Vitek Magic Steam VT-1551 B User manual

4
8
14
18
23
28
33
38
43
47
52
56
61
66
MANUAL INSTRUCTION
www.vitekaus.com
MMaaggiicc SStteeaamm
VT1551 B

2

3

4
ELECTRIC STEAM COO ER
Steamed products better keep fragrance and nutritional benefits. Electric steamer Vitek allows you taking a further step to a healthy
food.
DESCRIPTION
1. Lower steam cup 1
2. edium steam cup 2
3. Upper steam cup 3
4. Rice/soup cooking bowl
5. Cover with steam holes
6. Drain tray to collect condensate
7. Steam sprayer
8. Steamer casing
9. Filler opening
10. Water bowl
11. esh filter
12. Timer
13. Work indicator
SAFETY RULES
Before using the steamer for the first time, carefully read the operating instructions.
• Keep this manual for future reference.
• Before connecting the device to the AC power outlet, make sure that its operating voltage corresponds to the local power supply.
• Do not use the device outside the house.
• Place the device on a flat stable surface.
• Do not use the device near walls or hinged cupboards: the outgoing hot steam can damage their surface.
• Use only the accessories supplied with the device.
• Before the first use, thoroughly wash all parts that will be contacting food products.
• Before turning on, fill the water bowl with water, otherwise the device can be damaged.
• Be careful when operating the device: any liquid or condensate is very hot.
• Take care not to be burnt with outgoing steam, especially when removing the cover.
• Use special attachments or gloves to remove the cover or steam cups.
• Do not move the steamer with hot products inside.
• Do not allow children and disabled people to use the device unattended.
• Never use the steamer bowls in microwave ovens, on electric or gas stoves.
• Do not leave the device turned on without supervision.
• Disconnect the device from the power outlet when not in use, when fitting or removing the steam cups, and also before cleaning.
• ake sure that the power cord does not hang in places where children can seize it.
• Keep the appliance away from the reach of children.
• Never immerse the device, power cord or power plug into water you can get electric shock.
• Never use the device with damaged power cord or power plug. Apply to the authorized service center for repair.
• The device is designed only for domestic use.
BEFORE THE FIRST USE
• Unpack the device and remove the packing material.
• Wash the steam cups (1, 2, 3), rice/soup bowl (4), the cover (5) and drain tray (6), using a soft detergent.
• Carefully rinse and dry.
• Wipe the internal surface of water bowl (10) with a wet cloth
OPERATION
• Put the steam cooker on a flat stable surface.
• Fit the steam sprayer (7) on its place.
• Place the mesh filter (11) into the pocket in the water bowl (10).
• Fill the water bowl (10) with cold water up the “ AX” level.
• Filling the water bowl can be done in two ways: using the filler opening (9) (Pic. 1) or by pouring water directly into the water bowl
(Pic. 2).
• If during the cooking you find that the amount of water is less than the required minimum, you can add water though the filler open
ing (9), without removing the steam cups (Pic. 1).
Use the filtered water, it is characterized by reduced hardness and will be leaving less scale on the heating coil. Do not pour water
above the “ AX” level.
Warning:
Do not add salt, pepper, spices, herbs, wine, sauce into the water bowl. This can cause damage of the device.
Change water before each use of the device.
• Put the drain tray (6) on the water bowl (10) and make sure it is placed correctly.
• Put one or more steam cup (123) on the drain tray (6).
• Close the upper steam cup with cover (5).
• Insert the power cord plug into the wall socket. The power cord length can be adjusted (Pic. 6).
• Turn the timer knob (12) clockwise and set to the desired cooking time, the indicator (13) will light up (Pic.3).
ENGLISH

5
• When the preset time is finished, the steamer will automatically turn off, the sound signal will be heard and indicator (13) will go
down.
ATTENTION:
• Do not touch the device's cover and steam cups when cooking they are very hot.
• To avoid skin burns, use the kitchen gloves to remove the cover and steam cups. Slowly raise the cover to let off steam; keep the
cover over the steam cup to drain water.
• Do not touch the steam cups if you want to check the products for readiness, use a kitchen utensil with a long handle.
• Remember that water inside the water bowl may still be hot, when the rest of the steamer components have already cooled down.
• Do not use the steamer without tray, steam cups and cover.
ADVICES ON COO ING:
• Cook meat, fish and seafood till they are fully ready.
• Always use defrosted products, exception can be done for vegetables, fish and seafood.
• When using several steam cups simultaneously, put meat, poultry or fish into the lower cup, to prevent their juice from getting into
other cups.
• Add fresh or dry herbs to the drain tray (6) to season the products. Choose the herbs to your liking: thyme, kinza, sweet basil, fen
nel, curry and estragon, garlic, caraway, horseradish this is only a small list of known spices. You can combine spices to lace the
products with a new elaborate taste. When using fresh herbs, you certainly need to cut them and their amount should be increased
23 times compared to the dry herbs.
COO ING EGGS (Pic. 5)
• Fill water into the water bowl (10).
• Install the drain tray (6).
• Put the steam cup (1,2 or 3) on the tray (6).
• Put eggs in the cavities on the steam cup bottom (1,2 or 3) and close the cup with cover (5).
• Turn on the steam cooker, setting the timer knob (12) to the desired cooking time.
COO ING RICE (Pic. 4)
• Fill water into the water bowl (10).
• Install the drain tray (6).
• Put a steam cup (1,2 or 3) on the tray (6).
• Put the rice/soup cooking bowl (4) on the steam cup.
• Add 1 cup of rice into to the rice bowl (4) and pour 1? glass of water. aximum amount of rice shall not exceed 250 g.
• Close the rice bowl (4) with the cover (5).
• Turn on the steam cooker, setting the timer knob (12) to the desired cooking time.
ADDING WATER WHEN COO ING
For the products requiring long cooking:
Periodically check for the water level when cooking.
If necessary, add water through the filler opening (9), not removing the steam cups.
USEFUL TIPS AND RECOMMENDATIONS
• Food cooking time indicated in Tables is given only for reference purpose, it may differ due to the piece sizes, product amounts
and personal taste. As you get to know your steamer better, you can adjust the cooking time as needed.
• One layer of products is cooked quicker than several layers, therefore the cooking time should be increased according to the prod
uct amount.
• In order to achieve the best result, cut the product into pieces of equal size; place the thicker pieces closer to the steam cup edges.
• Do not fill the steam cup completely leave some space for steam.
• When cooking a large amount of products, mix them periodically. Be very careful when doing this, use kitchen gloves to protect
hands from steam and kitchen spoon with a long handle.
• Do not add salt and spices directly into products when cooking.
• Liquid accumulating on the tray (6) is excellently suitable for cooking soups or can be used as a broth. But be careful it is very hot.
• Use only completely defrosted products.
When using all three steam cups simultaneously:
Always put the largest pieces of products into the lower cup.
Condensate forming on the upper steam cup will drain to the lower cup, that's why consider the taste compatibility of the products
to be cooked.
When cooking meat, chicken and vegetables, always put meat in the lower cup to prevent meat juice from getting onto other prod
ucts.
Cooking time of products in the upper cup is usually 5 minutes longer.
When cooking products with different cooking time, put the longer cooking products into the lower cup. When the products in upper
cup are ready, you can remove it, close the lower cup with the cover and continue cooking products in this cup.
CLEANING THE STEAM COO ER
• Before cleaning, turn off the steamer, disconnect it from the power supply and wait until it cools down completely.
• Never immerse power cord, power plug and the steamer itself into water.
• Do not use abrasive cleaning agents when cleaning the steam cups, drain tray, upper cover and the steamer casing.
ENGLISH

6
• We recommend to wash the steam cups, rice cooking bowl, drain tray and cover in warm water with dishwashing agents.
Dishwasher may be used if “soft” dishwashing mode is selected.
• Remove and wash the mesh filter (11).
• Wipe the steamer casing with a wet cloth.
• Wash the steam cups on a regular basis.
REMOVING SCALE
After 23 months of using, scale may be formed on the device heating element. This is natural and depends on the hardness of water
being used. For normal operation of the steam cooker, the scale must be removed regularly.
• Fill the water bowl with food vinegar up to the “ AX” level.
IMPORTANT INFORMATION: Do not use chemical scale removers to clean away the scale.
• Set the tray (6), a steam cup (1, 2 or 3), close it with cover (5) and turn on the steamer for 2025 minutes.
ATTENTION! If vinegar pours out over the water bowl edges, turn off the steamer and carefully pour out some vinegar.
• When the timer has stopped, turn off the steamer, wait until it cools down completely before removing the vinegar.
• Rinse the water bowl with cold water, fill water again, set the tray (6), a steam cup (1, 2, or 3), close it with the cover (5), turn on the
steamer and set the timer to 5 minutes.
• Turn off the steamer, wait until it cools down completely, pour out water, dry the tray, steam cup, and the cover and put the device
to its storage place until the next use.
FOOD COO ING TIME AND RECIPES
• Cooking time depends on the size of products, free space in the cup, product freshness and personal taste.
• The cooking time is indicated for the lower cup, products in the upper cup are cooked approximately 5 minutes longer.
• Depending on smaller or large volume of products, increase or decrease the products cooking time accordingly.
VEGETABLES
• Cut off the thick stalks of broccoli cabbage or thick flowerstalks of cauliflower.
• Cook green leaf vegetables for maximally short time they lose color quickly.
• Add salt and spices after preparation.
• Frozen vegetables are not required to be defrosted before cooking in the steam cooker.
MEAT AND CHIC EN
• Steam cooking of products has a lot of advantages, because when cooking, the fat melts from products and drains on the tray. But
before cooking, it is desirable to remove extra fat. Grill meat is perfectly suitable for steam cooking.
• arinade or pour meat or chicken with sauce before cooking.
• Check the products for readiness, by piercing them.
• Use fresh or dry herbs when cooking products to season them.
ENGLISH
Vegetables Type Weight/ pcs. Herbs Cooking time
(minutes) Recommendations
Artichokes Fresh 3 medium
garlic
estragon
fennel
4550 Cut stalks
Asparagus Fresh
Frozen
400 g
400 g
schizandra
bay leaf
thyme
1315
1618 Leave space for steam
Broccoli Fresh
Frozen
400 g
400 g
garlic
red pepper
estragon
1618
1518
Carrot (cut) Fresh 400 g
anise
mint
fennel
2022 ix when cooking
Cauliflower Fresh
Frozen
400 g
400 g
rosemary
sweet basil
estragon
1618
1820 ix when cooking
Spinach Fresh
Frozen
250 g
250 g
thyme
garlic
810
1820 ix when cooking
Beans Fresh 400 g caraway
fennel 1820 ix when cooking
Peas Fresh
Frozen (podded)
400 g
400 g
sweet basil
sweet marjoram
mint
1012
1518 ix when cooking
Potatoes Fresh 400 g fennel 2022

7
FISH AND SEAFOOD
• Fish is ready when its meat is easily flaked.
• Frozen fish and seafood may be cooked without being preliminary defrosted, only the cooking time should be increased.
• Use lemon slices when cooking fish or seafood to season them.
RICE
When cooking rice, fill water into the water bowl, and the rice cooking bowl can be filled with another liquid, for example, wine or broth.
You can add spices, minced onion, parsley, almond or chipped mushrooms.
SPECIFICATIONS:
AC voltage: 230 V ~ 50 Hz
ax. power consumption: 900 W
Water bowl capacity: 1.1 liter
Rice/soup cooking bowl capacity: 1.2 liter
The manufacturer reserves the right to change the characteristics of the device without prior warning.
Service life of the unit not less than 5 ears
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council Directive 89 336 EEC and to the Low
Voltage Regulation (73 23 EEC)
ENGLISH
Products Type Weight/
pcs. Herbs Cooking time
(minutes) Recommendations
Chicken fillet,
trotters
250 g (4 pcs.)
450 g
curry
rosemary
thyme
1215
3035 Cut excess fat
Pork
Rump steak, fillet,
stakes or pieces of
fillet
400 g
(4 pcs., 2.5 cm
thick)
curry
schizandra
thym
510 Cut excess fat
Beef Pieces of fillet, sir
loin or rump 250 g
curry
red pepper
thyme
810 Cut excess fat
Products Type Weight/
pcs. Herbs Cooking time
(minutes) Recommendations
Shellfish Fresh 250 g/400 g sweet marjoram
schizandra 810
Shrimps Fresh 400 g schizandra
garlic 6Cook till reddening
ussels Fresh 400 g schizandra
garlic 810 Cook till shell opening
Lobster Frozen 2 pcs.
(400 g each)
horseradish
garlic 2022 Cook till reddening
Fish fillet Fresh
Frozen
250 g
250 g
mustard
sweet marjoram
1012
68 Cook till flaking
Products Type Weight/
pcs.
Cooking time
(minutes) Recommendations
Rice white 200 g/300 ml 3540 aximum volume of rice
250 g

8
ELEKTRODAMPFGARER
Dampfgegarte Lebensmittel bewahren zum größten Teil ihr Aroma und ihren Nährwert. Der automatische Dampfgarer Vite
hilft Ihnen einen Schritt in Richtung gesunder Ernährung zu machen.
BESCHREIBUNG
1. Unterer Gareinsatz «1»
2. Mittlerer Gareinsatz «2»
3. Oberer Gareinsatz «3»
4. Einsatz für die Zubereitung von Reis oder Suppen
5. Dec el
6. Palette für Auffangen der Flüssig eit
7. Dampfzersträuber
8. Gehäuse des Dampfgarers
9. Einfüllöffnung
10. Wasserbehälter
11. Siebfilter
12. Timer
13. Betriebsindi ator des Dampfgarers
VORSICHTSMASSNAHMEN
Lesen Sie sicherheitshalber diese Gebrauchsanweisung vor der Anwendung des Dampfgarers gewissenhaft durch.
• Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung als Aus unftsmaterial.
• Vergewissern Sie sich vor der Einschaltung, dass die Spannung im Stromnetz der Betriebsspannung des Dampfgarers
entspricht.
• Benutzen Sie den Dampfgarer nur in Räumen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine glatte stabile Oberfläche auf.
• Stellen Sie den Dampfgarer auf eine stabile Oberfläche, entfernt von Gegenständen, die mit Dampf beschädigt werden
önnen, z.B. in der Nähe von Wänden oder Hängeschrän en.
• Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum Lieferumfang gehört.
• Vor der ersten Benutzung spülen Sie ordentlich alle Teile, die mit Lebensmitteln onta tieren werden.
• Vor dem Einschalten des Dampfgarers füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser, sonst ann das Gerät beschädigt wer?
den.
• Seien Sie aufmer sam bei der Anwendung des Dampfgarers – alle Flüssig eiten und das Kondensat sind sehr heiß.
• Hüten Sie sich vor Verbrennungen am aufsteigenden Dampf, besonders wenn Sie den Dec el abnehmen.
• Benutzen Sie zum Abnehmen des Dec els oder eines Gareinsatzes Topflappen oder Schutzhandschuhe.
• Verschieben Sie den Dampfgarer nie, wenn er heiße Lebensmittel enthält.
• Lassen Sie Kinder oder behinderte Personen den Dampfgarer nicht ohne Aufsicht benutzen.
• Stellen Sie den Dampfgarer nie in eine Mi rowelle, auf den Herd oder in den Ofen.
• Es ist verboten, den ins Netz eingeschalteten Dampfgarer ohne Aufsicht zu lassen.
• Schalten Sie das Gerät vom Netz ab, wenn es nicht benutzt wird oder beim Einsetzen der der Gareinsätze sowie vor dem
Spülen.
• Achten Sie darauf, dass das Strom abel nicht an solchen Stellen runterhängt, wo Kinder danach greifen önnten.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder nicht zugänglichen Platz.
• Tauchen Sie den Dampfgarer, das Strom abel oder die Stec gabel niemals in Wasser – Sie önnen einen Stromschlag
be ommen.
• Benutzen Sie nicht das Gerät mit beschädigter Netzschnur oder Stec gabel. Wenden Sie sich zur Reparatur an ein
autorisiertes Service?Center.
• Der Dampfgarer ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
• Pac en Sie das Gerät aus und entfernen Sie das Verpac ungsmaterial.
• Spülen Sie die Gareinsätze (1, 2, 3), den Einsatz für die Zubereitung von Reis oder Suppen (4), den Dec el (5) und die
Palette für das Auffangen von Flüssig eit (6), gebrauchen Sie dabei ein sanftes Waschmittel.
• Spülen Sie sie ab und troc nen Sie sie gut ab.
• Wischen Sie das Innere des Wasserbehälters (10) und das Gehäuse des Dampfgarers mit einem feuchten Stofflappen
ab.
ANWENDUNG
• Stellen Sie den Dampfgarer auf eine glatte und stabile Oberfläche auf.
• Legen Sie den Dampfzersträuber (7) ein.
• Legen Sie den Siebfilter (11) in den Wasserbehälter (10) ein.
• Füllen Sie Wasser in den Behälter (10) bis zur Mar ierung «MAX».
• Das Füllen des Wasserbehälters ann man nach zwei Typen machen: ? durch die Einfüllöffnung (9) (Bild 1) oder Wasser
dire t in den Wasserbehälter füllen (Bild 2).
DEUTSCH

9
• Wenn Sie beim Kochen bemer t haben, dass die Menge gefüllten Wassers weniger als erforderlich ist, önnen Sie es
durch die Einfüllöffnung (9) nachfüllen, ohne die Gareinsätze abzunehmen (Bild 1).
Verwenden Sie nur gefiltertes Wasser, es ist weniger hart, deshalb wird sich weniger Kesselstein auf dem Heizelement
bilden. Füllen Sie nicht mehr Wasser als bis zur Mar ierung «MAX» ein.
Achtung:
? Geben Sie in den Wasserbehälter ein Salz, Pfeffer, Gewürze, Kräuter ein, ? das Heizelement önnte dadurch beschädigt
werden.
? Wechseln Sie Wasser vor jeder Benutzung des Dampfgarers.
• Setzen Sie Palette für Auffangen der Flüssig eit (6) auf den Wasserbehälter (10) und vergewissern Sie sich, dass sie
richtig aufgestellt ist.
• Setzen Sie auf die Palette für Auffangen der Flüssig eit (6) eine oder mehrere Gareinsätze (1?2?3).
• Dec en Sie den Gareinsatz mit dem Dec el (5) zu.
• Stec en Sie die Stec gabel in eine Stec dose. Sie önnen die Länge der Netzschnur regulieren (Bild 6).
• Drehen Sie die Kurbel des Timers (12) im Uhrzeigersinn und geben Sie gewünschte Kochzeit des Dampfgarers ein, dabei
leuchtet der Indi aror (13) auf (Bild 3).
• Nach dem Beenden der eingegebenen Dauer wird der Dampfgarer automatisch ausgeschaltet, dabei ertönt ein
Tonsignal und der Indi ator (13) erlischt.
ACHTUNG:
• Fassen Sie während des Betriebes des Dampfgarers nicht den Dec el oder die Gareinsätze an, ? sie sind sehr heiß.
• Benutzen Sie Topflappen oder Schutzhandschuhe zum Abnehmen des Dec els und der Gareinsätze, um Verbrennungen
zu vermeiden. Heben Sie den Dec el langsam an, um den Dampf entweichen zu lassen; halten Sie den Dec el über dem
Gareinsatz, damit das Wasser von ihm ablaufen ann.
• Wenn Sie das Garsein der Lebensmittel prüfen wollen, verwenden Sie dazu ein Küchenutensil mit einem langen Griff.
• Vergessen Sie nicht, dass das Wasser im Behälter heiß sein ann, sogar dann, wenn alle anderen Bestandteile des
Dampfgarers sich schon abge ühlt haben.
• Benutzen Sie den Dampfgarer nicht, wenn die Palette, die Gareinsätze oder der Dec el nicht aufgesetzt sind.
RATSCHLÄGE:
• Bereiten Sie Fleisch, Fisch und See ost zu, bis sie gar sind.
• Verwenden Sie immer nur aufgetaute Lebensmittel. Ausnahme gilt nur für Gemüse, Fisch und See ost.
• Wenn Sie gleichzeitig mehrere Gareinsätze verwenden, legen Sie Fleisch, Geflügel oder Fisch in den unteren Einsatz,
damit die austretende Flüssig eit nicht auf die Lebensmittel in den anderen Gareinsätzen rinnt.
• Geben Sie frische oder getroc nete Kräuter in die Palette (6) ein, um den Geschmac der Lebensmittel zu bereichern.
Wählen Sie die Kräuter nach Ihrem Geschmac : Thymian, Indische Petersilie, Basili um, Dill, Curry und Estragon,
Knoblauch, Kümmel, Meerrettich – das ist nur eine leine Aufstellung von be annten Kräutern. Sie önnen Kräuter om?
binieren, um den Lebensmitteln einen neuen östlichen Geschmac zu verleihen. Wenn Sie frische Kräuter verwenden,
muss deren Menge im Vergleich zu Troc en räutern um 2?3 Mal erhöht werden, und sie müssen auch unbedingt lein
geschnitten sein.
ZUBEREITUNG VON EIERN Bild 5)
• Füllen Sie Wasser in den Behälter (10).
• Befestigen Sie die Palette (6).
• Stellen Sie den Gareinsatz (1, 2 oder 3) auf die Palette (6).
• Legen Sie die Eier in die Vertiefungen im Gareinsatzboden (1, 2 oder 3) und schließen Sie den Dec el (5).
• Schalten Sie den Dampfgarer ein, indem Sie die Kurbel des Timers (12) auf gewünschte Kochzeit einstellen.
ZUBEREITUNG VON REIS Bild 4)
• Füllen Sie Wasser in den Behälter (10).
• Befestigen Sie die Palette (6).
• Stellen Sie den Gareinsatz (1, 2 oder 3) auf die Palette (6).
• Stellen Sie auf den Gareinsatz (1) den Einsatz für die Zubereitung von Reis/ Suppen (4).
• Füllen Sie 1 Tasse Reis in den Einsatz (4) und geben Sie 1½ Tasse Wasser ein. Die maximale Reismenge darf nicht mehr
als 250 g betragen.
• Schießen Sie den Einsatz (4) mit dem Dec el (5).
• Schalten Sie den Dampfgarer ein, indem Sie die Kurbel des Timers (12) auf gewünschte Kochzeit einstellen.
NACHFÜLLEN VON WASSER WÄHREND DER ZUBEREITUNG
Für Lebensmittel, die eine längere Zubereitungszeit haben:
? Prüfen Sie den Wasserpegel bei der Zubereitung der Lebensmittel.
? Falls erforderlich füllen Sie Wasser durch die Einlassöffnung (Bild 6) ein, ohne die Gareinsütze abzunehmen.
DEUTSCH

10
NÜTZLICHE RATSCHLÄGE
• Die in der Tabelle angegebene Zubereitungszeit darf nur als eine Empfehlung angesehen werden, sie ann aufgrund von
der Stüc größe, der Lebensmittelmenge und den persönlichen Vorzügen variieren. Sobald Sie sich mit dem Dampfgarer
vertraut gemacht haben, önnen Sie die gewünschte Zubereitungszeit selber wählen.
• Eine Lebensmittelschicht bereitet sich schneller zu, als mehrere Schichten, deshalb muss die Zubereitungszeit gemäß
dieser Lebensmittelmenge erhöht werden.
• Um ein besseres Ergebnis zu erhalten, bemühen Sie sich darum, dass die Lebensmittelstüc e von einer Größe sind,
legen Sie die größeren Stüc e immer an die Gareinsatzrände
• Füllen Sie den Gareinsatz nicht voll – lassen Sie etwas Raum für die Dampfab ühlung.
• Bei der Zubereitung von einer großen Lebensmittelmenge ist es notwendig sie ab und zu umzurühren. Seien Sie dabei
besonders vorsichtig, benutzen Sie Topflappen oder Schutzhandschuhe, um die Hände vor Dampf zu schützen, oder ein
Kochutensil mit einem langen Griff.
• Geben Sie während der Zubereitung ein Salz oder Gewürze unmittelbar auf die Lebensmittel.
• Die sich in der Palette (6) ansammelnde Flüssig eit passt hervorragend für dir Zubereitung von Suppen oder ann als
Brühe oder als Saucenfond verwendet werden. Seien Sie vorsichtig – sie ist sehr heiß.
• Verwenden Sie nur vollständig aufgetaute Lebensmittel.
Bei der gleichzeitigen Anwendung der drei Gareinsätze:
? Legen Sie die größten Lebensmittelstüc e immer in den unteren Gareinsatz.
? Das Kondensat, das sich im oberen Korb bildet, wird in den unteren ablaufen, deshalb sollten Sie sich davon überzeu?
gen, das die Geschmäc e der zubereitenden Lebensmittel vereinbar sind.
? Bei der Zubereitung von Fleisch, Hähnchen oder Gemüse legen Sie das Fleisch immer in den unteren Einsatz, damit der
rohe Fleischsaft nicht auf die anderen Lebensmittel ommt.
? Die Kochzeit für die Lebensmittel im oberen Einsatz ist gewöhnlich um 5 Minuten länger.
? Bei der Zubereitung von Lebensmitteln mit unterschiedlicher Kochzeit legen Sie in den unteren Einsatz diejenigen, die
am längsten zubereitet werden. Sobald die Lebensmittel im oberen Einsatz gar sind, önnen Sie sie abnehmen, den
unteren Einsatz mit dem Dec el verschließen und die Lebensmittelzubereitung fortführen.
REINIGUNG DES DAMPFGARERS
• Schalten Sie den Dampfgarer vor der Reinigung aus, schalten Sie ihn von der Stromquelle ab und lassen Sie ihn voll?
ständig ab ühlen.
• Es ist verboten das Strom abel, die Stec gabel oder den Dampfgarer selbst in Wasser zu tauchen.
• Benutzen Sie für die Reinigung der Gar örbe, der Palette, des oberen Dec els und des Gehäuses des Dampfgarers
eine Schleifmittel.
• Es wird empfohlen die Gareinsätze, den Reiseinsatz, die Palette und den Dec el mit warmem Wasser mit dem Zusatz
von einem Spülmittel zu waschen. Sie önnen auch die Spülmaschine verwenden, wenn Sie eine „sanfte“
Geschirrwaschstufe wählen.
• Nehmen Sie den Siebfilter (11) heraus und spülen Sie ihn.
• Wischen Sie das Gehäuse mit feuchtem Stofflappen.
• Waschen Sie regelmäßig die Gareinsätze.
KESSELSTEINENTFERNUNG
Nach ca. 2?3 Monaten Anwendung ann sich auf dem Heizelement Kesselstein bilden. Das ist ein natürlicher Vorgang, er
hängt von der Härte des von Ihnen verwendeten Wassers ab. Für den störungsfreien Betrieb des Dampfgarers muss der
Kesselstein regelmäßig entfernt werden
• Füllen Sie den Wasserbehälter mit Speiseessig bis zur Mar ierung «MAX».
WICHTIG: Verwenden Sie eine chemischen Mittel für Kesselsteinentfernung.
• Befestigen Sie die Palette (6), einen Gareinsatz (1, 2 oder 3), schließen Sie den Dec el (5) und schalten Sie den
Dampfgarer für 20?25 Minuten lang ein.
ACHTUNG! Wenn der Essig über den Rand des Behälters ausläuft, schalten Sie den Dampfgarer ab und gießen Sie vor?
sichtig etwas Essig ab.
• Schalten Sie den Dampfgarer nach Ablauf der Timerzeit aus, und lassen Sie ihn vollständig ab ühlen, bevor Sie den
Essig abgießen.
• Waschen Sie den Behälter mit altem Wasser aus, füllen Sie erneut Wasser ein, befestigen Sie die Palette (6), einen
Gareinsatz (1, 2 oder 3), schließen Sie den Dec el (5), schalten Sie den Dampfgarer ein und stellen Sie den Timer auf 5
Minuten.
• Schalten Sie den Dampfgarer aus, lassen Sie ihn vollständig ab ühlen, gießen Sie das Wasser ab, troc nen Sie die
Palette, den Einsatz und den Dec el ab und räumen Sie ihn bis zur nächsten Anwendung weg.
ZUBEREITUNGSZEIT UND REZEPTE
• Die Zubereitungszeit hängt von der Größe der Lebensmittel, von dem Freiraum im Einsatz, der Lebensmittelfrische und
dem persönlichen Geschmac ab.
• Die Zubereitungszeit ist für den unteren Einsatz angegeben, die Lebensmittel in dem oberen Einsatz müssen jeweils um
ca. 5 Minuten länger zubereitet werden.
DEUTSCH

11
• Bei einer leineren oder größeren Lebensmittelmenge erhöhen oder verringern Sie dementsprechend auch die
Kochzeit.
GEMÜSE
• Schneiden Sie dic e Stengel von Broccoli raut oder Blumen ohl ab.
• Bereiten Sie grünes Blättergemüse innerhalb einer maximal urzen Zeit zu – sie verlieren an Farbe.
• Fügen Sie Salz und Gewürze erst nach der Zubereitung hinzu.
• Tiefgefrorenes Gemüse muss vor der Zubereitung im Dampfgarer nicht unbedingt aufgetaut werden.
FLEISCH UND GEFLÜGEL
• Der Vorteil vom Dünsten der Lebensmittel besteht darin, dass das Fett während der Zubereitung aus den Lebensmitteln
ausgeschmolzen wird und nach unten abtropft. Es ist jedoch ratsam vor der Zubereitung das überflüssige Fett von den
Lebensmitteln zu entfernen. Grillfleisch passt hervorragend zum Dünsten.
• Marinieren Sie das Fleisch oder das Geflügel vor der Zubereitung oder begießen Sie es mit einer Sauce.
• Prüfen Sie das Garsein der Lebensmittel indem Sie sie durchstechen..
• Verwenden Sie frische oder getroc nete Kräuter während der Zubereitung der Lebensmittel, um deren Geschmac zu
bereichern.
DEUTSCH
Gemüse Art Gewicht/
Stück Kräuter Zubereitungszeit
Minuten) Empfehlungen
Artischoc en frisch 3 mittegroße Knoblauch
Estragon
Dill
4550 Stengel abschneiden
Spargel Frisch
tiefge ühlt
400 g
400 g
Beerentrauben
Lorbeerblatt
Thymian
1315
1618
Lassen Sie Freiraum für
Dampfströmung
Broccoli frisch
tiefge ühlt
400 g
400 g
Knoblauch
Papri a
Estragon
1618
1518
Möhren (geschnitten) frisch 400 g
Anis
Minze
Dill
2022 Umrühren beim Kochen
Blumen ohl Frisch
tiefge ühlt
400 g
400 g
Rosmarin
Basili um
Estragon
1618
1820 Umrühren beim Kochen
Spinat Frisch
tiefge ühlt
250 g
250 g
Thymian
Knoblauch
810
1820 Umrühren beim Kochen
Bohnen frisch 400 g Kümmel
Dill 1820 Umrühren beim Kochen
Erbsen
Frisch
Tiefge ühlt
(in Schoten)
400 g
400 g
Basili um
Majoran
Minze
1012
1518 Umrühren beim Kochen
Kartoffeln frisch 400 g Dill 2022
Lebensmittel Art Gewicht/
Stück Kräuter Zubereitungszeit
Minuten) Empfehlungen
Hühnerfleisch Filet,
Beine
250 g (4 st.)
450 g
Curry
Rosmarin
Thymian
1215
3035
Überflüssiges Fett
abschneiden
Schweinefleisch
Lendenstüc , Filet,
Stea oder
Filetstüc e
400 g
(4 st., 2.5 cm
dick)
Curry
Beerentrauben
Thymian
510 Überflüssiges Fett
abschneiden
Rindfleisch Filetstüc e, Lende
oder Hüfte 250 g
Curry
Papri a
Thymian
810 Überflüssiges Fett
abschneiden

12
FISCH UND SEEKOST
• Der Fisch ist gar, wenn sich das Fleisch leicht von den Gräten lösen lässt.
• Tiefge ühlter Fisch oder Meeresfrüchte önnen ohne Auftauung zubereitet werden, es muss nur die Zubereitungszeit
erhöht werden.
• Verwenden Sie Zitronenscheiben während der Zubereitung von Fisch oder Meeresfrüchten, um ihnen einen zusätzlichen
Geschmac zu verleihen.
REIS
Bei dem Verwenden des Einsatzes für die Zubereitung von Reis müssen Sie in den Wasserbehälter nur Wasser eingeben, in
den Einsatzbecher önnen Sie jedoch eine andere Flüssig eit geben, z.B. Wein oder Brühe. Sie önnen dort auch Gewürze,
Hac zwiebeln, Petersilie, Mandeln oder Schnittpilze eingeben.
TECHNISCHE CHARAKTERISTIKEN:
Speisespannung 230 V ~ 50 Hz
Max. Leistungsaufnahme 900 W
Kapazität des Wasserbehälters 1,1 l
Kapazität des Einsatzes für die Zubereitung von Reis/ Suppen/ anderen Lebensmitteln 1,2 l
Der Produzent behält sich das Recht vor die Daten der Geräte ohne Vorankündigung zu ändern.
Die Benutzungsdauer des Gerätes beträgt nicht weniger als 5 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung ann man beim Dealer, der diese Geräte ver auft hat, be ommen. Bei
beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Chec oder die
Quittung über den An auf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in
89/336/E G "Richtlinie des Rates und den Vorschriften 73/23/E G über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
DEUTSCH
Lebensmittel Art Gewicht/
Stück Kräuter Zubereitungszeit
Minuten) Empfehlungen
Muscheltiere frisch 250 g/400 g Majoran
Beerentrauben 810
Garnelen frisch 400 g Beerentrauben
Knoblauch 6Zubereiten, bis sie eine
rosa Farbe annehmen
Miesmuscheln frisch 400 g Beerentrauben
Knoblauch 810 Zubereiten, bis sich die
Muscheln öffnen
Hummer tiefge ühlt 2 St. (400g je
Stüc )
Meerrettich
Knoblauch 2022 Zubereiten, bis sie eine
rote Farbe annehmen
Fischfilet frisch,
tiefge ühlt
250 g
250 g
Senf
Majoran
1012
68
Zubereiten, bis es sich
anfängt in Stüc e zu
trennen
Lebensmittel Art Anzahl/
Wassermenge
Zubereitungszeit
Minuten) Empfehlungen
Reis weiß 200 g/300 ml 3540 Maximale Reismenge nicht
über 250 g

13
ЭЛЕКТРОПАРОВАРКА
Продукты, приготовленные на пару, в большей степени сохраняют свой аромат и питательную ценность. Пароварка
Vitek позволит вам сделать шаг к здоровому питанию.
ОПИСАНИЕ
1. Нижняя паровая чаша "1"
2. Средняя паровая чаша "2"
3. Верхняя паровая чаша "3"
4. Емкость для варки риса или супа
5. Крышка
6. Поддон для сбора конденсата
7. Распылитель пара
8. Корпус пароварки
9. Заливное отверстие
10. Резервуар для воды
11. Сетчатый фильтр
12. Таймер
13. Индикатор работы пароварки
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Прежде чем начать пользоваться пароваркой, внимательно прочитайте руководство по эксплуатации.
• Сохраните настоящее руководство по эксплуатации в качестве справочного материала.
• Прежде чем подключить пароварку к электросети, убедитесь, что напряжение, указанное на устройстве,
соответствует напряжению электросети.
• Не используйте пароварку вне помещений.
• Устанавливайте устройство на ровную устойчивую поверхность.
• Не используйте пароварку вблизи стен или навесных шкафов, так как выходящий горячий пар может их
повредить.
• Используйте только те комплектующие, которые входят в комплект поставки.
• Перед первым применением устройства тщательно промойте все детали, которые будут контактировать с
пищевыми продуктами.
• Перед тем как включить пароварку, заполните резервуар водой, в противном случае устройство может быть
повреждено.
• Будьте внимательны при работе с устройством: любая жидкость или конденсат очень горячие.
• Остерегайтесь ожогов выходящим паром, особенно в момент снятия крышки.
• Для снятия крышки или паровых чаш используйте кухонные прихватки или рукавички.
• Не перемещайте устройство, когда в нем находятся горячие продукты.
• Не позволяйте детям и недееспособным людям пользоваться устройством без присмотра.
• Не допускается использование емкостей пароварки в микроволновых печах, а также на электрических или
газовых плитах.
• Запрещается оставлять устройство включенным в сеть без присмотра.
• Отключайте устройство от сети, если оно не используется, при снятии или установке паровых чаш, а также перед
чисткой.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур не свисал в местах, где за него могут схватиться дети.
• Храните устройство в недоступном для детей месте.
• Никогда не погружайте устройство, сетевой шнур или сетевую вилку в воду вы можете получить удар
электротоком.
• Не пользуйтесь устройством при повреждении сетевого шнура или сетевой вилки. Для ремонта устройства
обратитесь в авторизованный сервисный центр.
• Прибор предназначен только для домашнего использования.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
• Извлеките пароварку и удалите упаковочный материал.
• Промойте паровые чаши (1, 2, 3), емкость для варки риса или супа (4), крышку (5) и поддон для сбора конденсата
(6), используя мягкое моющее средство.
• Тщательно ополосните и вытрите.
• Протрите внутреннюю поверхность резервуара для воды (10) влажной тканью.
УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
• Установите пароварку на ровную и устойчивую поверхность.
• Установите распылитель пара (7).
• Установите сетчатый фильтр (11) в углубление в резервуаре для воды (10).
• Наполните резервуар (10) холодной водой до максимального уровня МАХ.
• Наполнение резервуара водой можно производить двумя способами: через заливное отверстие (9) (Рис. 1) или
налить воду непосредственно в резервуар (Рис. 2).
РУССКИЙ

14
• Если во время приготовления вы обнаружили, что количество налитой воды меньше нормы, то можете добавить
ее через заливное отверстие (9), не снимая паровые чаши (Рис. 1).
Используйте отфильтрованную воду, она имеет пониженную жесткость, что позволит снизить степень
образования накипи в нагревательном элементе. Не заливайте воду выше отметки AX.
Предупреждение
Запрещается добавлять в воду соль, перец, приправы, травы, вино, соусы или другие жидкости. Это может
привести к поломке устройства.
Меняйте воду перед каждым использованием пароварки.
• Установите поддон для сбора конденсата (6) на резервуар для воды (10) и убедитесь, что он установлен
правильно.
• Установите на поддон для сбора конденсата (6) одну или несколько паровых чаш (123).
• Накройте паровую чашу крышкой (5).
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. Вы можете регулировать длину сетевого шнура (Рис. 6).
• Поверните ручку таймера (12) по часовой стрелке и установите нужное время работы пароварки, при этом
загорится индикатор (13) (Рис.3).
• По прошествии установленного времени пароварка автоматически отключится, раздастся звуковой сигнал и
индикатор (13) погаснет.
ВНИМАНИЕ!
• Не дотрагивайтесь во время работы пароварки до крышки и паровых чаш они очень горячие.
• Чтобы не обжечься, используйте кухонные прихватки или рукавички для снятия крышки и паровых чаш. Медленно
приподнимите крышку, чтобы выпустить пар, подержите крышку над паровой чашей для стекания с нее воды.
• Если вы хотите проверить продукты на готовность, используйте кухонную утварь с длинной ручкой.
• Помните, что вода внутри резервуара может быть горячей, когда все остальные компоненты пароварки остыли.
• Не используйте пароварку при неустановленном поддоне, паровых чашах и крышке.
СОВЕТЫ
• Готовьте мясо, рыбу и морские продукты до полной готовности.
• Всегда используйте только размороженные продукты, исключение составляют овощи, рыба и морепродукты.
• Если вы пользуетесь одновременно несколькими паровыми чашами, то кладите мясо, птицу или рыбу в нижнюю
корзину, чтобы выделяющаяся жидкость не стекала на продукты в других паровых чашах.
• Добавляйте свежие или сухие травы в поддон для сбора конденсата (6), чтобы придать продуктам
дополнительный вкус. Выберите травы по своему вкусу: тимьян, кинза, базилик, укроп, карри и эстрагон, чеснок,
тмин, хрен это всего лишь небольшой перечень известных трав. Вы можете комбинировать травы для придания
продуктам новых вкусов. При использовании свежих трав необходимо порезать их и увеличить общее количество
в дватри раза (по сравнению с сухими).
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЯИЦ (Рис. 5)
• Залейте в резервуар (10) воду.
• Установите поддон (6).
• Установите паровую чашу (1, 2 или 3) на поддон (6).
• Положите яйца в углубления на днище паровой чаши (1, 2 или 3) и накройте ее крышкой (5).
• Включите пароварку, установив ручку таймера (12) на необходимое время работы.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ РИСА (Рис. 4)
• Залейте в резервуар (10) воду.
• Установите поддон (6).
• Установите одну паровую чашу (1, 2 или 3) на поддон (6).
• Установите на паровую чашу емкость для варки рисасупа (4).
• Засыпьте 1 чашку риса в емкость (4) и залейте 1 1/2 чашки воды. Максимальное количество риса не должно
превышать 250 г.
• Закройте чашу (4) крышкой (5).
• Включите пароварку, установив ручку таймера (12) на необходимое время работы.
ДОБАВЛЕНИЕ ВОДЫ ВО ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Для блюд с длительным временем приготовления:
Контролируйте уровень воды во время приготовления продуктов.
При необходимости добавляйте воду через заливочное отверстие (9), не снимая паровые чаши.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
• Указанное в таблицах время приготовления пищи следует рассматривать лишь как рекомендуемое, оно может
отличаться изза размера кусков, объема продуктов и личного вкуса. По мере освоения пароварки вы сами
сможете подбирать желаемое время приготовления продуктов.
РУССКИЙ

15
• Один слой продуктов готовится быстрее, чем несколько, поэтому необходимо увеличивать время приготовления
соответственно объему продуктов.
• Для достижения лучшего результата старайтесь, чтобы кусочки продуктов были одинакового размера,
помещайте более толстые кусочки ближе к краям паровой чаши.
• Не заполняйте паровую чашу полностью оставляйте пространство для прохождения пара.
• При приготовлении большого количества продуктов необходимо периодически их перемешивать. Соблюдайте
при этом повышенную осторожность, используйте кухонные прихватки или рукавички для защиты рук от горячего
пара и кухонную утварь с длинной ручкой.
• Не кладите соль или специи непосредственно на продукты во время их приготовления.
• Жидкость, накапливающаяся в поддоне (6), прекрасно подходит для приготовления супов или может
использоваться в качестве бульона. Но будьте осторожны: она очень горячая.
• Используйте только полностью размороженные продукты.
При использовании трех паровых чаш одновременно:
Всегда кладите самые крупные кусочки продуктов в нижнюю чашу.
Конденсат, образующийся на верхней паровой чаше, будет стекать в нижнюю чашу, поэтому убедитесь в
совместимости вкусов приготавливаемых продуктов.
При приготовлении мяса, курицы и овощей всегда кладите мясо в нижнюю чашу, чтобы сок сырого мяса не
попадал на овощи.
Время приготовления продуктов в верхней чаше обычно на 5 минут дольше.
Когда вы приготавливаете продукты с разным временем готовности, положите в нижнюю чашу те, которые
готовятся дольше. Когда будут готовы продукты в верхней чаше, вы можете снять ее, а нижнюю чашу накройте
крышкой и продолжите приготовление продуктов.
ЧИСТКА ПАРОВАРКИ
• Перед чисткой выключите пароварку, отключите ее от сети и дайте ей полностью остыть.
• Запрещается погружать в воду сетевой шнур, сетевую вилку и корпус пароварки.
• Не используйте при чистке паровых корзин, поддона, верхней крышки и корпуса пароварки абразивные
чистящие средства.
• Рекомендуется мыть паровые чаши, емкость для приготовления риса, поддон и крышку в теплой воде со
средством для мытья посуды. Можно использовать посудомоечную машину, установив •легкий• режим мытья
посуды.
• Выньте и промойте сетчатый фильтр (11).
• Протирайте корпус пароварки влажной тканью.
• Регулярно мойте паровые чаши.
СНЯТИЕ НАКИПИ
После 23 месяцев использования прибора в нагревательном элементе может образоваться накипь. Это
естественный процесс, который зависит от жесткости используемой вами воды. Необходимо регулярно снимать
накипь для нормальной работы пароварки.
• Наполните резервуар для воды пищевым уксусом до отметки МАХ.
ВАЖНО: не используйте химические препараты для удаления накипи.
• Установите поддон (6), одну паровую чашу (1, 2 или 3), закройте ее крышкой (5) и включите пароварку на 2025
минут.
ВНИМАНИЕ! Если уксус выливается за края резервуара, то отключите пароварку и, соблюдая осторожность,
отлейте небольшое количество жидкости.
• По окончании работы таймера отключите пароварку от сети и дайте ей полностью остыть, перед тем как вылить
уксус.
• Промойте резервуар холодной водой, еще раз залейте воду, установите поддон (6), одну паровую чашу (1, 2 или
3), закройте ее крышкой (5), включите пароварку и установите таймер на 5 минут.
• Отключите пароварку, дайте ей полностью остыть, слейте воду, просушите поддон, паровую чашу и крышку и
уберите прибор до следующего использования.
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПРОДУКТОВ И РЕЦЕПТЫ
• Время приготовления зависит от объема продуктов, свободного места в чаше, их свежести и вашего вкуса.
• Время приготовления указано в расчете на нижнюю чашу, продукты в верхней чаше готовятся дольше,
приблизительно на 5 минут.
• При большем или меньшем объеме продуктов соответственно увеличивайте или уменьшайте время
приготовления продуктов.
ОВОЩИ
• Отрежьте толстые стебли у капусты брокколи или толстые цветоножки у цветной капусты.
• Готовьте зеленые листовые овощи максимально короткое время они быстро теряют свой цвет.
• Добавляйте соль и специи после приготовления.
• Замороженные овощи не обязательно размораживать перед приготовлением в пароварке.
РУССКИЙ

16
МЯСО И ПТИЦА
• Готовка продуктов на пару имеет преимущество в том, что во время приготовления жир вытапливается из
продуктов и стекает в поддон. Но перед приготовлением продуктов желательно удалить лишний жир. Мясо для
гриля идеально подходит для приготовления на пару.
• Замаринуйте или залейте соусом мясо или птицу перед готовкой.
• Проверяйте продукты на готовность, протыкая их.
• Используйте свежие или сухие травы во время приготовления продуктов для придания им дополнительного
вкуса.
РЫБА И МОРЕПРОДУКТЫ
• Рыба готова, когда мясо легко отделяется от костей.
• Мороженая рыба и морепродукты могут готовиться без предварительного размораживания, нужно только
увеличить время приготовления.
Овощи Вид Вес/
Колво штук Травы
Время
приготовления
(минуты)
Рекомендации
Артишоки Свежие 3 средних
чеснок
эстрагон
укроп
4550 Отрежьте стебли
Спаржа Свежая
Замороженная
400 г
400 г
лимонник
лавровый лист
тимьян
1315
1618
Оставляйте свободное
пространство для
прохождения пара
Брокколи Свежая
Замороженная
400 г
400 г
чеснок
красный перец
эстрагон
1618
1518
Морковь (порезанная) Свежая 400 г
анис
мята
укроп
2022 Помешивайте при
готовке
Цветная капуста Свежая
Замороженная
400 г
400 г
розмарин
базилик
эстрагон
1618
1820
Помешивайте при
готовке
Шпинат Свежий
Замороженный
250 г
250 г
тимьян
чеснок
810
1820
Помешивайте при
готовке
Бобы Свежие 400 г тмин
укроп 1820 Помешивайте при
готовке
Горох
Свежий
Замороженный
(стручковый)
400 г
400 г
базилик
майоран
мята
1012
1518
Помешивайте при
готовке
Картофель Свежий 400 г укроп 2022
Продукты Вид Вес/
Колво штук Травы
Время
приготовления
(минуты)
Рекомендации
Курица филе,
ножки
250г (4 шт.)
450 г
карри
розмарин
тимьян
1215
3035 Срежьте лишний жир
Свинина
вырезка, филе,
стейки или куски
филе
400 г
(4 шт., толщина
2,5 см)
карри
лимонник
тимьян
510 Срежьте лишний жир
Говядина
куски филе,
филейная часть
или огузок
250 г
карри
красный перец
тимьян
810 Срежьте лишний жир
РУССКИЙ

17
• Используйте ломтики лимона во время приготовления рыбы или морепродуктов для придания им изысканного
вкуса.
РИС
Используя чашу для варки риса, залейте воду в резервуар, а в чашу для риса можно налить другую жидкость
например, бульон. Вы можете добавить в чашу приправы, рубленый лук, петрушку, миндаль или нарезанные грибы.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания: 230 В ~ 50 Гц
Максимальная потребляемая мощность: 900 Вт
Вместимость чаши для воды: 1,1 л
Вместимость чаши для приготовления риса/супа/других продуктов: 1,2 л
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики приборов без предварительного
уведомления.
СРОК СЛУЖБЫ ПРИБОРА НЕ МЕНЕЕ 5FТИ ЛЕТ
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
Производитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Продукты Вид Вес/
Колво штук Травы
Время
приготовления
(минуты)
Рекомендации
Моллюски Свежие 250 г/400 г майоран
лимонник 810
Креветки Свежие 400 г лимонник
чеснок 6
Готовьте до
приобретения
розового цвета
Мидии Свежие 400 г лимонник
чеснок 810 Готовьте до раскрытия
раковин
Лобстер Мороженый 2 шт. (400 г
каждый)
хрен
чеснок 2022
Готовьте до
приобретения
красного цвета
Рыбное филе Свежее
Мороженое
250 г
250 г
горчица
майоран
1012
68
Готовьте до
разделения
на кусочки
Продукты Вид Колво/
Объем воды
Время
приготовления
(минуты)
Рекомендации
Рис Белый 200 г/300 мл 3540 Максимальное количество
риса не более 250 г
РУССКИЙ

18
CUISSEUR ÉLECTRIQUE À VAPEUR
Les aliments préparés à la vapeur gardent mieux leur arôme et la valeur nutritive. Le cuisseur automatique à vapeur Vite
vous permettra de faire un pas vers l’alimentation saine.
DESCRIPTION
1. Bol inférieur «1»
2. Bol moyen «2»
3. Bol supérieur «3»
4. Bol pour le riz/la soupe
5. Couvercle avec des orifices de sortie de vapeur
6. Lèchefrite avec filtre
7. Diffuseur de vapeur
8. Corps du cuisseur à vapeur
9. Orifice de remplissage
10. Réservoir d’eau
11. Filtre maillé
12. Minuterie
13. Indicateur de marche
RÈGLES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire attentivement la présente notice d’exploitation avant de commencer l’utilisation du cuisseur.
• Conserver le présent manuel d’emploi comme ouvrage de renseignement.
• Avant de brancher le cuisseur, assurez?vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau
électrique.
• N’utilisez pas le cuisseur en plein air.
• Placez le cuisseur sur une surface plate stable.
• N’utlisez pas le cuisseur près des murs ou d’armoires suspendus: la vapeur sortant chaude peut les endommager.
• N’utilisez que les accessoires compris dans le lot délivré.
• Avant la première utilisation du cuisseur lavez soigneusement tous les détails qui seront en contact avec les produits ali?
mentaires.
• Avant de brancher le cuisseur, remplissez le réservoir d’eau, dans le cas contraire l’appareil risque d’être endommagé.
• Soyez attentif en utilisant le cuisseur à vapeur – tout liquide ou eau de condensation sont très chauds.
• Évitez d’être brûlé par la vapeur sortant du cuisseur surtout au moment où vous enlevez le couvercle.
• Utilisez des gants de cuisine pour enlever le couvercle ou le bol de cuisson.
• Ne remuez jamais le cuisseur à vapeur contenant des aliments chauds.
• Ne permettez pas aux enfants et aux personnes incapables d’utiliser le cuisseur à vapeur sans surveillance.
• Il est interdit d’utiliser les récipients du cuisseur dans les fours à micro?ondes, ainsi que sur les plaques électriques ou à
gaz.
• Il est interdit de laissez le cuiseur branché sans surveillance.
• Débranchez le cuisseur de la prise de courant s’il n’est pas utlisé lors de l’enlevement ou du placement des bols à
vapeur, et avant son nettoyage.
• Veuillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas là où les enfants peuvent le saisir.
• Gardez le cuisseur dans un endroit inaccessible aux enfants.
• N’immergez jamais le cuisseur, le cordon d’alimentation, ni la fiche d’alimentation dans l’eau ou tout autre liquide – vous
risquez d’être électrocutés.
• N’utilisez pas le cuisseur si le câble d’alimentation ou la fiche de branchement sont endommagés, adressez vous à un
centre de service agréé.
• Le cuisseur à vapeur est conçu uniquement pour une utilisation domestique.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Déballez l’appareil.
• Lavez les bols à vapeur (1, 2, 3), le récipient de cuisson de riz ou soupe (4), le couvercle (5) et la lèchefrite detinée à
recueillir l’eau de condensation (6) à l’aide d’un détergent doux.
• Rincez soigneusement et essuiyez.
• Essuyez la surface inférieure du réservoir d’eau (10) et le corps du cuisseur à vapeur avec un chiffon humide.
UTILISATION
• Placez le cuisseur à vapeur sur une surface plate stable.
• Placez à sa place le diffuseur de vapeur (7).
• Installez le filtre maillé (11) dans le réservoir d’eau (10).
• Versez de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la marque «Max»
• Le remplissage du réservoir d’eau peut se faire de deux manières: ? à travers l’orifice de remplissage (9) (Fig. 1) ou
directement dans le réservoir (Fig. 2).
• Si pendant la cuisson vous remarquez que la quantité d’eau est en dessous de la norme, vous pouvez en ajouter à tra?
FRANÇAIS

19
vers l’orifice de remplissage (9), sans enlever les bols à vapeur (Fig. 1). Utilisez l’eau filtrée moins crue pour diminuer
l’apparition du tartre sur la résistance de chauffage. Ne remplissez pas le réservoir au delà de la marque «MAX..
Attention:
? Ne mettez pas dans le réservoir du sel, du poivre, des fines herbes ou des épices – celà risque d’endommager la résis?
tance de chauffage.
? Changer l’eau avant chaque utilisation du cuisseur à vapeur..
• Installez la lèchefrite (6) sur le réservoir d’eau (10) et assurez?vous qu’elle est installée convenablement.
• Placez sur la lèchefrite (6) un ou quelques bols à vapeur (1?2?3).
• Couvrez le bol à vapeur du couvercle (5).
• Inserez la fiche dans la prise de courant. Vous pouvez régler la longeur du câble d’alimentation (Fig. 6).
• Tournez le bouton de la minuterie (12) dans le sens des aiguilles d’une montre, et sélectionnez la durée de cuisson
désirée, le témoin (13) s’allumera (Fig.3).
• A l’issus du processus de cuisson un signal sonore retentira et le cuisseur à vapeur sera automatiquement déconnecté
et l’indicateur (13) s’éteindra.
ATTENTION:
• Ne touchez pas le couvercle ou les bols à vapeur pendant la cuisson – ils ont très chauds.
• Pour ne pas vous brûler, utlisez les gants ou pinces de cuisine pour enlever le couvercle et les bols à vapeur. Soulevez
légèrement le couvercle pour laisser sortir la vapeur, maintenez le couvercle au?dessus du bol pour en faire couler l’eau.
• Pour vérifier l’état de cuisson des produits utlisez les ustensiles de cuisine à manches longues.
• Souvenez? vous que l’eau dans le réservoir peut être chaude lorsque tous les composants du cuisseur se sont refroidis.
• N’utlisez pas le cuisseur sans lèchefrite, bols à vapeur ou couvercle.
CONSEILS:
• Préparez la viande, le poisson et les fruits de mer jusqu’à la cuisson totale.
• N’utilisez que des produits décongelés, exceptés les légumes, le poisson et les fruits de mer.
• Si vous utlisez simultanément quelques bols à vapeur, placez la viande, la volaille et le poisson dans la corbeille inférieure
pour que le liquide dégagé ne coule pas sur les produits contenu dans les autres bols à vapeur.
• Ajoutez des herbes sèches ou fraîches dans la lèchefrite (6) pour donner du goût aux aliments. Choisissez les herbes
selon votre goût: serpolet, coriandre, basilic, fenouil, carry et estragon, ail, cumin, raifort – ce n’est qu’une brève liste
des herbes connues. Vous pouvez combiner des herbes afin de donner aux aliments un nouveau goût exquis. Si vous
utilisez des herbes fraîches, il en faut une double ou triple quantité par rapport aux herbes sèches et n’oubliez pas de les
découper.
CUISSON DES OEUFS Fig. 5)
• Versez de l’eau dans le réservoir.
• Mettez en place la lèchefrite (6).
• Placez le bol (1, 2 ou 3) sur la lèchefrite (6).
• Mettez les oeufs dans les creux du bol (1, 2 ou 3) et fermez?le d’un couvercle (5).
• Mettez le cuisseur en marche en selectionant le temps de cuisson à l’aide du bouton (12) de la minuterie.
CUISSON DU RIZ Fig. 4)
• Versez de l’eau dans le réservoir (10).
• Mettez en place la lèchefrite (6).
• Placez le bol (1, 2 ou 3) sur la lèchefrite (6).
• Placez le bol de cuisson du riz / de la soupe (4) sur le bol inférieur.
• Versez 1 tasse de riz dans le bol (4) et versez?y 1½ de tasse d’eau. La quantité maximale du riz à cuire est de 250 g.
• Fermez le bol (4) avec un couvercle (5)
• Mettez le cuisseur en marche en selectionant le temps de cuisson à l’aide du bouton (12) de la minuterie.
AJOUT D’EAU PENDANT LA CUISSON
Pour les plats à longue cuisson:
? Contrôlez le niveau de l’eau pendant la cuisson.
? Si nécessaire ajoutez de l’eau à travers l’orifice de remplisage (9), sans enlever les bols à vapeur.
CONSEILS UTILES
• Le temps de cuisson indiqué dans le tableau est donné pour référence, il peut être modifié selon la taille des morceaux,
le volume des aliments et selon votre goût personnel. Au fur et à mesure que vous maîtrisez le cuisseur vous serez en
mesure de choisir la durée de cuisson nécessaire.
• Une seule couche des aliments est plus rapide à cuire que plusieurs, c’est pourquoi il faut augmenter le temps de cuis?
son si vous mettez dans l’appareil des aliments en plusieurs couches.
• Pour un meilleur résultat il vaudra mieux que les morceaux soient de la même taille; mettez les plus gros morceaux plus
prés des parois.
FRANÇAIS
Table of contents
Languages:
Other Vitek Oven manuals