowerkzeugs
oder durch Verdrehen eines Zubehör-teils am Elek-
trowerkzeug während der Arbeit.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das
eigene Kabel beschädigt werden. Bei Kontakt mit
einemstromführenden Kabel kann der Benutzereinen
Stromschlag erleiden.
• Während der Arbeit müssen Sie das Elektrowerk-
zeug fest halten und fest stehen. Sie sollten das Elek-
trowerkzeug mit beiden Händen halten.
• Bei der Arbeit mit dem Elektrowerkzeug muss der
Schalter am Griff gedrückt gehalten werden.
• Schalten Sie den Motor des Elektrowerkzeugs im
belasteten Zustand nicht aus.
• Entfernen Sie nie Späne oder Splitter, wenn der
Motor Ihres Elektrowerkzeugs läuft.
• Verwenden Sie nur Zubehör ohne Mängel - es wird
die Arbeit mit dem Elektrowerkzeug erleichtern.
• Es ist strengstens verboten, die Konstruktion der
Bohrer zu ändern und entfernbare Düsen und Zube-
hörteile zu verwenden, die für dieses Elektrowerkzeug
nicht vorgesehen sind.
• Üben Sie keinen übermäßigen Druck bei der Ver-
wendung des Elektrowerkzeugs aus - der Bohrer kann
verkanten und den Motor überlasten.
• Lassen Sie nicht zu, dass der Bohrer im zu bearbei-
tenden Material verklemmt. Wenn dies der Fall ist,
bitte nicht versuchen, den Bohrer mittels Motor zu
lösen. Dies kann das Elektrowerkzeug beschädigen.
•Es ist strengverboten,imMaterial verklemmte Bohrer
miteinem HammeroderanderenGegenständen auszu-
schlagen- MetallsplitterkönnensowohldenAnwender
als auch Personen in der Nähe verletzen.
• Vermeiden Sie eine Überhitzung des Elektrowerk-
zeugs, wenn es für eine lange Zeit verwendet wird.
4. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Nennspannung................................................................12 V
Leerlaufdrehzahl:
ErsterGang............................................................0-400 min-1
ZweiterGang......................................................0-1400 min-1
Akku.....................................................................Li-Ion
Akkuladezeit................................................................60 min
Akkuleistung..............................................................1,5 Ah
Drehmomentregulierung......................................1-17Nm
Futterspannbereich.............................................0,8-10mm
Bohrleistung:
Stahl..................................................................................10mm
Holz.................................................................................20mm
Max.Schraubendurchmesser........................................6 mm
Gewicht................................................................................1Kg
Schalldruck..............................................................64,83dBA
Schallleistung.........................................................75,83dBA
Beschleunigung........................................................1,06m/s2
5.
ELEKTROWERKZEUG-BESTIMMUNGSGEMÄ-
SSER GEBRAUCH
Akku-Bohrschrauber dienen dazu, Bohrlöcher in Holz,
Kunststoff und Metall herzustellen sowie Befesti-
gungsteilemit Gewinde (z. B.Schrauben)ein-zudrehen
oder anzuziehen.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Virutex Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Perfect Point
Perfect Point E-Drill Quick Start & Maintenance Guide

Black & Decker
Black & Decker HP146F4L Original instructions

EINHELL
EINHELL DSS 260/2 operating instructions

Ryobi
Ryobi DG100 Operator's manual

Bosch
Bosch GSR 10,8 V-LI Professional Original instructions

Imada
Imada GLK060E instruction manual