Vivanco SPORT PAIR B User manual

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
FUNCTIONSDELIVERY CONTENS
TECHNICAL DATA
2
3
5
4
Gel tips for perfect fit (S/M/L)*
* 1 Set installed
Ear clips for perfect fit (S/L)*
3
2
USB 5V
1
5
4
GB: USB charging port for power bank / DE: USB Ladebuchse Powerbank / F: Prise USB de chargement de la Powerbank /
E: Toma de carga USB batería externa / NL: USB-stopcontact powerbank / PL: Gniazdo USB ładowania powerbanku /
P: Porta de carregamento USB da Powerbank / DK: USB ladestik strømbank / N: Strømbank for USB-ladekontakt / S: USB
laddningsanslutning powerbank / FIN: USB-latauspistorasian virtapankki / GR: USB υποδοχή φόρτισης Powerbank /
BG: USB букса за захранване на външното зарядно / HR: USB utičnica punjača
GB: Power bank charging display / DE: Ladeanzeige Powerbank / F: Indication de charge de la Powerbank / E: Indicador de
carga batería externa / NL: Oplaadweergave powerbank / PL: Wskaźnik ładowania powerbanku / P: Indicação de
carregamento da Powerbank / DK: ladeindikator strømbank / N: Ladeindikator for strømbank / S: Laddningsindikator
powerbank / FIN: Virtapankin latauksen ilmaisin / GR: Ένδειξη φόρτισης Powerbank / BG: Индикатор за зареждане на
външното зарядно / HR: Indikator punjenja na punjaču
GB: Charging contacts on the earbuds and in the power bank / DE: Ladekontakte am Hörer und in der Powerbank /
F: Contacts de chargement sur l’écouteur et dans la Powerbank / E: Contactos de carga del auricular y de la batería externa
/NL: Oplaadcontacten aan de oortelefoon en in de powerbank / PL: Złącza ładowania w słuchawce i w powerbanku /
P: Contactos de carregamento no auricular e na Powerbank / DK: Ladekontakter på høretelefoner og i strømbank /
N: Ladekontakter for hodetelefoner og strømbank / S: Laddningskontakter på hörlurarna och i powerbanken /
FIN: Latausliitännät kuulokkeissa ja virtapankissa /GR: Επαφές φόρτισης στο ακουστικό και στο Powerbank /
BG: Контакти за зареждане на слушалките / външното зарядно / HR: Kontakti za punjenje na slušalicama i punjaču
GB: Multifunction button / DE: Multifunktionstaste / F: Bouton multifonctions / E: Botón multifunción / NL: Multifunctionele
toets / PL: Przycisk wielofunkcyjny / P: Botão multifuncional / DK: Multifunktionsknap / N: Multifunksjonell kontrollknapp /
S: Multifunktionsknapp / FIN: Monitoimipainike / GR: Πολυλειτουργικό πλήκτρο ελέγχου / BG: Многофункционален
бутон / HR: Višefunkcijska tipka
GB: Indicator lights on the earbuds / DE: Kontrollleuchte am Hörer / F: Lampe témoin sur l’écouteur / E: Lámpara de control
del auricular / NL: Controlelampje aan de oortelefoon / PL: Kontrolka na słuchawce / P: Luz de controlo no auricular /
DK: Kontrollampe på høretelefon / N: Kontrollampe på hodetelefonen / S: Kontrollampa på hörluren / FIN: Kuulokkeiden
merkkivalo / GR: Φωτεινή ένδειξη ελέγχου / BG: Контролна лампичка на слушалките / HR: Kontrolna lampica na
slušalicama
1
Capacity
460
mAh
up to 10
m
Bluetooth 5.0
Battery life
up to 12 hours
recharge
2 hours
-Total Play/Talk up to 16 hrs
(earphones + powerbank)
- Lithium-Polymer batteries
(2x45 + 1x460mAh)
- Bluetooth 5.0
(HSP, HFP, A2DP, AVRCP)
- Operation range up to 10m
- Max. permissible temerature 50°
- Frequency band:
2,4-2.48 GHz
- Max. transmission power: 2,71dB
- IPX7 according to EN 60529
Capacity
2x 45
mAh
Battery life
up to 4 hours
recharge
1,5 hours
max. 2,71dB
2,4-2,48 GHz
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
Operation Voice / Tone LED Remark
POWERBANK
Charging the power bank:
Use the supplied USB cable. Connect a USB power source with at least 300 mA to the charging port.
The power bank is completely charged when all 4 LEDs are lit (after ca. 2 hours).
Laden der Powerbank:
Verwenden Sie dazu das mitgelieferte USB Kabel. Verbinden Sie eine USB Stromquelle mit mind. 300mA
mit der Ladebuchse. Die Powerbank ist vollständig geladen, wenn alle 4 LEDs aufleuchten (nach ca. 2h).
Chargement de la Powerbank:
Pour ce faire, utilisez le câble USB fourni. Raccordez une alimentationélectrique USB d’au moins 300mA à
la prise de chargement. La Powerbank est totalement chargée lorsque les 4 LED sont allumées (au bout
d’env. 2h).
Carga de la batería externa:
Utilice para ello el cable USB incluido en el suministro. Conecte una fuentede corriente USB con 300 mA
como mín. a la toma de carga. La batería externa está completamente cargada cuando los 4 LED están
iluminados (al cabo de aprox. 2 h).
Opladen van de powerbank:
Gebruik daartoe de meegeleverde USB-kabel. Verbind een USB-voedingmet minimum 300mA met het
stopcontact. De powerbank is volledig opgeladen als de 4 LED’s oplichten (na ongeveer 2u).
Ładowanie powerbanku:
Używać do tego dostarczonego kabla USB. Połączyć źródło zasilania USB o co najmniej 300 mA z gniazdem
ładowania.Powerbank jest całkowicie naładowany, kiedy zaświecą się wszystkie 4 diody LED (po ok. 2 godz.).
Carregamento da Powerbank:
Use para isso o cabo USB fornecido. Conecte uma fonte de corrente USB com pelo menos 300 mA na
porta de carregamento. A Powerbank está completamente carregada quando os 4 LEDs acedem (após
aprox. 2 h).
Opladning af strømbanken:
Hertil skal du bruge det medfølgende USB kabel. Forbind en USB-strømkildemed mindst 300 mA med
ladestikket. Strømbanken er fuldt opladet, når alle 4 LED'er lyser (efter ca. 2 timer).
Lading av strømbanken:
Bruk USB-kabelen som fulgte med produktet. Koble en USB-strømkilde på minst 300 mA til ladekontakten.
Strømbanken er fulladet når alle 4 LED-lys tennes (etter ca. 2 timer).
Laddning av powerbanken:
Använd den medlevererade USB-kabeln. Koppla en USB-strömkälla med minst 300mA till laddaren.
Powerbanken är fullständigt laddad när alla 4 LED-dioder lyser (efter ca 2h).
Virtapankin lataaminen:
Käytä mukana toimitettua USB-kaapelia. Kytke vähintään 300 mA:n USB-virtalähde latauspistorasiaan.
Virtapankki on ladattu täyteen, kun kaikki 4 LED-valoa syttyvät (noin 2 tunnin kuluttua).
Зарядка портативного зарядного устройства:
Для этого используйте прилагаемый USB-кабель.Подключите источник питания USB с силой
тока не менее 300mA к разъему зарядки. Портативноезарядное устройство полностью
заряжено, когда горят все 4 LED-индикатора (после ок. 2 часов).
Φόρτιση του Powerbank:
Για τον σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε το περιεχόμενο στη συσκευασία καλώδιοUSB. Συνδέστε μία πηγή ρεύματος
USB με τουλ. 300mA με την υποδοχή φόρτισης. Το Powerbankείναι πλήρως φορτισμένο, όταν και οι 4 ενδείξεις
LED είναι αναμμένες (μετά από περ. 2 ώρες).
Nabíjení powerbanky:
Za tímto účelem použijte USB kabel, který je součástí dodávky. Napájecí konektor propojte s USB
zdrojem elektřiny o min. 300mA. Powerbanka je zcela nabitá, když se rozsvítívšechny 4 LED diody (za cca
2 hodiny).
Nabíjanie powerbanky:
Použite na to USB kábel, ktorý je súčasťou dodávky. Spojte zdroj prúdu USB,ktorý má minimálny príkon
300mA s nabíjacou zástrčkou. Powerbanka je úplne nabitá, keď sa rozsvietiavšetky 4 LED kontrolky (po
cca 2 hod).
Зареждане на външното зарядно:
Използвайте предоставения USB кабел за това. Свържете USB източник на захранване с
поне 300mA с буксата за зареждане. Външното зарядно се зарежда напълно, когато всички 4
светодиода светят (след около 2 часа).
Punjenje na punjaču:
Koristite priloženi USB kabl. Povežite USB s utičnicom od najmanje 300mA. Punjač je potpuno napunjen
kada se upale sva 4 LED svjetla (nakon otprilike 2 sata).
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair
=
USB 5V
min. 300mA
~2h

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
Operation Voice / Tone LED Remark
EARPHONES
Charging the earbuds:
Insert both earbuds into the power bank. Charging of the earbuds begins automatically; the LEDs on the
earbuds turn red. The charging process is finished when both LEDs turn off (after ca. 1.5 hrs).
Laden der Ohrhörer:
Setzen Sie beide Ohrhörer in die Powerbank ein. Der Ladevorgang der Ohrhörer beginnt automatisch, die LEDs
an den Ohrhörern leuchten rot. Die Ladevorgang ist beendet, wenn beide LEDs erlöschen (nach ca. 1,5 h).
Chargement des écouteurs:
Placez les deux écouteurs dans le powerbank. Le processus de charge des écouteurs démarre automa-
tiquement, les LED des écouteurs émettent une lumière rouge. Le processus de charge est terminé lorsque
les deux LED s'éteignent (après environ 1,5 h).
Carga de los auriculares:
Coloque ambos auriculares en la batería externa. El proceso de carga de los auriculares comienza automáti-
camente y los LED de los auriculares se iluminan con una luz roja. El proceso de carga habrá finalizado
cuando se apaguen ambos LED (al cabo de aprox. 1,5 h).
Opladen van de oortelefoons:
Zet beide oortelefoons in de powerbank. De oplaadprocedure van de oortelefoons begint automatisch, de
LED’s aan de oortelefoons branden rood. De oplaadprocedure is klaar, als beide LED’s uitgaan (na ca. 1,5 uur).
Ładowanie słuchawek dousznych:
Prosimy umieścić obie słuchawki douszne w powerbanku. Proces ładowania słuchawek dousznych rozpoczyna
się automatycznie, a diody LED słuchawek świecą się na czerwono. Proces ładowania jest zakończony po
zgaśnięciu obu diod LED (po ok. 1,5 godziny).
Carregamento dos auriculares:
Insira ambos os auriculares na Powerbank. O processo de carregamento dos auriculares começa automati-
camente, os LEDs nos auriculares acendem com luz vermelha. O processo de carregamento está terminado
quando ambos os LEDs se apagam (após aprox. 1,5 h).
Opladning af høretelefoner:
Sæt begge høretelefoner i strømbanken. Opladningen af høretelefonerne starter automatisk, LED’erne på
høretelefonerne lyser rødt. Opladningen er afsluttet, når begge LED’er slukker (efter ca. 1,5 time).
Lading av øretelefonene:
Sett begge hodetelefonene inn i strømbanken. Ladingen av hodetelefonene starter automatisk, LEDene på
hodetelefonene lyser rødt. Ladingen er fullført når begge lysdioder slukkes (etter ca. 1,5 time).
Laddning av hörlurarna:
Sätt i båda hörlurarna i powerbanken. Laddningen av hörlurarna sätts igång automatiskt, lysdioderna på
hörlurarna lyser rött. Laddningen är klar när båda lysdioderna slocknar (efter ca 1,5 timmar).
Kuulokkeiden lataaminen:
Aseta molemmat kuulokkeet varavirtalähteeseen. Kuulokkeiden lataus alkaa automaattisesti, kummankin
kuulokkeen LEDit palavat punaisina. Lataus on päättynyt, kun molemmat LEDit sammuvat (n. 1,5 tunnin
kuluttua).
Зарядка наушников:
Положите оба наушника в повербанк. Процесс зарядки наушников начнется автоматически,
светодиоды на наушниках загорятся красным цветом. Процесс зарядки закончится, когда оба
светодиода погаснут (примерно через 1,5 часа).
Φόρτιση ακουστικών:
Τοποθετήστε και τα δυο ακουστικά στο Powerbank. Η διαδικασία φόρτισης των ακουστικών ξεκινάει αυτόματα, οι
LED στα δύο ακουστικά ανάβουν κόκκινες. Η διαδικασία φόρτισης έχει ολοκληρωθεί, όταν σβήσουν και οι δύο LED
(μετά από περ. 1,5 ώρες).
Nabíjení sluchátek:
Vložte obě sluchátka do záložního zdroje. Nabíjení sluchátek začne automaticky, LED kontrolky na obou
sluchátkách svítí červeně. Nabíjení je ukončeno, když obě LED kontrolky zhasnou (cca. po 1,5 hod.).
Nabíjanie slúchadiel:
Zapojte do powerbanky obe slúchadlá. Nabíjanie slúchadiel začne automaticky, kontrolky na slúchadlách
svietia na červeno. Nabíjanie je ukončené, keď kontrolky zhasnú ( po cca. 1,5 h).
Зареждане на слушалките:
Поставете двете слушалки в зарядното. Процесът на зареждане на слушалките започва
автоматично, светодиодите на слушалките светват червено. Процесът на зареждане приключва,
когато и двата светодиода изгаснат (след около 1,5 часа).
Punjenje slušalica:
Obje slušalice stavite u prijenosni punjač. Proces punjenja slušalica započinje automatski, LED lampice
na slušalicama svijetle crveno. Postupak punjenja je završen kada se ugase obje LED lampice (nakon
otprilike 1,5 h).
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair
=
~1,5h
red

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
Operation Voice / Tone LED Remark
Activation:
To switch-on the earbuds, remove both of them from the power bank. They will then connect to each other automatically.
Alternatively, manually switched-off earbuds (see section 13, option 2) can be switched on by pressing the buttons (2
seconds, right or left).
Inbetriebnahme:
Zum Einschalten der Ohrhörer entnehmen Sie beide Ohrhörer aus der Powerbank. Die Ohrhörer verbinden sich dann
automatisch miteinander. Manuell ausgeschaltete Ohrhörer (siehe Punkt 13 Option 2) können alternativ durch Drücken der
Tasten (2 Sekunden, rechts oder links) eingeschaltet werden.
Mise en service:
Pour mettre en marche les écouteurs, retirez les deux écouteurs du powerbank. Les écouteurs se connecteront alors
automatiquement les uns aux autres. Les écouteurs éteints manuellement (voir point 13 option 2) peuvent également être
mis en marche en appuyant sur les boutons (2 secondes, droite ou gauche).
Puesta en funcionamiento:
Para encender los auriculares retírelos de la batería externa. Entonces, estos se acoplarán entre sí automáticamente. Como
alternativa, si los auriculares se han apagado manualmente (ver punto 13, opción 2) pueden encenderse pulsando los
botones (2 segundos, a derecha o izquierda).
Ingebruikstelling:
Om de oortelefoons in te schakelen, haalt u beide oortelefoons uit de powerbank. De oortelefoons worden dan automatisch
met elkaar verbonden. Handmatig uitgeschakelde oortelefoons (zie punt 13 optie 2) kunnen alternatief ingeschakeld
worden door 2 seconden, rechts of links op de toetsen te drukken.
Uruchomienie:
W celu włączenia słuchawek dousznych prosimy wyjąć obie z powerbanku. Słuchawki douszne łączą się następnie ze sobą
nawzajem w sposób automatyczny. Ręcznie wyłączone słuchawki douszne (patrz punkt 14, opcja 2) mogą być alternatywnie
włączane przez naciśnięcie przycisków (2 sekundy po lewej lub prawej stronie).
Colocação em funcionamento:
Para ligar os auriculares, tire ambos os auriculares da Powerbank. Os auriculares conectam-se automaticamente um com o
outro. Auriculares desligados manualmente (ver ponto 13, opção 2) podem ser alternativamente ligados ao pressionar os
botões (2 segundos, direito ou esquerdo).
Ibrugtagning:
For at tænde høretelefonerne fjerner du dem fra strømbanken. Høretelefonerne forbinder sig automatisk med hinanden. Manuelt
slukkede høretelefoner (se punkt 13 option 2) kan alternativt tændes ved tryk på knapperne (2 sekunder, højre eller venstre).
Komme i gang:
For å slå på hodetelefonene, må du fjerne begge hodetelefonene fra strømbanken. Hodetelefonene blir deretter automatisk
sammenkoblet med hverandre. Manuelt slått av hodetelefoner (se punkt 13, alternativ 2) kan alternativt slås på ved å
trykke på knappen (to sekunder, høyre eller venstre).
Driftsättning:
För att sätta på hörlurarna tar du bort båda hörlurarna från powerbanken. Hörlurarna kopplas sedan automatiskt ihop
med varandra. Manuellt avstängda hörlurar (se punkt 13 val 2) kan alternativt sättas på genom att trycka på knappen
(två sekunder, höger eller vänster).
Käyttöönotto:
Poista molemmat kuulokkeet varavirtalähteestä, kun haluat kytkeä kuulokkeet päälle. Kuulokkeet yhdistyvät toisiinsa
automaaattisesti. Manuaalisesti sammutetut kuulokkeet (ks. kohta 12 vaihtoehto 2) voidaan vaihtoehtoisesti kytkeä
päälle painamalla näppäimiä (2 sekuntia, oikea tai vasen).
Ввод в эксплуатацию:
Чтобы включить наушники, выньте оба наушника из повербанка. После этого наушники автоматически
подключатся друг к другу. Наушники, выключенные вручную (см. пункт 13, вариант 2), также можно
включить нажатием на кнопки (2 секунды, справа или слева).
Θέση σε λειτουργία:
Για να ενεργοποιήσετε τα δύο ακουστικά αφαιρέστε τα δύο από το Powerbank. Έτσι τα ακουστικά συνδέονται αυτόματα μεταξύ
τους. Ακουστικά που έχουν απενεργοποιηθεί με το χέρι (βλέπε σημείο 13 εναλλακτική 2) μπορούν να ενεργοποιηθούν
εναλλακτικά και πατώντας τα πλήκτρα (2 δευτερόλεπτα, δεξιά ή αριστερά).
Uvedení do provozu:
Abyste mohli sluchátka zapnout, vyjměte je ze záložního zdroje. Sluchátka se potom automaticky propojí. Ručně vypnutá
sluchátka (viz bod 13 volba 2) se mohou alternativně zapnout stisknutím tlačítek (2 sekundy, vpravo nebo vlevo).
Spustenie:
Slúchadlá zapnete ich odpojením z powerbanky. Slúchadlá sa následne navzájom automaticky prepoja. Ručne vypnuté
slúchadlá (pozri bod 13 možnosť 2) sa dajú zapnúť aj stlačením tlačidiel ( po dobu 2 sekúnd, napravo aj naľavo).
Въвеждане в експлоатация:
За да включите слушалките, извадете и двете слушалки от зарядното. След това слушалките автоматично
ще се свържат помежду си. Ръчно изключени слушалки (виж точка 13 опция 2) могат също да бъдат
включени чрез натискане на бутоните (2 секунди, отдясно или отляво).
Puštanje u rad:
Da biste uključili slušalice, izvadite obje slušalice iz prijenosnog punjača. Slušalice će se tada automatski povezati jedna s
drugom. Slušalice koje se ručno isključuju (vidi točka 13. opcija 2.) mogu se alternativno uključiti pritiskom na tipke (2
sekunde, desno ili lijevo).
POWER ON
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair
”Power On“
Option 2
2 sec
”Pairing“
red blue

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
Operation Voice / Tone LED Remark
Pairing to a Bluetooth device: To pair to a Bluetooth device, observe the guide of the Bluetooth device. Switch on both earbuds and wait for the “Pairing” message. Now
start the search function on your Bluetooth device. After a short time, all nearby operational Bluetooth devices will be shown. Select "SPORT PAIR" and confirm the pairing.
The earbuds and device are now connected and the “Connected” message follows. If a device has been paired once, then it is usually recognised again each time it is
switched off and on, and connects automatically. Alternatively, the pairing process can be started by briefly pressing the multifunction button (right or left).
Kopplung (Pairing) mit einem Bluetooth Gerät:
Zur Kopplung mit einem Bluetooth Gerät beachten Sie die Anleitung des Bluetooth Gerätes. Schalten Sie beide Ohrhörer
ein und warten Sie auf die Ansage „Pairing“. Starten Sie nun die Suchfunktion an Ihrem Bluetooth Gerät, es werden nach kurzer Zeit alle einsatzbereiten Bluetooth Geräte in
der Nähe angezeigt.
Wählen Sie "SPORT PAIR" aus und bestätigen Sie die Kopplung. Hörer und Gerät sind nun verbunden, es erfolgt die Ansage „Connected“. Ein einmal
gekoppeltes Gerät wird üblicherweise nach jedem Aus- und Einschalten wiedererkannt und automatisch verbunden. Der Pairing Vorgang kann alternativ durch kurzes
Drücken der Multifunktionstaste (rechts oder links) gestartet werden.
Appairage (Pairing) avec un appareil Bluetooth: Pour effectuer l’appairage avec un appareil Bluetooth, veuillez lire la notice de l’appareil Bluetooth. Mettez les deux
écouteurs en marche et attendez l’émission du message vocal « Pairing » Démarrez maintenant la fonction de recherche sur votre appareil Bluetooth, après un court instant,
tous les appareils Bluetooth utilisables à proximité sont affichés. Sélectionnez « SPORT PAIR » et confirmez l’appairage. Les écouteurs et l’appareil sont maintenant
connectés, le message vocal « Connected » est émis. Un appareil appairé une fois est normalement reconnu après chaque arrêt/remise en marche et automatiquement
connecté. Le processus d'appairage peut également être démarré en appuyant brièvement sur le bouton multifonctions (droite ou gauche).
Acoplamiento (Pairing) con un dispositivo Bluetooth: Para el acoplamiento con un dispositivo Bluetooth siga las instrucciones del dispositivo Bluetooth. Encienda los
dos auriculares y espere el mensaje «Pairing». Inicie ahora la función de búsqueda en su dispositivo Bluetooth; al cabo de un tiempo breve se muestran todos los
dispositivos Bluetooth cercanos dispuestos para el uso. Seleccione «SPORT PAIR» y confirme el acoplamiento. Los auriculares y el dispositivo están ahora enlazados, se
emite el mensaje «Connected». Un dispositivo acoplado ya una vez se suele reconocer y enlazar automáticamente después de cada apagado y encendido. El proceso de
acoplamiento también se puede iniciar pulsando brevemente el botón multifunción (a derecha o izquierda).
Verbinding (pairing) met een bluetooth toestel:
Gelieve de handleiding van het bluetooth toestel te volgen voor het verbinden met een bluetooth toestel. Schakel beide
oortelefoons in en wacht op de mededeling “pairing”. Start dan de zoekfunctie op uw bluetooth toestel, kort daarna worden alle operationele bluetooth toestellen in de
omgeving weergegeven.
Kies de “SPORT PAIR" en bevestiging de koppeling. Oortelefoon en toestel zijn nu met elkaar verbonden, de medeling “connected” volgt. Een
gekoppeld toestel wordt normaal gezien opnieuw herkend na elke uit- en inschakeling en automatisch verbonden. Het pairing proces kan alternatief gestart worden door
kort op de multifunctionele toets te drukken (rechts of links).
Parowanie z urządzeniem Bluetooth: Podczas parowania z urządzeniem Bluetooth należy przestrzegać jego instrukcji obsługi. Włączyć obydwie słuchawki douszne i poczekać
na komunikat „Pairing”. Uruchomić funkcję wyszukiwania w urządzeniu Bluetooth, po krótkim czasie wyświetlą się wszystkie gotowe do użycia urządzenia Bluetooth w pobliżu.
Wybrać „SPORT PAIR” i potwierdzić parowanie. Słuchawki i urządzenie są połączone, pojawia się komunikat „Connected”. Raz sparowane urządzenie jest z reguły
rozpoznawane po każdym włączeniu oraz wyłączeniu i łączone automatycznie. Proces parowania można uruchomić poprzez krótkie naciśnięcie przycisku wielofunkcyjnego (po
lewej lub prawej stronie).
Acoplamento (Pairing) com um aparelho Bluetooth:
Para o acoplamento com um aparelho Bluetooth, observe as instruções do aparelho Bluetooth. Ligue ambos os
auriculares e aguarde a mensagem “Pairing”. Inicie a seguir a função de procura no seu aparelho Bluetooth. Pouco tempo depois são indicados todos os aparelhos Bluetooth
disponíveis nas imediações.
Selecione "SPORT PAIR" e confirme o acoplamento. A seguir os auriculares e o aparelho estão conectados e a mensagem “Connected” é
emitida. Um aparelho que tenha sido acoplado normalmente é detetado de novo e conectado automaticamente de cada vez que for desligado e ligado. Alternativamente, o
processo de acoplamento (Pairing) pode ser iniciado ao pressionar brevemente o botão multifuncional (direito ou esquerdo).
Kobling (pairing) med en Bluetooth-enhed: Til kobling med en Bluetooth-enhed skal du være opmærksom på Bluetooth-enhedens vejledning. Tænd begge høretelefoner
og vent på meddelelsen „pairing“. Start nu søgefunktionen på din Bluetooth-enhed, efter kort tid vises alle brugsklare Bluetooth-enheder i nærheden. Vælg "SPORT PAIR",
og bekræft koblingen. Høretelefoner og enhed er nu forbundet, der følger meddelelsen „connected“. En en gang koblet enhed, genkendes normalt hver gang den slukkes og
tændes og forbindes automatisk. Parringprocessen kan alternativt startes ved et kort tryk på multifunktionsknappen (højre eller venstre).
Sammenkobling med en Bluetooth-enhet: For sammenkobling med en Bluetooth-enhet, følg instruksjonene for Bluetooth-enheten. Slå på begge hodetelefonene og
vent til du hører meldingen "Pairing". Start søkefunksjonen på Bluetooth-enheten nå, og etter kort tid vil alle Bluetooth-enhetene som er klare til bruk vises. Velg "SPORT
PAIR" og bekreft sammenkoblingen. Hodetelefonene og enheten er nå tilkoblet, og meldingen "Connected" vises. Når den er tilkoblet, blir enheten automatisk gjenkjent og
slått på hver gang den slås av og på. Alternativt kan paringen startes ved å trykke kort på multifunksjonstasten (høyre eller venstre).
Parkoppling (pairing) med en Bluetooth-enhet: Följ Bluetooth-enhetens anvisning vid anslutningen till en Bluetooth-enhet. Koppla på båda hörlurar och vänta på
meddelandet "Pairing". Starta sökfunktionen på din Bluetooth-enhet. Efter kort tid visas alla Bluetooth-enheter i närhet som kan användas. Välj "SPORT PAIR" och
bekräfta anslutningen. Hörlurarna och enheten är nu sammankopplade, meddelandet "Connected" följer. En kopplad enhet känns vanligtvis igen efter att en gång
tidigare ha kopplats på och av och anslutits automatiskt. Parkopplingen kan alternativt startas genom ett kort tryck på multifunktionstangeten (höger eller vänster).
Pariliitos Bluetooth-laitteen: kanssa Jos haluat muodostaa pariliitoksen Bluetooth-laitteen kanssa, noudata Bluetooth-laitteen ohjeita. Kytke molemmat
kuulokkeet päälle ja odota ilmoitusta "Pariliitos". Käynnistä nyt hakutoiminto Bluetooth-laitteellasi, hetken kuluttua kaikki valmiit Bluetooth-laitteet näkyvät lähellä.
Valitse "SPORT PAIR" ja vahvista pariliitos. Kuulokkeet ja laite on nyt kytketty ja ilmoitus "Connected" annetaan. Kun laite on muodostettu pariksi, se tunnistetaan ja
kytketään automaattisesti joka kerta, kun se kytketään pois päältä ja päälle. Pariliitos voidaan käynnistää vaihtoehtoisesti painamalla lyhyesti monitoiminäppäintä
(oikea tai vasen).
Сопряжение (Pairing) с Bluetooth-устройством: Для сопряжения ознакомитесь с инструкцией к Bluetooth-устройству. Включите оба наушника и
дождитесь появления сигнала Pairing ("Сопряжение"). Запустите функцию поиска на вашем Bluetooth-устройстве и через некоторое время будут
отображены все готовые к работе Bluetooth-устройства, находящиеся поблизости. Выберите SPORT PAIR и подтвердите сопряжение. Наушники и
устройство соединены, будет показан сигнал Connected ("Подключено"). Если устройства были сопряжены, то они автоматически распознаются и
подключаются при каждом включении/выключении. Альтернативно, процесс сопряжения можно запустить, кратковременно нажав на
многофункциональную кнопку (справа или слева).
Ζεύξη (Pairing) με μια συσκευή Bluetooth:
Για τη ζεύξη με μια συσκευή Bluetooth λάβετε υπόψη τις οδηγίες της συσκευής Bluetooth. Ενεργοποιήστε τα δύο ακουστικά και
περιμένετε το ηχητικό μήνυμα "Pairing". Ξεκινήστε τη λειτουργία αναζήτησης στη συσκευή Bluetooth, μετά από λίγο θα εμφανιστούν όλες οι διαθέσιμες συσκευές Bluetooth εντός
εμβέλειας. Επιλέξτε "SPORT PAIR" και επιβεβαιώστε τη ζεύξη. Πλέον τα ακουστικά και η συσκευή έχουν συνδεθεί, και ακολουθεί το ηχητικό μήνυμα "Connected". Μία συσκευή για
την οποία έχει πραγματοποιηθεί ζεύξη μία φορά, συνήθως αναγνωρίζεται και συνδέεται αυτόματα μετά από μία απενεργοποίηση και ενεργοποίηση. Εναλλακτικά, η διαδικασία
ζεύξης (Pairing) μπορεί να αρχίσει με ένα σύντομο πάτημα του πλήκτρου πολλαπλών λειτουργιών (δεξιά ή αριστερά).
Spárování (pairing) se zařízením s bluetooth: Pro spárování se zařízením s bluetooth postupujte podle návodu pro zařízení s bluetooth. Zapněte obě sluchátka a
vyčkejte na oznámení "Pairing". Poté aktivujte funkci vyhledávání na vašem přístroji s bluetooth, za chvíli se zobrazí veškerá zařízení s bluetooth, která se nachází v
blízkém okolí. Vyberte "SPORT PAIR" a potvrďte spárování. Sluchátka a zařízení jsou nyní propojené, následuje oznámení "Connected". Zařízení, které jste již spárovali, je
po případném vypnutí a zapnutí rozpoznáno a automaticky se propojí. Párování se dá alternativně zahájit krátkým stisknutím multifunkčního tlačítka (vpravo nebo vlevo).
Spárovanie s iným prístrojom pomocou Bluetooth: Pre spárovanie s iným zariadením pomocou Bluetooth sa riaďte pokynmi daného Bluetooth zariadenia. Zapnite
obe slúchadlá a počkajte na povel "Pairing". Zapnite funkciu vyhľadávania na svojom Bluetooth zariadení, po chvíli sa zobrazia všetky dostupné Bluetooth zariadenia
nachádzajúce sa v blízkosti. Zvoľte "SPORT PAIR" a potvrďte spárovanie. Slúchadlá a zariadenie sa týmto prepoja, budete počuť povel "Connected". Zariadenie, ktoré sa
takto jeden krát prepojí sa následne zvyčajne automaticky rozpozná a pripojí po každom vypnutí a opätovnom zapnutí daného zariadenia. Spárovanie možno spustiť aj
krátkym stlačením multifunkčného tlačidla (vpravo a vľavo).
Свързване с Bluetooth устройство: За свързване с Bluetooth устройство следвайте инструкциите на Bluetooth устройството. Включете двете
слушалки и изчакайте съобщението „Pairing“ / „Свързване“. Сега стартирайте функцията за търсене на Вашето Bluetooth устройство, след кратко
време всички готови за използване Bluetooth устройства наблизо ще бъдат показани. Изберете „SPORT PAIR“ и потвърдете свързването.
Слушалките и устройството вече са свързани, следва съобщението „Connected“ / „Свързани“. След като едно устройство е свързано веднъж, то
обикновено се разпознава и автоматично се свързва всеки път след изключване и включване. Процесът на свързване може също да се стартира с
кратко натискане на многофункционалния бутон (отдясно или отляво).
Uparivanje s Bluetooth uređajem: Za uparivanje s Bluetooth uređajem, slijedite upute za Bluetooth uređaj. Uključite obje slušalice i pričekajte objavu: "Uparivanje".
Sada pokrenite funkciju pretraživanja na vašem Bluetooth uređaju, a nakon kratkog vremena svi dostupni Bluetooth uređaji u blizini bit će prikazani. Odaberite funkciju
"SPORT PAIR" i potvrdite uparivanje. Slušalice i uređaj su sada povezani i daje se objava "Povezano". Kada je uređaj uparen, obično se prepozna i automatski poveže svaki
put kada se uključi i isključi. Postupak uparivanja može se pokrenuti kratkim pritiskom na višenamjensku tipku (desno ili lijevo).
PAIRING
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair
On
”Connected“
Scan red blue
O RPS T A IP R


Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
Operation Voice / Tone LED Remark
Volume control:
Double-click one of the earbuds - the right one to increase the volume, or alternatively the left one to
decrease it. Repeat the double-clicking until the desired volume is set.
Lautstärkeregelung:
Führen Sie jeweils einen Doppelklick an einer Taste aus, die rechte Taste zur Erhöhung bzw. die linke
Taste zur Reduzierung der Lautstärke. Wiederholen Sie den Doppelklick solange bis die gewünschte
Lautstärke eingestellt ist.
Réglage du volume sonore:
Double-cliquez sur une touche, la touche droite pour augmenter ou la touche gauche pour diminuer le
volume. Répétez le double-clic jusqu'à ce que le volume souhaité soit réglé.
Control del volumen:
Pulse dos veces el botón correspondiente: el derecho para subir el volumen o el izquierdo para
bajarlo. Repita la doble pulsación hasta conseguir el volumen deseado.
Regeling van de geluidssterkte:
Dubbelklik telkens op een toets, de rechter toets voor het verhogen of de linker toets voor het
verlagen van het volume. Herhaal de dubbelklik net zo lang, totdat het gewenste volume is ingesteld.
Regulacja głośności:
Prosimy wykonać podwójne kliknięcie na przycisk; na prawy przycisk w celu zwiększenia siły głosu, a
na lewy w celu zmniejszenia. Prosimy powtarzać podwójne kliknięcie tak długo, aż ustawiona zostanie
żądana siła głosu.
Regulação do volume:
Realize um clique duplo correspondente num botão, no botão direito para aumentar e no botão
esquerdo para reduzir o volume. Repita o clique duplo até ter o volume pretendido regulado.
Lydstyrkeregulering:
Dobbeltklik på en knap, den højre knap for at øge eller den venstre knap for at reducere lydstyrken.
Dobbeltklik indtil den ønskede lydstyrke er indstillet.
Volumkontroll:
Dobbeltklikk på en tast, høyre knapp for å heve eller senke. den venstre knappen for å redusere
volumet. Gjenta dobbeltklikk til du når ønsket volum.
Volymreglering:
Dubbelklicka på en tangent, den högra knappen för att höja resp. den vänstra knappen för att
minska volymen. Upprepa dubbelklickandet tills du får önskad volym.
Äänenvoimakkuuden säätö:
Kaksoisnapsauta oikeanpuoleista näppäintä äänenvoimakkuudeen lisäämiseksi tai vasemman-
puolesta näppäintä sen vähentämiseksi. Toista kaksoisnapsautusta niin kauan, kunnes haluttu
äänenvoimakkuus on asetettu.
Регулировка громкости:
Дважды щелкните на клавишу, правую клавишу для увеличения громкости или левую
клавишу для уменьшения громкости. Повторяйте двойной щелчок, пока не установите
желаемую громкость.
Ρύθμιση έντασης:
Ρυθμίστε την ένταση με διπλό κλικ σε ένα από τα πλήκτρα: στο δεξιό πλήκτρο για να αυξήσετε ή/και στο
αριστερό πλήκτρο για να μειώσετε την ένταση. Επαναλάβετε το διπλό κλικ μέχρι να επιλέξετε την
επιθυμητή ένταση.
Nastavení hlasitosti:
Poklepejte dvakrát na tlačítko, na pravé tlačítko pro zvýšení, na levé pro snížení hlasitosti. Opakujte
dvojklik tak dlouho, dokud nenastavíte požadovanou hlasitost.
Nastavenie hlasitosti:
Pre nastavenie hlasitosti stláčajte dvojitým klikom tlačidlo slúchadiel, na pravom pre zvýšenie
hlasitosti, na ľavom pre jej zníženie. Stláčanie dvojklikom opakujte dovtedy, pokiaľ nenastavíte
želanú úroveň hlasitosti.
Регулиране на силата на звука:
Щракнете двукратно върху бутон, десен бутон за усилване или ляв бутон за намаляване
на силата на звука. Повторете двукратното щракване, докато не се зададе желаната
сила на звука.
Kontrola jačine zvuka:
Dvokliknite tipku - desnu tipku za povećanje ili lijevu tipku za smanjenje glasnoće. Ponovite dvoklik
dok se ne postavi željena glasnoća.
VOLUME CONTROL
2x R 2x L
+
–
+-
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
Operation Voice / Tone LED Remark
Next / previous track:
To play the next track, keep the button on the right earbud pressed for 1 second. You can jump to the
previous track by touching the button on the left earbud. You will then hear 2 tones as a check.
Nächster / Vorheriger Musiktitel:
Zum Abspielen des nächsten Musiktitels halten Sie die Taste am rechten Hörer 1 Sekunde gedrückt.
Durch Berühren der linken Taste können Sie zum vorherigen Titel springen. Sie hören dann 2 Töne zur
Kontrolle.
Prochain / Précédent morceau:
Pour écouter la chanson suivante, maintenez enfoncé le bouton de l'écouteur droit pendant 1 seconde.
Vous pouvez passer à la chanson précédente en appuyant sur le bouton gauche. Vous entendrez alors 2
tonalités à titre de contrôle.
Pista de música siguiente/anterior:
Para reproducir la siguiente pista de música mantenga pulsado el botón del auricular derecho durante
1 segundo. Puede volver a la pista anterior tocando el botón izquierdo. Escuchará dos pitidos de control.
Volgend/ vorig nummer:
Om de muziektitels af te spelen, houdt u de toets op de rechter oortelefoon 1 tweede lang ingedrukt.
Door de linker toets aan te raken, kunt u naar de vorige titel springen. U hoort dan 2 tonen ter controle.
Następny / poprzedni utwór:
W celu odtworzenia następnego utworu muzycznego prosimy przez 1 druga przytrzymać przytrzymać w
stanie wciśnięcia przycisk prawej słuchawki. Przez dotknięcie lewego przycisku można przeskoczyć do
poprzedniego utworu. W celu kontrolnym słychać będzie następnie 2 dźwięki.
Faixa seguinte / anterior:
Para reproduzir a faixa seguinte, mantenha pressionado o botão no auricular direito durante 1 segundo.
Ao tocar no botão esquerdo pode reproduzir a faixa anterior. Nesse caso ouve 2 sons de controlo.
Næste / forrige musiktitel:
Hold til afspilning af den næste musiktitel knappen på den højre høretelefon trykket i 1 anden. Ved
berøring af den venstre knap, kan du springe til den forrige titel. Du hører så 2 toner til kontrol.
Neste / forrige sang:
For å spille av neste musikkspor, holder du inne knappen på høyre hodesett i ett sekund. Ved å berøre
venstre knapp kan du hoppe tilbake til forrige tittelspor. Du vil da høre to kontrolltoner.
Nästa / Föregående musiklåt:
För att spela upp nästa musikspår håll ned knappen på högra hörluren i en sekund. Genom att vidröra
den vänstra knappen kan du hoppa tillbaka till tidigare titelspår. Du hör sedan två kontrolltoner.
Seuraava / edellinen musiikkikappale:
Kun haluat kuunnella seuraavaa musiikkikappaletta, pidä oikean kuulokkeen näppäintä painettuna
1 toinen ajan. Koskettamalla vasenta näppäintä voit siirtyä edelliseen kappaleeseen. Kuulet sitten
2 ääntä tarkistukseksi.
Следующий / предыдущий трек:
Чтобы воспроизвести следующую песню, нажмите и удерживайте кнопку на правом
наушнике в течение 1 второй. Вы можете перейти к предыдущему треку, коснувшись левой
кнопки. Затем Вы услышите 2 ноты для проверки.
Επόμενος / Προηγούμενος μουσικός τίτλος:
Για να αναπαραγάγετε τον επόμενο μουσικό τίτλο κρατήστε το πλήκτρο στο δεξί ακουστικό πατημένο για
1 δεύτερος. Πατώντας το αριστερό πλήκτρο μπορεί να επιστρέψετε στον προηγούμενο τίτλο. Προς
επιβεβαίωση θα ακούσετε 2 ηχητικά σήματα.
Další / předchozí skladba:
K přehrávání další skladby stiskněte na 1 druhý tlačítko na pravém sluchátku. Stisknutím levého tlačítka
se můžete vrátit k předchozímu titulu. Pro kontrolu potom uslyšíte 2 tóny.
Nasledujúca/Predchádzajúca skladba:
Na prechod k nasledujúcej skladbe 1s pridržte stlačené tlačidlo pravého slúchadla. Pre návrat k predchád-
zajúcej skladbe sa dotknite tlačidla ľavého slúchadla. Pre kontrolu sa ozvú 2 tóny.
Следваща / Предишна песен:
За пускане на следващата песен, натиснете и задръжте бутона на дясната слушалка за
1 втори. Можете да преминете към предишната песен, като докоснете левия бутон. След
това ще чуете 2 тона за проверка.
Sljedeća/prethodna muzička numera:
Za reprodukciju sljedeće pjesme pritisnite i držite tipku na desnoj slušalici 1 drugi. Možete preskočiti na
prethodni zapis dodirom lijeve tipke. Tada ćete čuti 2 tona za provjeru.
SKIP
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair
”DU“
”DU DI“
1 sec
R L

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
Operation Voice / Tone LED Remark
Answer / end incoming call: To answer or end a call, briefly press the button on the right or
left earbud one time. After ending the call, the headset returns automatically to music mode.
Anruf annehmen / beenden:
Zur Annahme oder zum Beenden eines Anrufs drücken Sie einmal
kurz auf die Taste am rechten oder linken Hörer. Nach Beenden des Anrufs geht das Headset automa-
tisch wieder in den Musikmodus.
Prendre un appel/raccrocher: Pour prendre ou terminer un appel, appuyez brièvement une fois
sur le bouton de l'écouteur droit ou gauche. Une fois l'appel terminé, le casque revient automa-
tiquement en mode musique.
Contestar/finalizar una llamada:
Para contestar o finalizar una llamada pulse el botón del
auricular derecho o izquierdo una vez y brevemente. Al finalizar la llamada, el juego de auriculares
volverá automáticamente al modo música.
Aannemen / beëindigen oproep: Om een telefoongesprek aan te nemen of te beëindigen,
drukt u één keer kort op de toets op de rechter of linker oortelefoon. Na het beëindigen van het
telefoongesprek gaat de headset automatisch weer naar de muziekmodus.
Odbieranie / kończenie rozmowy: W celu rozpoczęcia lub zakończenia rozmowy prosimy krótko
nacisnąć przycisk prawej lub lewej słuchawki. Po zakończeniu rozmowy cały zastaw słuchawkowy
automatycznie powraca do trybu muzycznego.
Aceitar/Terminar uma chamada: Para aceitar ou terminar uma chamada, pressione breve-
mente uma vez o botão do auricular direito ou esquerdo. Depois de terminar uma chamada, o
Headset volta automaticamente para o modo de música.
Besvar / afslut opkald: For at besvare eller afslutte et opkald trykker du en gang kort på
knappen på højre eller venstre høretelefon. Efter afslutning af opkaldet, går headsettet automa-
tisk tilbage i musikmodus.
Besvare / avslutte et anrop: For å motta eller avslutte en samtale, trykk kort på knappen på
høyre eller venstre hodetelefon. Etter at samtalen er over, bytter headsettet automatisk til
musikkmodus.
Ta emot / avsluta samtal: För att ta emot eller avsluta ett samtal trycker du en gång kort på
knappen till höger eller vänster hörlur. Efter avslutat samtal går headsetet automatiskt vidare
till musikläge.
Puheluun vastaaminen / puhelun lopettaminen: Kun haluat vastata puheluun tai päättää
puhelun, paina kerran lyhyesti oikean tai vasemman kuulokkeen näppäintä. Kun puhelu on
päättynyt, kuulokkeet siirtyvät automaattisesti takaisin musiikkitilaan.
Принять / закончить вызов: Чтобы ответить или завершить звонок, кратко нажмите
на кнопку на правом или левом наушнике один раз. После завершения вызова
гарнитура автоматически возвращается в музыкальный режим.
Αποδοχή / τερματισμός κλήσης:
Για την αποδοχή ή τον τερματισμό μιας κλήσης πατήστε σύντομα
μια φορά το πλήκτρο του δεξιού ή του αριστερού ακουστικού. Μετά τον τερματισμό της κλήσης το
Headset επανέρχεται αυτόματα στη λειτουργία μουσικής.
Přijetí / ukončení hovoru: Pro příjem nebo ukončení hovoru stiskněte 1x krátce tlačítko na
pravém nebo levém sluchátku. Po ukončení hovoru se sluchátka automaticky vrátí do režimu
hudby.
Prijímanie/Ukončovanie hovoru: Na prijatie alebo ukončenie hovoru jeden krát krátko stlačte
tlačidlo pravého alebo ľavého slúchadla. Po ukončení hovoru prejde náhlavná súprava automa-
ticky opäť do módu prehrávania.
Приемане / прекратяване на обаждане: При обажадане, за да вдигнете или
затворите, натиснете кратко бутона на дясната или лявата слушалка веднъж. Когато
разговорът приключи, слушалките автоматично се връщат в музикален режим.
Javljanje/završetak poziva: Da biste odgovorili ili prekinuli poziv, kratko pritisnite tipku na
desnoj ili lijevoj slušalici. Kad se poziv završi, slušalice automatski ponovno puštaju glazbu.
PHONE CALL
”DU“
”Call End“
1x
1x
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
Operation Voice / Tone LED Remark
Reject an incoming call:
Keep the button on the right or left earbud pressed for 1 second.
Message: "Call Reject
Ablehnung eines Anrufs:
Halten Sie die Schaltfläche am rechten oder linken Hörer für 1 Sekunde gedrückt. Ansage: "Call
Reject"
Refus d’un appel:
Maintenez appuyé pendant 1 seconde le bouton sur l'écouteur de droite ou de gauche. Message
vocal: « Call Reject »
Rechazar una llamada:
Mantenga apretado el botón del auricular derecho o izquierdo durante 1 segundo. Mensaje: «Call
Reject» (llamada rechazada)
Weigeren van een oproep:
Houd de knop van de rechtse of linkse oortelefoon gedurende 1 tweede ingedrukt. Mededeling: “call
reject”
Odrzucanie rozmowy:
Wcisnąć i przytrzymać przycisk na prawej lub lewej słuchawce przez 1 druga.
Komunikat: „Call reject”
Recusar uma chamada:
Mantenha o botão no auricular direito ou esquerdo pressionado durante
1 segundo
. Mensagem: "Call
Reject"
Afvis et opkald:
Hold knapfladen på højre eller venstre høretelefon trykket i 1 anden.
Meddelelse: "call reject"
Avvise et anrop:
Trykk og hold knappen på høyre eller venstre øreklokke i 1 sekund.
Melding: "Call Reject"
Avvisa ett samtal:
Håll knappen på den högra eller vänstra hörluren intryckt i 1 sekund.
Meddelande: "Call Reject"
Puhelun hylkääminen:
Pidä oikean tai vasemman kuulokkeen painiketta painettuna 1 toinen ajan.
Ilmoitus: "Call Reject"
Отклонить вызов:
Для отклонения вызова удерживайте кнопку на правом или левом наушнике 1 второй.
Сигнал: Call Reject ("Вызов отклонен")
Απόρριψη κλήσης
:
Κρατήστε το κουμπί αφής στο δεξιό ή στο αριστερό ακουστικό για 1 δεύτερος πατημένο. Ηχητικό μήνυμα:
"Call Reject"
Odmítnutí hovoru:
Na 1 druhý stiskněte dotykovou plochu na pravém nebo levém sluchátku.
Oznámení: "Call Reject"
Odmietnutie hovoru:
1 druhý podržte stačený spínač na pravom slúchadle.
Ozve sa povel: "Call Reject"
Отказ на обаждане:
Натиснете и задръжте бутона на дясната или лявата слушалка за 1 втори. Съобщение „Call
Reject“ / „Отказ на обаждане“
Odbijanje poziva:
Pritisnite i držite gumb na desnoj ili lijevoj slušalici jednu sekundu.
Objava: "Poziv odbijen"
CALL REJECT
”Call Reject“
1 sec
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
Operation Voice / Tone LED Remark
Activate voice control:
Briefly press the button of the left earbud two times to activate voice control.
Note: Your Bluetooth device must have this function, and it must be active.
Aktivieren der Sprachsteuerung:
Drücken Sie zweimal kurz auf die Schaltfläche des linken Hörers um die Sprachsteuerung zu aktivieren.
Hinweis: Ihr Bluetooth Gerät muss über diese Funktion verfügen und diese muss aktiv sein.
Activer la commande vocale:
Appuyez deux fois un court instant sur le bouton de l’écouteur de gauche pour activer la commande vocale.
Remarque: votre appareil Bluetooth doit avoir cette fonction et elle doit être active.
Activar el control de voz:
Apriete dos veces brevemente el botón del auricular izquierdo para activar el control de voz.
Nota: Su dispositivo Bluetooth ha de disponer de esta función y debe estar activada.
Activering stembediening:
Druk tweemaal kort op de knop van de linkse oortelefoon om de stembediening te activeren.
Opmerking: uw bluetooth toestel moet deze functie hebben en deze moet actief zijn.
Aktywowanie sterowania głosowego:
Nacisnąć dwa razy krótko przycisk lewej słuchawki, aby aktywować sterowanie głosowe.
Wskazówka: aby było ono aktywne, Państwa urządzenie Bluetooth musi dysponować tą funkcją.
Ativar o controlo por voz:
Pressione brevemente duas vezes o botão do auricular esquerdo para ativar o controlo por voz.
Nota: o seu aparelho Bluetooth tem de dispor desta função e esta função tem de estar ativada.
Aktivering af talestyring:
Tryk to gange kort på knapfladen på venstre høretelefon for at aktivere talestyringen.
Henvisning: Din Bluetooth-enhed skal have denne funktion og denne skal være aktiv.
Aktivere talekontroll:
Trykk kort to ganger på knappen på venstre øreklokke for å aktivere stemmestyring.
Merk: Bluetooth-enheten din må ha denne funksjonen, og den må være aktiv.
Aktivera röststyrningen:
Tryck två gånger kort på knappen på den vänstra hörluren för att aktivera röststyrningen.
Information: din bluetooth-apparat måste förfoga över denna funktion och denna måste vara aktiv.
Ääniohjauksen aktivointi:
Paina lyhyesti vasemman kuulokkeen painiketta kahdesti aktivoidaksesi ääniohjauksen.
Huomaa: Bluetooth-laitteessasi on oltava tämä toiminto ja sen on oltava aktiivisena.
Активация голосового управления:
Для активации голосового управления коротко нажмите 2 раза кнопку на левом наушнике.
Указание: НВаше устройство Bluetooth должно иметь эту функцию и быть активным.
Ενεργοποίηση φωνητικού ελέγχου:
Πατήστε δύο φορές σύντομα το κουμπί αφής του αριστερού ακουστικού για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
φωνητικού ελέγχου.
Σημείωση:
η Bluetooth συσκευή σας πρέπει να διαθέτει τη συγκεκριμένη λειτουργία και αυτή πρέπει να έχει
ενεργοποιηθεί.
Aktivace ovládání hlasem:
Pro aktivaci ovládání hlasem stiskněte dvakrát krátce dotykovou plochu na levém sluchátku.
Upozornění: Vaše zařízení bluetooth musí podporovat tuto funkci a ta musí být aktivní.
Aktivácia navádzania rečou:
Na aktiváciu navádzania rečou dvakrát krátko zatlačte spínač na ľavom slúchadle.
Informácia: Vaše Bluetooth zariadenie musí disponovať touto funkciou a tá musí byť aktívna.
Активиране на гласовия контрол:
Натиснете два пъти бутона на лявата слушалка, за да активирате гласовия контрол.
Забележка: Вашето Bluetooth устройство трябва да има тази функция и тя трябва да е активна.
Aktiviranje glasovnih komandi:
Kratko pritisnite gumb na lijevoj slušalici dva puta da biste aktivirali glasovne komande.
Napomena: Vaš Bluetooth uređaj mora posjedovati ovu funkciju i mora biti aktivirana.
SIRI® is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. Android™ is a trademark of Google LLC.
VOICE CONTROL
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair
Siri®/Android™”Voice Dial“
L1x

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
Operation Voice / Tone LED Remark
Earbud battery warning: If you hear the “battery low” message, put the earbuds back into the power bank to be charged. The control LEDs on both earbuds
illuminate red during the charging process and turn off when the batteries are fully charged. The charging time is ca. 1.5 hrs. When the headset is fully charged,
you can listen to around 4 hours of music at a medium volume level.
Power bank battery warning: Open the cover of the power bank. If the charge display is flashing white, the power bank has to be charged. The charging time is
ca. 2 hrs. With a fully charge power bank, the headset can be recharged again up to 4-times. Therefore, the maximum playing time is 4 x 3.5 hrs + 3.5 hrs = 17 hrs.
Batterie Warnung Ohrhörer: Wenn Sie die Ansage "Battery Low" hören, legen Sie die Hörer zum Aufladen zurück in die Powerbank. Die Kontroll LEDs an beiden
Hörern leuchten während des Ladevorgangs rot und erlöschen, wenn die Akkus vollständig geladen sind. Die Ladezeit beträgt ca. 1,5h. Mit vollen Headset Akkus
kann bei mittlerer Lautstärke ca. 4h Musik gehört werden.
Batterie Warnung Powerbank: Öffnen Sie den Deckel der Powerbank. Wenn die Ladeanzeige weiß blinkt, muss die Powerbank aufgeladen werden. Die Ladezeit
beträgt ca. 2h. Mit einer vollen Ladung der Powerbank kann das Headset bis zu 4x wieder aufgeladen werden. Die max. Gesamtspielzeit beträgt damit 4x3,5h +
3,5h = 17h
Avertissement batterie pour oreillettes: Lorsque vous entendez le message « Batterie faible », veuillez replacer les oreillettes dans le powerbank pour les
recharger. Les LED de contrôle des deux oreillettes s'allument en rouge pendant le processus de charge et s'éteignent lorsque les batteries sont complètement
chargées. Le temps de charge est d'environ 1,5 heure. Avec des piles complètement rechargées, il est possible d'écouter de la musique pendant environ 4 heures à
un volume moyen.
Avertissement batterie pour powerbank: Ouvrez le couvercle du powerbank. Si l'indicateur de charge clignote avec une lumière blanche, le powerbank doit être
chargé. Le temps de charge est d'environ 2 heures. Le casque peut être rechargé jusqu'à 4 fois avec une charge complète du powerbank. La durée max. totale de
lecture est de 4x3,5h + 3,5h = 17h
Aviso de batería de los auriculares: Si oye el mensaje «Battery Low», vuelva a colocar los auriculares en la batería externa para cargarlos. Los LED de control
de ambos auriculares se iluminan con una luz roja durante el proceso de carga que se apaga cuando la batería alcanza el 100 %. El tiempo de carga es de aprox.
1,5 h. Con la batería del juego de auriculares al 100 % y volumen medio se puede escuchar música durante aprox. 4 h.
Aviso de batería de la batería externa: Abra la tapa de la batería externa. Si el indicador de carga parpadea con una luz blanca la batería externa debe
cargarse. El tiempo de carga es de aprox. 2 h. Con una carga completa de la batería externa puede cargarse el juego de auriculares hasta cuatro veces. Así, el
tiempo de reproducción máximo total sería de 4x3,5 h + 3,5 h = 17,5 h
Batterij waarschuwing oortelefoons: Als u de mededeling "Battery Low" hoort, legt u de oortelefoon in de powerbank terug om op te laden. De controle LED’s
aan beide oortelefoons branden tijdens de oplaadprocedure rood en gaan uit, als de accu’s helemaal zijn opgeladen. De oplaadtijd bedraagt ca. 1,5 uur. Met volle
headset accu’s kan er met een gemiddeld volume ca. 4 uur naar muziek geluisterd worden.
Batterij waarschuwing powerbank: Open het deksel van de powerbank. Als de oplaadindicator wit knippert, moet de powerbank opgeladen worden. De
oplaadtijd bedraagt ca. 2 uur. Met een volle lading van de powerbank kan de headset tot 4x weer opgeladen worden. De max. totale speeltijd bedraagt zodoende 4
x 3,5 uur + 3,5 uur = 17 uur
Ostrzeżenie od akumulatorka słuchawki nausznej:Po usłyszeniu komunikatu o niskim stanie naładowania baterii „Battery Low” prosimy umieścić słuchawkę w
powerbanku w celu naładowania. Podczas procesu ładowania diody kontrolne LED na obu słuchawkach świecą się na czerwono i gasną, gdy akumulatorki są w pełni
naładowane. Czas ładowania trwa ok. 1,5 godziny. W pełni naładowane akumulatorki zestawu słuchawkowego umożliwiają przy średniej sile głosu słuchać muzyki przez
ok. 4 godziny.
Ostrzeżenie od akumulatorka powerbanku: Prosimy otworzyć pokrywę powerbanku. Jeśli sygnalizator ładowania miga na biało, wtedy oznacza to konieczność
naładowania powerbanku. Czas ładowania trwa ok. 2 godziny. Za pomocą w pełni naładowanego powerbanku można naładować zestaw słuchawkowy nawet 4 razy.
Zatem całkowity, maksymalny czas odtwarzania wynosi 4x3,5 h + 3,5 h = 17 h.
Aviso de pilha dos auriculares: Se ouvir a mensagem "Battery Low", volte a colocar os auriculares na Powerbank para carregar. Os LEDs de controlo em ambos
os auriculares acendem com cor vermelha durante o processo de carregamento e apagam-se quando as pilhas acumuladoras estiverem completamente carregadas.
O tempo de carregamento equivale a aprox. 1,5h. Com as pilhas acumuladoras do Headset carregadas é possível ouvir música com um volume médio durante cerca
de 4h.
Aviso de pilha da Powerbank: Abra a tampa da Powerbank. Se a indicação de carga piscar com cor branca, a Powerbank precisa de ser carregada. O tempo de
carregamento equivale a aprox. 2h. Com a Powerbank completamente carregada é possível voltar a carregar o Headset até 4x. O tempo de reprodução total máx. é
portanto de 4x3,5h + 3,5h = 17h
Batteriadvarsel høretelefon: Når du hører meddelelsen "battery low", skal du lægge høretelefonerne tilbage i strømbanken til opladning. Kontrol-LED’erne på
begge høretelefoner lyser rødt under opladningen og slukker, når batterierne er helt opladet. Ladetiden er ca. 1,5 time. Med fulde headset-batterier kan der høres
ca. 4 timers musik ved moderat lydstyrke.
Batteriadvarsel strømbank: Åbn strømbankens låg. Når ladeindikatoren blinker hvidt, skal strømbanken oplades. Ladetiden er ca. 2 timer. Med en helt opladet
strømbank kan headsettet igen oplades op til 4 gange. Den maksimale totale spilletid udgør således 4x3,5 h + 3,5 h = 17 timer
Hodetelefoner om batterivarsel: Når du hører meldingen "Batteri lavt" sett hodetelefonene på lading igjen, vil indikatorlampene på begge hodetelefonene lyse
rødt under lading og slukkes når batteriene er fulladet. Ladetiden er omtrent 1,5 time. Med fulladede batterier i hodetelefonene kan du lytte til musikk på middels
volum i omtrent fire timer.
Batterivarsel Powerbank: Åpne lokket på strømbanken. Når ladeindikatoren blinker hvitt, må strømbanken lades. Ladetiden er omtrent to timer. Med full lading
kan kraftbanken lade headsettet opptil fire ganger. Maksimal spilletid er 4 x 3,5 timer + 3,5 timer = 17 timer.
Batterivarning hörlurar: När du hör meddelandet "Battery Low" lägg hörlurarna tillbaka på laddning, kontrolllamporna på båda hörlurarna lyser rött under
laddningen och slocknar när batterierna har laddats klart. Laddningstiden är ca 1,5 timmar. Med fulladdade batterier i hörlurarna kan du lyssna på musik på
medelhög volym i ca fyra timmar.
Batterivarning powerbank: Öppna locket på powerbanken. När laddningsindikatorn blinkar vitt måste powerbanken laddas. Laddningstiden är ca två timmar. Med
full laddning kan powerbanken ladda headsetet upp till fyra ggr. Den maximala speltiden är 4 x 3,5 timmar + 3,5 timmar = 17 timmar.
Kuulokkeiden akkuvaroitus: Kun kuulet ilmoituksen "Battery Low", aseta kuulokkeet takaisin varavirtapankkiin ladattavaksi. Molempien kuulokkeiden merkkivalot
palavat latauksen aikana punaisina ja sammuvat, kun akut on ladattu täyteen. Latausaika on n. 1,5 tuntia. Kun kuulokkeiden akut on ladattu täyteen, musiikkia
voidaan kuunnella n. 4 tuntia keskitason äänenvoimakkuudella.
Varavirtalähteen akkuvaroitus: Avaa varavirtalähteen kansi. Kun latauksen merkkivalo vilkkuu valkoisena, varavirtalähde on ladattava. Latausaika on n. 2 tuntia.
Kun varavirtapankki on ladattu täyteen, kuulokkeet voidaan ladata täyteen jopa neljä kertaa. Maksimaalinen kokonaistoistoaika on 4x3,5 h + 3,5 h = 17 h
Предупреждение об уровне заряда батарей наушников: Когда Вы услышите сообщение «Battery Low» (низкий заряд батареи), снова положите
наушники в повербанк для зарядки. Контрольные светодиоды на обоих наушниках загорятся красным во время зарядки и погаснут, когда батареи
полностью зарядятся. Время зарядки составляет примерно 1,5 часа. При полной зарядке аккумуляторов гарнитуры можно слушать музыку на
средней громкости примерно 4 часа.
Предупреждение об уровне заряда батареи повербанка: Откройте крышку повербанка. Если индикатор зарядки мигает белым, повербанк
должен быть заряжен. Время зарядки составляет около 2 часов. Гарнитуру можно заряжать до 4 раз при полном заряде аккумулятора повербанка.
Макс. общее время прослушивания музыки составляет при этом 4 раза х 3,5 часа + 3,5 часа = 17 часов
Προειδοποίηση μπαταρίας ακουστικού:
Όταν ακούσετε το φωνητικό μήνυμα "Battery Low", τοποθετήστε τα ακουστικά στο Powerbank για φόρτιση. Οι LED στα δύο ακουστικά
ανάβουν κόκκινες κατά τη διάρκεια της φόρτισης και σβήνουν όταν οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες έχουν πλήρως φορτιστεί. Η φόρτιση διαρκεί περ. 1,5 ώρες. Με πλήρως
φορτισμένες μπαταρίες του Headset μπορείτε να ακούτε μουσική στη μεσαία ένταση για περ. 4 ώρες.
Προειδοποίηση μπαταρίας Powerbank:
Ανοίξτε το καπάκι του Powerbank. Εάν η ένδειξη φόρτισης αναβοσβήνει λευκή, το Powerbank χρειάζεται φόρτιση. Η φόρτιση διαρκεί
περ 2 ώρες. Με μια πλήρη φόρτιση του Powerbank το σετ ακουστικών (Headset) μπορεί να φορτιστεί έως και 4 φορές. Η μέγιστη συνολική διάρκεια αναπαραγωγής ανέρχεται σε
4x3,5h + 3,5h = 17 ώρες
Upozornění sluchátek na vybitou baterii: Když uslyšíte oznámení "Battery Low" (slabá baterie), vložte sluchátka zpět do záložního zdroje, aby se nabila. Kontrolky LED
na obou sluchátkách svítí během nabíjení červeně a zhasnou, když jsou baterie plně nabité. Doba nabíjení trvá asi 1,5 hod. S plně nabitými bateriemi sluchátek můžete
při střední hlasitosti poslouchat hudbu asi 4 hodiny.
Upozornění záložního zdroje na vybitou baterii: Otevřete víčko záložního zdroje. Pokud bliká ukazatel nabíjení bíle, musí se záložní zdroj nabít. Doba nabíjení trvá asi 2
hod. S plně nabitým záložním zdrojem můžete nabíjet sluchátka až 4x. Maximální celková doba poslechu hudby tedy činí 4x3,5h + 3,5h = 17h
Výstraha pred vybitou batériou slúchadiel: Ak sa ozve výstraha "Battery Low", napojte slúchadlá opäť na powerbanku, aby sa mohli nabiť. Počas nabíjania svietia
kontrolky na oboch slúchadlách načerveno a zhasnú, akonáhle sa batérie úplne nabijú. Doba nabíjania predstavuje cca. 1,5h. S plne nabitými batériami môžete počúvať
hudbu pri strednej hlasitosti až 4h.
Výstraha pred vybitou powerbankou: Otvorte kryt powerbanky. Ak ukazovateľ stavu nabitia bliká nabielo, powerbanku bude potrebné nabiť. Doba nabíjania činí cca.
2h. Po jej úplnom nabití sa dá náhlavná súprava pomocou powerbanky nabiť až 4 krát. Maximálna celková doba prehrávania je 4x3,5h + 3,5h = 17h
Предупреждение за батерията на слушалките: Когато чуете съобщението „Battery Low“ („Изтощена батерия“), поставете слушалките обратно в
зарядното, за да се заредят. Контролните светодиоди и на двете слушалки светват червено по време на зареждане и угасват, когато батериите са
напълно заредени. Времето за зареждане е приблизително 1,5 часа. С напълно заредени батерии на слушалките може да се слуша музика около 4
часа при средна сила на звука.
Предупреждение за батерията на зарядното: Отворете капака на зарядното. Ако индикаторът за зареждане мига бяло, зарядното трябва да се
зареди. Времето за зареждане е около 2 часа. Слушалките могат да се зареждат до 4 пъти с напълно заредено зарядно. Макс. общо време за
слушане е 4x3,5ч. + 3,5ч. = 17ч.
Upozorenje za bateriju u slušalicama: Kada čujete najavu "Battery Low", vratite slušalice natrag u prijenosni punjač radi punjenja. Kontrolne LED lampice na obje
slušalice svijetle crveno tijekom punjenja i ugase se kad su baterije potpuno napunjene. Vrijeme punjenja traje oko 1,5 sati. S punim baterijama možete slušati oko 4
sata glazbe na srednjoj glasnoći.
Upozorenje za bateriju u prijenosnom punjaču: Otvorite poklopac prijenosnog punjača. Ako indikator punjenja trepće bijelo, prijenosni punjač se mora napuniti.
Vrijeme punjenja je oko 2 sata. Slušalice se mogu puniti do 4x u potpuno napunjenom prijenosnom punjaču. Ukupno vrijeme reprodukcije je dakle 4x3,5h + 3,5h = 17h
BATTERY WARNING
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair
”Battery Low“ red
20 sec
-.-.-.-

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
Operation Voice / Tone LED Remark
Information on switching the headset on and off: Alternatively, the headset can be switched on and off by
pressing and holding the right and left earbud. Press for 2 seconds to switch on (“power on” message) and for 5
seconds to switch off (“power off” message). After being switched on, the headset goes into pairing mode.
Hinweis zum Ein- und Ausschalten des Headsets: Das Headset kann alternativ durch langes Drücken am
rechten und linken Hörer ein- und ausgeschaltet werden. Drücken Sie für 2 Sekunden zum Einschalten (Ansage
"Power On") und für 5 Sekunden zum Ausschalten (Ansage "Power Off"). Nach dem Einschalten geht das Headset in
den Kopplungsmodus.
Remarque sur la mise en marche et hors marche du casque :Le casque peut être mis sous tension ou hors
tension par un appui long sur l'oreillette droite et gauche. Appuyez pendant 2 secondes pour mettre en marche
(message « Power On ») et pendant 5 secondes pour mettre hors tension (message « Power Off »). Après la mise
sous tension, le casque passe en mode de couplage.
Nota sobre el encendido y el apagado del juego de auriculares: El juego de auriculares se puede encender o
apagar alternativamente mediante una pulsación prolongada en el auricular derecho y el izquierdo. Pulse durante 2
segundos para encender (mensaje «Power On») y durante 5 segundos para apagar (mensaje «Power Off»). Al
encender el juego de auriculares se activa el modo de acoplamiento.
Aanwijzing voor het in- en uitschakelen van de headset: De headset kan alternatief in- en uitgeschakeld
worden door lang op de rechter en linker oortelefoon te drukken. Druk 2 seconden lang om in te schakelen
(mededeling "Power On") en 5 seconden lang om uit te schakelen (mededeling "Power Off"). Na het inschakelen
gaat de headset naar de koppelingsmodus.
Instrukcja włączenia i wyłączenia zestawu słuchwakowego: Zestaw słuchawkowy można alternatywnie włączyć
lub wyłączyć przez dłuższe naciśnięcie przycisku lewej lub prawej słuchawki. Prosimy nacisnąć na 2 sekundy w celu
włączenia (komunikat włączenia zasilania „Power On”) lub na 5 sekund w celu wyłączenia (komunikat wyłączenia
zasilania „Power Off”). Po włączeniu, zestaw słuchawkowy przechodzi w tryb parowania.
Nota sobre ligar e desligar o Headset: Alternativamente, o Headset pode ser ligado e desligado ao pressionar
prolongadamente o auricular direito e esquerdo. Pressione durante 2 segundos para ligar (mensagem "Power On")
e durante 5 segundos para desligar (mensagem "Power Off"). Depois de ligar, o Headset passa para o modo de
acoplamento.
Henvisninger til tænd og sluk af headsettet: Headsettet kan alternativt tændes- og slukkes med et langt tryk
på den højre og venstre høretelefon. Tryk 2 sekunder for at tænde (meddelelse "Power On") og 5 sekunder for at
slukke (meddelelse "power off"). Efter aktivering går headsettet i parringsmodus.
Instruksjoner for å slå av og på hodetelefoner: Alternativt kan headsettet slås av og på med et langt trykk på
høyre og venstre hodetelefon. Trykk i to sekunder for å slå på (melding "Slå på") og i fem sekunder for å slå av
(melding "Slå av"). Etter at du har slått av, går hodetelefonene i koblingsmodus.
Anvisning för att koppla in och stänga av hörlurar:
Headsetet kan alternativt sättas på och stängas av
genom ett långt tryck vid höger och vänster hörlur. Tryck i två sekunder för att sätta på (meddelande "Power
on") och i fem sekunder för att stänga av (meddelande "Power off"). Efter avstängning går hörlurarna in i
kopplingslä
ge.
Huomautus kuulokkeiden päälle- ja poiskytkemisestä: Kuulokkeet voidaan vaihtoehtoisesti kytkeä päälle
ja pois päältä painamalla pitkään oikeaa ja vasenta kuuloketta. Paina 2 sekuntia kytkeäksesi päälle (ilmoitus
"Power On") ja 5 sekuntia kytkeäksesi pois päältä (ilmoitus "Power Off"). Päällekytkemisen jälkeen kuulokkeet
siirtyvät pariliitostilaan.
Указания по включению и выключению гарнитуры: Кроме того, гарнитуру можно включать и
выключать длительным нажатием клавиш на правом и левом наушнике. Нажмите и удерживайте в
течение 2 секунд для включения (сообщение «Power On») и 5 секунд для выключения (сообщение
«Power Off»). После включения гарнитура переходит в режим сопряжения.
Σημείωση για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του Headset:
Εναλλακτικά το Headset μπορεί να
ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί με ένα παρατεταμένο πάτημα στο πλήκτρο στο δεξί ή στο αριστερό ακουστικό.
Πατήστε το για 2 δευτερόλεπτα για να το ενεργοποιήσετε (φωνητικό μήνυμα "Power On") και 5 δευτερόλεπτα για να το
απενεργοποιήσετε (φωνητικό μήνυμα "Power O"). Μετά την ενεργοποίηση το Headset μετέρχεται σε λειτουργία ζεύξης.
Pokyn k zapnutí a vypnutí sluchátek: Sluchátka se dají alternativně zapnout a vypnout dlouhým stisknutím
pravého a levého sluchátka. Pro zapnutí stiskněte na 2 sekundy (oznámení "Power On") a na 5 sekund pro vypnutí
(oznámení "Power Off"). Po zapnutí přejdou sluchátka do režimu párování.
Pokyn k zapínaniu a vypínaniu náhlavnej súpravy: Náhlavnú súpravu je možné zapínať a vypínať taktiež dlhým
podržaním tlačidla na pravom a ľavom slúchadle. Na zapnutie podržte tlačidlo 2 sekundy (ozve sa povel "Power
On"), na vypnutie ho podržte stlačené 5 sekúnd (ozve sa povel "Power Off"). Po zapnutí prejde náhlavná súprava do
režimu párovania.
Упътване за включване и изключване на слушалките: Друга възможност за включване и
изключване на слушалките е чрез продължително натискане на дясната и лявата слушалка.
Натиснете за 2 секунди, за да ги включите (съобщение „Power On“) и 5 секунди, за да изключите
(съобщение „Power Off“). След включване слушалките преминават в режим на свързване.
Napomena o uključivanju i isključivanju slušalica: Slušalice se mogu uključiti i isključiti dugim pritiskom na
desnoj i lijevoj slušalici. Pritisnite 2 sekunde za uključivanje (najava "Power On") i 5 sekundi za isključivanje (najava
"Power Off"). Nakon uključivanja slušalice prelaze u način uparivanja.
POWER OFF
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair
”Power Off“
Option 2:
+R
5 sec
red
3x

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
Operation Voice / Tone LED Remark
Automatic pairing: If a device has been paired once, then it is usually recognised again each time it is switched off
and on, and connects automatically. If the Bluetooth device is not nearby after being switched on, then the earbuds
automatically switch to pairing mode. After around 5 minutes without any contact to the Bluetooth device (Message:
“Disconnected”), the earbuds switch off automatically.
Automatische Kopplung (Pairing): Ein einmal gekoppeltes Gerät wird üblicherweise nach jedem Aus- und
Einschalten wiedererkannt und automatisch verbunden. Befindet sich das Bluetooth Gerät nach dem Einschalten
nicht in der Nähe, schalten die Hörer automatisch in den Pairing Modus. Nach ca. 5 Minuten ohne Kontakt zum
Bluetooth Gerät (Ansage "Disconnected") schalten sich die Hörer automatisch aus.
Appairage automatique (Pairing): Un appareil appairé une fois est normalement reconnu après chaque arrêt/re-
mise en marche et automatiquement connecté. Si l’appareil Bluetooth n'est pas à proximité après la mise en
marche, les écouteurs commutent automatiquement en mode Pairing. Au bout d’environ 5 minutes sans contact avec
l’appareil Bluetooth (Message vocal « Disconnected »), les écouteurs s’éteignent automatiquement.
Acoplamiento automático (Pairing): Un dispositivo acoplado ya una vez se suele reconocer y enlazar automática-
mente después de cada apagado y encendido. Si el dispositivo Bluetooth no está cerca tras el encendido, los
auriculares cambian automáticamente al modo de acoplamiento. Al cabo de aprox. 5 minutos sin contacto con el
dispositivo Bluetooth (mensaje «Disconnected») se apagan los auriculares automáticamente.
Automatische verbinding (Pairing): Een verbonden toestel wordt normaal gezien na elke uit- en inschakeling
opnieuw herkend en automatisch verbonden. Indien het bluetooth toestel zich nach het inschakelen niet in de
omgeving bevindt, dan gaan de oortelefoons automatisch in de pairing modus. Na ongeveer 5 minuten zonder
contact met het bluetooth toestel (mededeling “disconnected”) schakelen de hooftelefoons automatisch uit.
Automatyczne parowanie: Raz sparowane urządzenie jest z reguły rozpoznawane po każdym włączeniu oraz wyłącze-
niu i łączone automatycznie. Jeżeli urządzenie Bluetooth nie znajduje się w pobliżu po każdym włączeniu, należy
automatycznie przełączyć słuchawki na tryb parowania. Po ok. 5 minutach bez kontaktu z urządzeniem Bluetooth
(komunikat „Disconnected”) należy automatycznie wyłączyć słuchawki.
Acoplamento automático (Pairing): Um aparelho que tenha sido acoplado normalmente é detetado de novo e
conectado automaticamente de cada vez que for desligado e ligado. Se o aparelho Bluetooth não estiver nas
imediações depois de ligar, os auriculares são automaticamente ativados no modo Pairing. Após aprox. 5 minutos
sem contacto com o aparelho Bluetooth (mensagem "Disconnected"), os auriculares desligam-se automaticamente.
Automatisk kobling (pairing): En koblet enhed, genkendes normalt hver gang den slukkes og tændes og forbindes
automatisk. Hvis Bluetooth-enheden ikke befinder sig i nærheden efter tænding, skifter høretelefonerne automatisk
til parringstilstand. Efter ca. 5 minutter uden kontakt til Bluetooth-enheden (meddelelse "disconnected") slukker
høretelefonerne automatisk.
Automatisk sammenkobling: Når en enhet er tilkoblet, gjenkjennes og kobles den automatisk til hver gang den er
slått av og på. Hvis Bluetooth-enheten ikke er innen rekkevidde etter at strømmen er slått på, går hodetelefonen
automatisk til sammenkoblingsmodus. Hodetelefonen slås automatisk av cirka 5 minutter etter berøring av en
Bluetooth-enhet (melding "Disconnected").
Automatisk parkoppling (Pairing): En enhet som har parkopplats en gång tidigare känns vanligtvis igen efter
varje av- och påkoppling och ansluts automatiskt. Om ingen Bluetooth-enhet befinner sig i närheten efter
påkoppling, växlar hörlurarna automatiskt till parkopplingsläge (Pairing). Efter ca 5 minuter utan kontakt med
Bluetooth-enheten (meddelande "Disconnected") stängs hörlurarna automatiskt av.
Automaattinen pariliitos: Kun laite on muodostettu pariksi, se tunnistetaan ja kytketään automaattisesti joka
kerta, kun se kytketään päälle ja pois päältä. Jos Bluetooth-laite ei ole lähellä virran kytkemisen jälkeen,
kuulokkeet kytkeytyvät automaattisesti paritilaan. Noin 5 minuutin kuluttua kosketuksesta Bluetooth-laitteeseen
(ilmoitus "Disconnected") kuulokkeet sammuvat automaattisesti.
Автоматическое сопряжение (Pairing): Если устройства были сопряжены, то они автоматически
распознаются и подключаются при каждом включении/выключении. Если Bluetooth-устройство после
включения находится вне радиуса действия, то гарнитура автоматически переходит в режим
сопряжения (Pairing). Если в течение 5 мин. не будет установлено подключение к Bluetooth-устройству
(сигнал Disconnected ("Не подключено")), то наушники автоматически отключаются.
Αυτόματη ζεύξη (Pairing):
Μία συσκευή για την οποία έχει πραγματοποιηθεί ζεύξη μία φορά, συνήθως αναγνωρίζεται
και συνδέεται αυτόματα μετά από μία απενεργοποίηση και ενεργοποίηση. Εάν μετά την ενεργοποίηση η συσκευή
Bluetooth δεν βρίσκεται εντός εμβέλειας, τα ακουστικά μετέρχονται αυτόματα σε λειτουργία ζεύξης (Pairing). Μετά από
περ. 5 λεπτά χωρίς επαφή με τη συσκευή Bluetooth (ηχητικό μήνυμα "Disconnected") τα ακουστικά απενεργοποιούνται
αυτόματα.
Automatické spárování (pairing): Přístroj, který byl již spárován, se po vypnutí a zapnutí obvykle opět rozpozná a
automaticky propojí. Pokud se zařízení s bluetooth po zapnutí nenachází v blízkosti, přepnou se sluchátka automa-
ticky do režimu spárování. Po cca 5 minutách bez kontaktu se zařízením s bluetooth (oznámení "Disconnected") se
sluchátka automaticky vypnou.
Automatické spárovanie: Ak bolo zariadenie už niekedy spárované, väčšinou bude po každom vypnutí a zapnutí
automaticky znovu rozpoznané a spárované. Ak sa zariadenie Bluetooth po zapnutí nenachádza v blízkosti, prepnú
sa slúchadlá automaticky do párovacieho módu. Po cca 5 minútach bez dosahu k zariadeniu Bluetooth (povel:
"Disconnected") sa slúchadlá automaticky vypnú.
Автоматично свързване (Pairing): След като едно устройство е свързано веднъж, то обикновено се
разпознава и автоматично се свързва всеки път след изключване и включване. Ако Bluetooth
устройството не е наблизо след включване, слушалките автоматично преминават в режим на
свързване. След около 5 минути без контакт с Bluetooth устройството (съобщение „Disconnected“ /
„Прекъснато“) слушалките се изключват автоматично.
Automatsko uparivanje: Kada je uređaj uparen, obično se prepozna i automatski poveže svaki put kad se isključi i
uključi. Ako Bluetooth uređaj nije u blizini nakon uključivanja, slušalice se automatski prebacuju u režim za uparivan-
je. Nakon otprilike 5 sekundi bez kontakta s Bluetooth uređajem (objava "Nepovezan"), slušalice se automatski
isključuju.
AUTO PAIRING
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair
Automatic
”Connected“

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
Operation Voice / Tone LED Remark
Disconnecting:
If you would like to pair the headset to a new device, then first of all disconnect the old device. To do this, follow the guide for
your Bluetooth device. After successfully decoupling, the earbuds go automatically into pairing mode (LEDs flash alternately red
and blue). A new device can then be paired (step 5b).
Entkoppeln:
Möchten Sie ein neues Gerät mit dem Headset koppeln, entkoppeln Sie zunächst das alte Gerät. Befolgen Sie dazu die Anleitung
Ihres Bluetooth Gerätes. Nach erfolgreicher Entkopplung gehen die Hörer automatisch in den Pairing Modus (LEDs blinken
abwechselnd rot/blau). Es kann dann ein neues Gerät gekoppelt werden (Schritt 5b).
Déconnexion:
Si vous souhaitez coupler un nouvel appareil avec le casque, dissociez d'abord l'ancien appareil. Pour ce faire, suivez les
instructions de votre appareil Bluetooth. Après un découplage réussi, les oreillettes passent automatiquement en mode de
couplage (les LED clignotent alternativement en rouge / bleu). Un nouvel appareil peut ensuite être couplé (étape 5b).
Desacoplar:
Si desea acoplar un nuevo dispositivo con el juego de auriculares, desacople primero el dispositivo anterior. Siga para ello las
instrucciones de su dispositivo Bluetooth. Tras haber realizado correctamente el desacoplamiento, los auriculares pasan
automáticamente al modo de acoplamiento (los LED muestran una luz intermitente roja/azul). Entonces se puede acoplar un
nuevo dispositivo (paso 5b).
Ontkoppelen:
Wilt u een nieuw toestel met de headset koppelen, ontkoppel dan eerst het oude toestel. Volg hiervoor de handleiding van uw
bluetooth toestel. Als de ontkoppeling gelukt is, gaan de oortelefoons automatisch naar de pairing modus (LED’s knipperen
afwisselend rood/blauw). Er kan dan een nieuw toestel gekoppeld worden (stap 5b).
RozłączanieRozłączanie:
Jeśli zamierza się sparować nowe urządzenie z zestawem słuchawkowym, wtedy należy odłączyć parowanie dotychczasowego
urządzenia. Prosimy w tym celu postępować zgodnie z instrukcją urządzenia Bluetooth. Po poprawnym wyłączeniu parowania
słuchawki automatycznie przechodzą w tryb parowania (diody LED migają na przemian na czerwono/niebiesko). Można teraz
dokonać parowania nowego urządzenia (krok 5b).
Desacoplamento:
Se quiser acoplar um aparelho novo com o Headset, desacople primeiro o aparelho anterior. Observe para isso as instruções do
seu aparelho Bluetooth. Após concluído o desacoplamento, ambos os auriculares passam automaticamente para o modo de
acoplamento (LEDs piscam alternadamente a vermelho/azul). A seguir pode ser acoplado um aparelho novo (passo 5b).
Afkobling:
Ønsker du at parre en ny enhed med headsettet, skal du først annullere parringen med den gamle enhed. Følg dertil din Bluetoo-
th-enheds vejledning. Efter vellykket annullering går høretelefonerne automatisk i parringsmodus (LED’erne blinker skiftevis
rødt/blåt). Der kan så parres med en ny enhed (skridt 5b).
Frakobling:
Hvis du trenger å koble en ny enhet til hodetelefonene, kobler du først den gamle enheten. Følg deretter instruksjonene for
Bluetooth-enheten din. Etter en vellykket frakobling går hodetelefonene automatisk i parmodus (LEDene blinker vekselvis rødt /
blått). Da kan en ny enhet slås på (trinn 5b).
Frånkoppling:
Om du behöver koppla en ny apparat till hörlurarna koppla först bort den gamla apparaten. Följ sedan anvisningarna för din
bluetooth apparat. Efter en lyckad nedkoppling går hörlurna automatiskt i parläge (lysdoderna blinkar omväxlande rött/blått).
Sedan kan en ny apparat kopplas in (steg 5b).
Pariliitoksen purkaminen:
Jos haluat liittää kuulokkeisiin uuden laitteen, poista ensin liitos vanhaan laitteeseen. Seuraa Bluetooth-laitteesi ohjetta.
Kun vanha liitos on poistettu, kuulokkeet siirtyvät automaattisesti pariliitostilaan (LEDit vilkkuvat vaihdellen punaisina/sinisi-
nä). Nyt uusi laite voidaan liittää (vaihe 5b).
Отключение сопряжения:
Если Вы хотите связать новое устройство с гарнитурой, сначала отсоедините старое устройство. Для этого
следуйте инструкциям для Вашего устройства Bluetooth. После успешного отсоединения наушники
автоматически перейдут в режим сопряжения (светодиоды попеременно будут мигать красным и синим). Новое
устройство затем может быть сопряжено с гарнитурой (шаг 5b).
Διακοπή ζεύξης:
Εάν θέλετε να πραγματοποιήσετε ζεύξη μιας νέας συσκευής με το σετ ακουστικών, αποσυνδέστε πρώτα την προηγούμενη συσκευή. Για
τον σκοπό αυτό ακολουθήστε τις οδηγίες της Bluetooth συσκευής σας. Όταν η αποσύνδεση ολοκληρωθεί επιτυχώς τα ακουστικά
μετέρχονται αυτόματα σε λειτουργία ζεύξης (Pairing) (οι LED αναβοσβήνουν εναλλάξ κόκκινες/μπλε). Τότε είναι δυνατή η ζεύξη μιας
νέας συσκευής. (βήμα 5b).
Odpojení:
Chcete-li spárovat se sluchátky jiné zařízení, odpojte nejdřív starý přístroj. Řiďte se přitom návodem k bluetooth Vašeho zařízení.
Po úspěšném odpojení přejdou sluchátka automaticky do režimu párování (LED blikají střídavě červeně/modře). Potom je možné
spárovat nový přístroj (krok 5b).
Odpojenie:
Ak chcete s náhlavnou súpravou spárovať iné zariadenie, zrušte najprv spárovanie s predchádzajúcim spárovaným zariadením.
Riaďte sa pritom pokynmi Vášho Bluetooth zariadenia. Po úspešnom zrušení párovania prejdú slúchadlá automaticky do režimu
párovania ( LED kontrolky striedavo blikajú namodro a načerveno). Tým môže byť spárované nové zariadenie. (krok 5b).
Прекъсване на свързването:
Ако искате да свържете ново устройство със слушалките, първо прекъснете връзката със старото устройство. За
да направите това, следвайте инструкциите на Вашето Bluetooth устройство. След успешното прекъсване на
връзката, слушалките автоматично преминават в режим на свързване (светодиодите мигат последователно
червено / синьо). След това може да се свърже ново устройство (стъпка 5b).
Prekidanje uparivanja:
Ako želite upariti novi uređaj sa slušalicama, prvo ih otpojite od starog uređaja. Da biste to učinili, slijedite upute svog Bluetooth
uređaja. Nakon uspješnog otpajanja, slušalice automatski prelaze u način uparivanja (LED lampice trepere naizmjenično crveno i
plavo). Tada se može upariti novi uređaj (korak 5b).
DISCONNECT
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair
PAIRING
Disconnect
”Pairing“
5a
red blue

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
Operation Voice / Tone LED Remark
Resetting in the event of faults / deleting the memory for paired devices
In certain cases, it may be necessary to reset the earbuds to the factory setting and delete the list of paired devices.
1) Switch off both earbuds. 2) Press both buttons simultaneously for around 10 seconds.
You will first of all hear the message “power on” after 2 seconds and then 3 confirmation tones after 10 seconds. Afterwards, the two earbuds will first of all
connect to each other again, and pairing with your Bluetooth device can be started according to the section on pairing.
Zurücksetzen bei Störungen / Löschen des Speichers für gekoppelte Geräte
In bestimmten Fällen kann es notwendig sein, die Hörer auf den Werkszustand zurückzusetzen und die Liste der gekoppelten Geräte zu löschen.
1) Schalten Sie beide Hörer aus. 2) Drücken Sie beide Tasten gleichzeitig für ca. 10 Sekunden.
Sie hören zunächst nach 2 Sekunden die Ansage "Power On" und dann nach 10 Sekunden 3 Bestätigungstöne. Danach verbinden sich zunächst beide Hörer
wieder miteinander und die Kopplung mit Ihrem Bluetooth-Gerät kann gemäß Punkt Pairing gestartet werden.
Réinitialisation en cas de défaillance / suppression de la mémoire des appareils couplés
Dans certains cas, il peut être nécessaire de réinitialiser les oreillettes aux paramètres d'usine et de supprimer la liste des appareils couplés.
1) Éteignez les deux oreillettes. 2) Appuyez simultanément sur les deux boutons pendant environ 10 secondes.
Vous entendrez « Power On » après 2 secondes, puis 3 tonalités de confirmation après 10 secondes. Après cela, les deux oreillettes se reconnecteront et le
couplage avec votre appareil Bluetooth peut être initié onformément au point Appairage.
Restablecimiento ante averías/borrar la lista de dispositivos acoplados
En determinados casos puede ser necesario restablecer los auriculares a los valores de fábrica y borrar la lista de dispositivos acoplados.
1) Apague ambos auriculares. 2) Pulse ambos botones a la vez durante aprox. 10 segundos.
Tras 2 segundos escuchará el mensaje «Power On» y tras 10 segundos escuchará 3 pitidos de confirmación. Luego ambos auriculares se conectarán entre sí y
se podrá iniciar el acoplamiento con su dispositivo Bluetooth según el punto Pairing.
Terug zetten bij storingen / wissen van het geheugen voor gekoppelde toestellen
In bepaalde gevallen kan het nodig zijn om de oortelefoons terug te zetten op de fabrieksinstellingen en de lijst met gekoppelde toestellen te wissen.
1) Schakel beide oortelefoons uit. 2) Druk beide knoppen gelijktijdig ca. 10 seconden lang in.
U hoort eerst na 2 seconden de mededeling "Power On" en dan na 10 seconden 3 bevestigingstonen. Daarna worden eerst beide oortelefoons weer met
elkaar verbonden en de koppeling met uw bluetooth toestel kan gestart worden volgens punt 5 / Pairing.
Resetowanie w razie zakłócen / usuwanie pamieci dla sparowanych urzadzen
W pewnych przypadkach koniecznym jest zresetowanie słuchawek do stanu fabrycznego i usuniecie listy sparowanych urzadzen.
1) Prosimy wyłaczyc obie słuchawki. 2) Jednoczesnie nacisnac oba przyciski na około 10 sekund.
Po 2 sekundach usłysza Panstwo komunikato właczeniu zasilania „Power On” i po 10 sekundach 3 dzwieki potwierdzajace. Nastepnie, obie słuchawki połacza
sie ze soba nawzajem i mozna bedzie uruchomic parowanie z Panstwa urzadzeniem Bluetooth.
Reposição no caso de anomalias / Apagamento da memória para aparelhos acoplados
Em determinados casos pode ser necessário repor os auriculares no estado de fábrica e apagar a lista dos aparelhos acoplados.
1) Desligue ambos os auriculares. 2) Mantenha simultaneamente pressionados os dois botões durante cerca de 10 segundos.
Primeiro ouve a mensagem "Power On" após 2 segundos e, 10 segundos depois, ouve 3 avisos sonoros de confirmação. Depois conectam-se primeiro os dois
auriculares e o acoplamento com o seu aparelho Bluetooth pode ser iniciado de acordo com o ponto Pairing.
Reset ved fejl / sletning af hukommelse for parrede enheder
I visse tilfælde kan det være nødvendigt at resette høretelefonerne på fabrikstilstand og at slette listen med parrede enheder.
1) Sluk begge høretelefoner. 2) Tryk begge knapper samtidigt i ca. 10 sekunder.
Du hører så først efter 2 sekunder meddelelsen "power on" og så efter 10 sekunder 3 bekræftelsestoner. Derefter forbinder de to høretelefoner sig igen med
hinanden og parringen med din Bluetooth-enhed kan startes iht. punkt Parring.
Gjenoppretting fra interferens / sletting av lagret minne over sammenkoblede enheter
I noen tilfeller kan det være nødvendig å tilbakestille hodetelefonene til fabrikkinnstillinger og slette listen over sammenkoblede enheter.
1) Slå av begge hodetelefonene. 2) Trykk på begge tastene samtidig i ti sekunder.
Du vil deretter høre meldingen "Power On" etter to sekunder og deretter tre bekreftelsestoner etter ti sekunder. Deretter kobles begge hodetelefonene
sammen, og koblingen med Bluetooth-enheten din kan startes i henhold til paringselementet.
Återställning vid störningar/Radering av lagrat minne över ihopkopplade apparater
I vissa fall kan det vara nödvändigt att återställa hörlurarna till fabriksinställning och radera listan över ihopkopplade apparater.
1) Stäng av båda hörlurarna. 2) Tryck ned båda tangenterna samtidigt i tio sekunder.
Du hör då efter två sekunder meddelandet "Power On" och sedan efter tio sekunder tre bekräftelsetoner. Därefter kopplar båda hörlurarna ihop sig med
varandra och kopplingen med din bluetooth-apparat kan påbörjas enligt punkten arkoppling.
Nollaus vian sattuessa / liitettyjen laitteiden muistin poisto
Tietyissä tilanteissa voi olla tarpeen nollata kuulokkeet tehdasasetuksiin ja poistaa kytkettyjen laitteiden luettelo.
1) Sammuta molemmat kuulokkeet. 2) Paina molempia näppäimiä samanaikaisesti n 10 sekunnin ajan.
Kuulet 2 sekunnin kuluttua ilmoituksen "Power On" ja 10 sekunnin kuluttua 3 vahvistusääntä. Tämän jälkeen kuulokkeet muodostavat uudelleen yhteyden
toisiinsa ja pariliitos Bluetooth-laitteesi anssa kohdan Pariliitos mukaisesti voidaan aloittaa.
Сброс в случае неисправностей или удаление памяти для сопряженных устройств
В некоторых случаях может потребоваться сброс настроек наушников до заводских настроек и удаление списка сопряженных устройств.
1) Выключите оба наушника 2) нажмите на обе кнопки одновременно примерно 10 секунд.
Через 2 секунды Вы услышите голосовое сообщение «Power On», а через 10 секунд - 3 сигнала подтверждения. После этого оба наушника будут снова
подключены, и сопряжение с Вашим устройством Bluetooth может быть начато в соответствии с пунктом "Pairing" ("Сопряжение").
Επαναφορά σε περίπτωση σφαλμάτων / Διαγραφή της μνήμης για συνδεδεμένες συσκευές
Σε ορισμένες περιπτώσεις μπορεί να χρειαστεί η επαναφορά των ακουστικών στην αρχική κατάσταση/στις εργοστασιακές ρυθμίσεις και η διαγραφή της λίστας των
συνδεδεμένων συσκευών.
1) Απενεργοποιήστε και τα δύο ακουστικά. 2) μετά πατήστε ταυτόχρονα τα δύο πλήκτρα για περ. 10 δευτερόλεπτα.
Μετά από 2 δευτερόλεπτα θα ακούσετε πρώτα το φωνητικό μήνυμα "Power On" και στη συνέχεια μετά από 10 δευτερόλεπτα 3 ηχητικά σήματα επιβεβαίωσης. Στη συνέχεια τα
δύο ακουστικά θα συνδεθούν πρώτα μεταξύ τους και μπορείτε να ξεκινήσετε τη ζεύξη με τη Bluetooth συσκευή σας σύμφωνα με το σημείο Pairing.
Нулиране в случай на повреда / изтриване на паметта за свързани устройства
В някои случаи може да се наложи да настроите слушалките обратно към фабричните настройки и да изтриете списъка на свързаните устройства.
1) Изключете и двете слушалки. 2) натиснете и двата бутона едновременно за около 10 секунди.
След 2 секунди ще чуете „Power On“ и след още 10 секунди - 3 тона за потвърждение. След това двете слушалки се свързват отново една с друга и свързването
с Вашето Bluetooth устройство може да започне в съответствие с точка Свързване.
Resetování v prípade poruchy / vymazání pameti spárovaných zarízení
V nekterých prípadech muže být nutné resetovat sluchátka na tovární nastavení a vymazat seznam spárovaných zarízení.
1) Vypnete obe sluchátka. 2) Na cca. 10 sekund stisknete obe tlacítka soucasne.
Po 2 sekundách uslyšíte nejdrív oznámení „Power On“ a po 10 sekundách 3 potvrzovací tóny. Poté nejdríve propojte obe sluchátka a párování se
zarízením Bluetooth muže zacít podle bodu Párování.
Spätné nastavenie pri poruchách / Vymazanie pamäte spárovaných zariadení.
V urcitých prípadoch bude potrebné obnovit továrenské nastavenie slúchadiel a vymazat zoznam doteraz spárovaných zariadení.
1) Vypnite obe slúchadlá. 2) Na 10 sekúnd podržte stlacené obe tlacidlá naraz.
Najprv sa po 2 sekundách ozve povel „Power on“ a potom po 10 sekundách 3 potvrdzujúce tóny. Následne najprv prepojte navzájom obe slúchadlá a
párovanie s Vašim Bluetooth zariadením sa môže zacat podla bodu Pairing.
Poništavanje u slucaju kvarova / brisanje memorije za uparene ureaje.
U odre enim slucajevima možda ce biti potrebno resetirati slušalice na tvornicke postavke i izbrisati popis uparenih ureaja.
1) Iskljucite obje slušalice. 2) Istodobno pritisnite obje tipke otprilike 10 sekundi.
Najavu "Power On" cut cete nakon 2 sekunde, a zatim 3 potvrdna tona nakon 10 sekundi. Nakon toga se obje slušalice izme u sebe ponovno povezuju i
uparivanje s vašim Bluetooth ure ajem može se pokrenuti prema tocki Pairing (Povezivanje).
RESET
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair
2 sec
10 sec
”Power on“
”DU DU DU“
R + L
10 sec
R L

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
Operation Voice / Tone LED Remark
The earbuds are tested for waterproofness pursuant to the EN 60529 standard. The classification in protection
class IPX7 allows for immersion in clear water at a depth of up to 1 metre for a maximum of 30 minutes.
Important note: This classification does not apply to salt water or soapy water (e.g. when showering).
Die Hörer sind gemäß der Norm EN 60529 auf Wasserdichtigkeit geprüft. Die Einstufung in die Schutzklasse
IPX7 erlaubt ein Eintauchen in klarem Wasser in einer Tiefe von bis zu 1 Meter für maximal 30 Minuten.
Wichtiger Hinweis: diese Klassifizierung gilt nicht für Salzwasser oder Seifenwasser (zum Beispiel beim
Duschen).
L'étanchéité des écouteurs a été testée conformément à la norme EN 60529. La classification en classe de
protection IPX7 permet une immersion en eau claire à une profondeur pouvant atteindre 1 mètre pendant 30
minutes maximum.
Remarque importante: cette classification ne s'applique pas à l'eau salée ni à l'eau savonneuse (par exemple
lors de la douche).
Los auriculares han superado la prueba de estanqueidad al agua según la norma EN 60529. La clasificación en
la clase de protección IPX7 permite la sumersión en agua limpia hasta una profundidad de hasta 1 metro
durante un máximo de 30 minutos.
Aviso importante: esta clasificación no incluye el agua salada ni jabonosa (presente por ejemplo en la
ducha).
De oortelefoons zijn volgens de norm EN 60529 getest op waterdichtheid. Met de indeling in de veilig-
heidsklasse IPX7 is een onderdompeling in helder water mogelijk tot een diepte van 1 meter gedurende
maximaal 30 minuten.
Belangrijke aanwijzing: deze classificatie geldt niet voor zout water of water met zeep (bijvoorbeeld bij het
douchen).
Słuchawki zostały zbadane pod względem wodoszczelności według normy EN 60529. Zaliczenie do klasy ochrony
IPX7 pozwala na zanurzenie w czystej wodzie do głębokości 1 metra przez 30 sekund.
Ważna wskazówka: klasyfikacja ta nie odnosi się do wody słonej lub wody z mydłem (np. pod prysznicem).
Os auriculares estão controlados quanto a impermeabilidade segundo a norma EN 60529. A classificação na
classe de proteção IPX7 permite uma imersão em água límpida com uma profundidade até 1 metro durante no
máximo 30 minutos.
Nota importante: esta classificação não se aplica a água salgada nem a água com sabão (por exemplo ao
tomar um duche).
Høretelefonerne er testet for vandtæthed iht. standard EN 60529. Klassificeringen i beskyttelsesklasse IPX7
tillader nedsænkning i klart vand i en dybde på op til 1 meter i maksimalt 30 minutter.
Vigtig henvisning: denne klassificering gælder ikke for salt- eller sæbevand (for eksempel ved brusebad).
Hodetelefonene er testet for vanntetting i henhold til IEC-standard 60529. Klassifisering i beskyttelsesklasse
IPX7 gjør det mulig å senke seg i klart vann i dybden opp til en meter i maksimalt 30 minutter. Viktig
informasjon: denne klassifiseringen gjelder ikke saltvann eller såpevann (for eksempel i dusjen).
Hörlurarna är testade för vattentäthet enligt IEC-standard 60529. Klassificering i skyddsklass IPX7 tillåter
nedsänkning i klart vatten i djup upp till en meter i maximalt 30 minuter.
Viktig information: denna klassfiicering gäller ej för saltvatten eller tvålvatten (exempelvis vid dusch).
Kuulokkeiden vedenpitävyys on testattu standardin EN 60529 mukaisesti. Luokitus suojaluokassa IPX7
mahdollistaa upottamisen kirkkaaseen veteen korkeintaan yhden metrin syvyyteen enintään 30 minuutiksi.
Tärkeä huomautus: tämä luokitus ei koske suolaista vettä tai saippuavettä (esim. suihkussa).
Наушники были протестированы на водонепроницаемость в соответствии со стандартом EN
60529. Классификация по классу защиты IPX7 позволяет погружать наушники в чистую воду на
глубину до 1 метра максимум на 30 минут.
Важное примечание: эта классификация не распространяется на соленую или мыльную воду
(например, во время принятия душа).
Τα ακουστικά έχουν υποβληθεί σε έλεγχο υδατοστεγανότητας σύμφωνα με το πρότυπο EN 60529. Η κατάταξη στην
κατηγορία προστασίας IPX7 επιτρέπει τη βύθιση σε καθαρό νερό σε βάθος έως 1 μέτρο για μέγιστη διάρκεια 30
λεπτών.
Σημαντική σημείωση:
η εν λόγω ταξινόμηση δεν ισχύει για αλατόνερο ή σαπουνόνερο (για παράδειγμα στο ντους).
Sluchátka jsou zkontrolována na odolnost proti vodě podle normy EN 60529. Zařazení do třídy ochrany IPX7
umožňuje ponoření do čisté vody o hloubce až 1 metr maximálně na 30 minut.
Důležité upozornění: tato klasifikace neplatí pro slanou vodu nebo mýdlovou vodu (např. při sprchování).
Slúchadlá sú preskúšané na odolnosť voči vode podľa normy EN 60529. Zaradenie do triedy ochrany IPX7
povoľuje ponorenie do čistej vody až do hĺbky 1 metra na dobu nepresahujúcu 30 minút.
Dôležité upozornenie: táto klasifikácia neplatí pre slanú alebo mydlovú vodu (napríklad pri sprchovaní).
Слушалките са тествани за водоустойчивост в съответствие със стандарт EN 60529. Класификацията в защитна
група IPX7 позволява потапяне в бистра вода на дълбочина до 1 метър за максимум 30 минути.
Важна забележка:
тази класификация не важи за солена или сапунена вода (например при къпане).
Slušalice su ispitane na vodootpornost u skladu sa standardom EN 60529. Svrstavanje u zaštitnu klasu IPX7
omogućava uranjanje u bistru vodu na dubinu do jednog metra u trajanju od najviše 30 minuta.
Važna napomena: ova klasifikacija se ne odnosi na slanu vodu ili vodu pomiješanu sa sapunicom (npr. prilikom
tuširanja).
IPX7
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair
DIN EN 60529 /
VDE 0470-1:2014-09
- max 1 mtr
- max. 30 min
IPX7
Water
Resistant

Vivanco GmbH, Ewige Weide 15, 22926 Ahrensburg, Germany, www.vivanco.com Version 1.0/GO
D
True Wireless Stereo Headset
Bitte lesen Sie diese Anleitung BEVOR Sie das Gerät benutzen aufmerksam durch, um es sicher und zuverlässig
zu nutzen, und bewahren Sie die Gebrauchsanleitung gut auf und geben Sie sie an mögliche Nachbesitzer weiter.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Kopfhörer dienen dem bequemen Hören von Musik, Sprache und anderen Geräuschen. Sie sind ausschließlich zum Einsatz im
privaten Bereich bestimmt und dürfen nicht für gewerbliche Zwecke verwendet werden. Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschaden oder sogar zu Personenschäden führen.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt Vivanco GmbH, dass der Funkanlagentyp [Sport Pair 60598] der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internetadresse verfügbar: www.vivanco.de
Sicherheitshinweise
Bitte achten Sie darauf, dass auch Kinder und Behinderte diese Hinweise beachten!
WARNUNG weist hin auf Gefahren, die Tod oder schwere Verletzungen zur Folge haben können.
VORSICHT weist hin auf Gefahren, die in seltenen Fällen zu leichten bis mittleren Verletzungen führen können.
WARNUNG Unfallgefahr bei Verwendung im Straßenverkehr und in potentiell gefährlichen Situationen
.
- Nicht verwenden, wenn die akustische Abschottung von Ihrer Umgebung gefährlich sein könnte, wie z.B. beim
Autofahren, Radfahren, Gehen oder Laufen in Verkehrsbereichen.
VORSICHT Dauerhafter Gehörschaden und Gehörverlust durch zu große Lautstärke
- Stellen Sie eine angemessene Lautstärke ein und vermeiden Sie dauerhaftzu hohe Lautstärke.
VORSICHT Beeinflussung der Funktion von elektronischen Implantaten (Herzschrittmachernu.a.)
durchhautnahen Funk.
- Abstand zwischen Hörerelektronik und Implantat > 30cm einhalten!Ggf. Arzt vorBenutzung konsultieren.
VORSICHT Brand-, Explosions- Verätzungsgefahr bei wesentlicher Überschreitung der
Betriebstemperatur, bei Öffnung des Elektronikgehäuses und Kurzschluss des Akkus, Berührung des
auslaufenden Akkus
- Betriebs-und Lagertemperatur von max 50°C einhalten.
- Gerät NICHT öffnen.
- Bei geöffnetem GerätAkku NICHT kurzschließen.
- Auslaufenden Akku nichtanfassen. Bei Hautkontakt bitte umgehend Arzt aufsuchen.
- Gerät, wenn defekt, inkl. Akku nur nach Vorschrift entsorgen.
Batterie- oder Akkuentsorgung
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll gegeben werden. Sie sind zur Rückgabe von
Altbatterien gesetzlich verpflichtet, damit eine fachgerechte, umweltschonende Verwertung
gewährleistet werden kann. Bitte geben Sie Altbatterien an einer kommunalen Sammelstelle oder
im Handel ab. Batterien und Akkus bitte nur in entladenem Zustand abgeben.
Entsorgung des Gerätes
Das Gerät darf nichtmitdem Hausmüll entsorgt werden. Bitte geben Sie es bei einer Sammelstelle für
Elektrogeräte Ihrer Gemeinde oderIhres Stadtteils ab.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung ist einerWiederverwendung zuzuführen. Sie gehört nicht in den Hausmüll. Bitte handeln Sie
entsprechend derlokalen Entsorgungsvorschriften.
PL True Wireless Stereo Headset
Proszę dokładnie przeczytać ten podręcznik przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, aby było bezpieczne i
niezawodne w użyciu i przechowuj ją w bezpiecznym i przekazać go do wszystkich kolejnych właścicieli.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zgodnego z tą instrukcją użytku domowego i nie wolno użytkować go w celach komercyjnych.
Każdy inny sposób użytkowania jest równoznaczny z niezgodnym z przeznaczeniem i może prowadzić do szkód materialnych lub nawet
szkód osobowych.
Deklaracja zgodności
Vivanco GmbH, niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego (Sport Pair 60598) jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym:
www.vivanco.com
Zasady bezpieczeństwa
Upewnij się, że dzieci i osób niepełnosprawnych przeczytać te uwagi!
NIEBEZPIECZEŃSTWO zwraca uwagę na zagrożenia prowadzące do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
OSTROŻNIE zwraca uwagę na potencjalne zagrożenia mogące doprowadzić do lekkich lub umiarkowanych obrażeń ciała.
NIEBEZPIECZEŃSTWO Zagrożenie wypadkiem podczas prowadzenia samochodu i w potencjalnie
niebezpiecznych sytuacjach.
- Nie należy używać w przypadkach gdy izolacja akustyczna od otoczenia może grozić wypadkiem np. podczas
jazdy samochodem, rowerem, chodzenia czy biegania w miejscach o natężonym ruchu drogowym.
OSTROŻNIE Trwałe uszkodzenie i utrata słuchu z powodu dużego natężenia dźwięku.
- Ustawić umiarkowane natężenie dźwięku i unikać ciągłego dużego natężenia.
OSTROŻNIE Funkcjonowanie elektronicznych implantów (rozruszników serca itp.) ulega zaburzeniom gdy
transmisja bezprzewodowa odbywa się w małej odległości.
- Należy zachować odległość większą niż 30 cm pomiędzy słuchawką a elektronicznym implantem! ! W razie potrzeby
skonsultować się z lekarzem przed użyciem słuchawek.
OSTROŻNIE Zagrożenie pożarem, wybuchem, poparzeniami podczas znacznego przekroczenia temperatury, w
przypadku otwarcia zabezpieczającej oslony oraz w przypadku zwarcia baterii gdy dotkniecie baterię z przeciekiem.
- Dostosować funkcjonowanie i temperaturę przechowywania do max. 50°C.
- NIE otwierać urządzenia.
- NIE powodować zwarcia baterii podczas otwierania urządzenia.
- Nie dotykać baterii z przeciekiem. W przypadku kontaktu ze skórą zasięgnąć pomocy lekarskiej.
- Ostrożnie wyrzucić zepsute urządzenie.
Baterie i akumulatory
Baterii i akumulatorów nie wolno utylizować wraz z odpadami komunalnymi. Konsumenci są prawnie
zobowiązani do zwrotu zużytych baterii w punktach ich zbiórek w celu zapewnienia ich prawidłowego,
ekologicznego recyklingu. Proszę zwracać zużyte baterie w komunalnych punktach ich zbiórek lub w
sklepach. Baterie i akumulatory proszę zwracać wyłącznie rozładowane.
Utylizacja urządzenia
Urządzenie to nie może być utylizowane z odpadami komunalnymi. Należy je oddać w
miejsce zbiórki odpadów elektronicznych w Twojej miejscowości.
Utylizacja opakowania
Opakowanie należy przekazać do recyklingu. Nie należy wyrzucać go wraz z odpadami
komunalnymi i postępować zgodnie z miejscowymi przepisami dotyczącymi odpadów.
ETrue Wireless Stereo Headset
Por favor lea este manual cuidadosamente ANTES de usar el aparato, para hacer que sea confiable
y seguro de usar, y mantenga las instrucciones a salvo y páselas a cualquier dueño subsiguiente.
Uso adecuado
El aparato se debe utilizar exclusivamente en el sector privado según lo indique este manual y queda prohibido usarlo para
fines comerciales. Cualquier uso distinto será considerado como uso no predeterminado y podría causar daños materiales o
incluso personales.
Declaración de conformidad
Por la presente, Vivanco GmbH, declara que el tipo de equipo radioeléctrico (Sport Pair 60598) es
conforme con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración UE de conformidad está
disponible en la dirección Internet siguiente: www.vivanco.com
Instrucciones de Seguridad
Por favor preste atención al hecho de que los niños y las personas discapacitadas también deben cumplir con estas instrucciones!
ADVERTENCIA indica los peligros que pueden resultar en muertes o lesiones severas
.
CUIDADO indica los peligros que en raros casos pueden resultar en lesiones menores o moderadas.
ADVERTENCIA Riesgo de accidente si es utilizado en la ruta y en situaciones potencialmente peligrosas.
- No utilice si al no escuchar el sonido ambiente se crea una situación de peligro, como al guiar un vehículo, caminar
o correr en áreas de mucho tráfico.
CUIDADO Daño auditivo permanente y pérdida de audición debido a altos volúmenes.
- Ajuste un volumen adecuado y evite altos volúmenes para situaciones recurrentes.
CUIDADO El funcionamiento de implantes electrónicos (marcapasos, etc.) se verá influenciado si la
radio está en un rango cercano.
- Mantenga una distancia entre el auricular electrónico y el implante de > 30 cm. De ser necesario consulte a un
médico antes de usar.
CUIDADO Peligro de fuego, explosión, quemaduras si la temperatura operativa se excede
sustancialmente, si los encastres electrónicos se abren y en caso de cortocircuito en la batería,
cuando se toca la batería con pérdidas.
- Cumple con la temperatura máxima de operación y almacentamiento de 50° C.
- NO ABRA el aparato.
- NO HAGA entrar a la batería en cortocircuito cuando el aparato está abierto.
- No toque ninguna batería con pérdidas. En caso de contacto con la piel busque atención médica.
- Deseche el aparato con cuidado cuando tenga defectos.
Pilas y acumuladores
Pilas y acumuladores no deben ser tirados con los residuos domésticos. Esta legalmente obligado a devolver
las pilas utilizadas, para que se asegura una eliminación profesional y amigable con el ambiente. Por favor
llevarlas a un punto de colecta municipal o tienda minorista. Por favor entregue las pilas y acumuladores en
estado descargado solamente.
Eliminación del dispositivo
Este aparato no se debe tirar con los residuos domésticos. Por favor entréguelo a un punto de reciclaje para
aparatos eléctricos en su comunidad o barrio.
Eliminación del embalaje
El embalaje debe ser reciclado. Por favor no lo tire con los residuos domésticos y actúe de acuerdo a las
normas locales de eliminación de residuos.
DK
True Wireless Stereo Headset
Læs venligst denne vejledning omhyggeligt, før du bruger enheden til at gøre det sikkert og
pålideligt at bruge, og holde vejledningen sikkert og videregive det til eventuelle senere ejere.
Påtænkt brug
Apparatet er udelukkende tænkt til privat brug ifølge denne vejledning og må ikke bruges i erhvervsmæssig
øjemed. Enhver anden brug gælder som ikke påtænkt og kan føre til tings- og endda personskade.
Konformitetserklæring
Hermed erklærer Vivanco GmbH, at radioudstyrstypen (Sport Pair 60598) er i over-
ensstemmelse med direktiv 2014/53/EU. EU-overensstemmelseserklæringens
fulde tekst kan findes på følgende internetadresse: www.vivanco.com.
Sikkerhedsoplysninger
Sørg for, at børn og handicappede læse disse noter!
ADVARSEL henviser til farer der kan resultere i død eller alvorlig personskade
.
FORSIGTIG henviser til farer der i sjældne tilfælde kan resultere i mindre eller moderate personskader.
ADVARSEL
Risiko for ulykker ved brug på veje og i potentielt farlige situationer
.
- Må ikke anvendes, hvis den akustiske isolering ift. dine omgivelser kan være farlig,
fx. mens du kører, cykler, går eller kører i trafikkerede områder.
FORSIGTIG Permanent tab af hørelse og høretab kan forekomme pga. høj lydstyrke.
- Indstil en passende lydstyrke og undgå permanent høj lydstyrke.
FORSIGTIG Kan påvirke funktionen af elektroniske implantater (pacemakere
etc.) hvis senderen placeres tæt på huden.
- Hold afstanden mellem håndsættet og det elektroniske implantat på mindst 30 cm!
Søg om nødvendigt læge, før du bruger det.
FORSIGTIG ADVARSEL
brand-, eksplosions- og ætsningsfarer hvis driftstemperaturen overskrides væsentligt,
ved åbning af elektronikhuset og kortslutning af batteriet eller ved kontakt med lækager fra batteriet.
- Overhold drifts- og opbevaringstemperatur på max 50°C.
- Åben IKKE enheden
- Hvis enden åbnes, må batteriet IKKE kortsluttes
- Rør ikke ved et lækkende batteri. Søg omgående læge ved kontakt med huden.
- Hvis enheden er defekt, skal denne, inklusive batteriet, bortskaffes ifølge vejledningen.
Batterier
Batterier må ikke smides i husholdningsaffaldet. Du er forpligtet til at indlevere udtjente
batterier så de kan udnyttes fagligt korrekt og skånende for miljøet. Batterierne afleveres på
kommunens affaldsplads eller i detailhandlen. Batterier må kun indleveres i afladet tilstand.
Bortskaffelse af apparatet
Dette apparat må ikke bortskaffes med det almindelige husholdningsaffald. Det
skal afleveres til din kommunes affaldsplads for elektroapparater.
Bortskaffelse af emballagen
Emballagen skal genbruges. Smid den ikke i husholdningsaffaldet og hold dig til
de lokale bortskaffelsesregler.
F
True Wireless Stereo Headset
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d'utiliser l'appareil pour le rendre sûr et fiable à utiliser, et
gardez les instructions pour les transmettre à tous les propriétaires suivants.
Utilisation conforme aux prescriptions
L’appareil doit être exclusivement utilisé conformément aux instructions, dans un environnement privé et ne doit pas être
employé à des fins commerciales. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut engendrer des
dommages matériels, voire même des préjudices corporels.
Declaración de conformidad
Le soussigné, Vivanco GmbH, déclare que l'équipement radioélectrique du type (Sport Pair 60598) est
conforme à la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à
l'adresse internet suivante: www.vivanco.com
Consignes de sécurité
Veuillez aussi vous assurer que les enfants et les personnes handicapées se conforment à ces instructions !
AVERTISSEMENT indique les dangers qui peuvent entraîner la mort ou des blessures graves
.
ATTENTION indique les dangers qui dans de rares cas peuvent entraîner des lésions mineures ou modérées.
AVERTISSEMENT Risque d'accident, en cas d'utilisation sur la route et dans des situations
potentiellement dangereuses.
- Ne pas utiliser si l'insonorisation de votre entourage pourrait être dangereuse, comme lors de la conduite, le vélo,
la marche ou la course dans les zones de circulation.
ATTENTION Lésions auditives permanentes et perte d'audition dues à un volume élevé.
- Régler sur un volume approprié et éviter les volumes élevés à tout moment.
ATTENTION Le fonctionnement d'implants électroniques (stimulateurs cardiaques, etc.) peut être
influencé si la radio se trouve à courte portée.
- Garder une distance entre l'écouteur électronique et l'implant > 30 cm ! Si nécessaire, consulter un médecin avant
de l'utiliser.
ATTENTION Danger d'incendie, d'explosion, de brûlures si la température de fonctionnement est
sensiblement dépassée, si le boîtier électronique est ouvert et en cas de court-circuit de la batterie,
en touchant la batterie qui fuit.
- Respecter la température de fonctionnement et de stockage de 50°C max.
- NE PAS ouvrir l'appareil.
- NE PAS court-circuiter la batterie, lorsque l'appareil est ouvert.
- NE toucher à aucune fuite de la batterie. En cas de contact avec la peau, consulter un médecin.
- Eliminer l'appareil, lorsqu'il défectueux, avec prudence.
Piles et accumulateurs
Les piles et accumulateurs ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Ils font l'objet d'une
obligation légale de retour, afin de pouvoir garantir un recyclage selon les règles et dans le respect de
l'environnement. Veuillez apporter les piles usagées dans un centre de collecte communale ou un commerce.
Les piles et accumulateurs doivent être entièrement déchargés avant d'être rapportés.
Elimination de l'appareil
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Veuillez l'apporter dans
un centre de collecte
d'appareils électriques de votre commune ou de votre quartier.
Elimination de l'emballage
L'emballage est réutilisable. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères et traitez-le conformément aux
prescriptions d'élimination locales.
P
True Wireless Stereo Headset
Por favor leia este manual cuidadosamente ANTES de usar o aparelho, para fazer com que seja
fiável e seguro de usar e mantenha as instruções a salvo e passe-as aos donos seguintes.
Utilização prevista
De acordo com este manual o aparelho é exlcusivamente para o uso privado e não pode ser
utilizado para fins comerciais. Qualquer outro modo de uso é denunciado como ilegal e pode
levar a danos de objetos ou até mesmo de pessoas.
Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Vivanco GmbH declara que o presente tipo de equipamento de rádio
(Sport Pair 60598) está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
Avisos de segurança
Por favor, preste atenção ao facto de que as crianças e as pessoas incapacitadas também devem cumprir as presentes instruções!
AVISO Diz respeito a perigos que possam provocar a morte ou feridas graves
.
CAUTELA Diz respeito a perigos que, em casos raros, podem provocar feridas ligeiras ou moderadas.
AVISO Risco de acidente, se usados na estrada e em situações potencialmente perigosas.
- Não utilize, se insonorizar o ambiente puder ser perigoso, tal como durante a condução,
andar de bicicleta, caminhar ou correr em áreas com tráfego.
CAUTELA Danos de audição e perdas de audição permanentes devido ao elevado volume.
- Defina um volume adequado e evite usar continuamente num volume alto.
CAUTELA O funcionamento de implantes eletrónicos (pacemakers, etc.) são
afetados, se o rádio estiver próximo.
- Mantenha uma distância entre a peça de ouvido e o implante > a 30cm! Se necessário,
consulte um médico antes de utilizar.
CAUTELA Perigo de incêndio, explosão, queimaduras se a temperatura de funcionamento for
substancialmente ultrapassada, se o alojamento do componente eletrónico estiver aberto ou
em caso de curto-circuito da bateria, quando tocar numa bateria com fuga.
- Mantenha a temperatura de funcionamento e armazenamento a um máx. de 50° C.
- NÃO abra o dispositivo.
- NÃO provoque um curto-circuito da bateria, com o dispositivo aberto.
- Não toque em fugas da bateria. Em caso de contacto com a pele, procure cuidados médicos.
- Elimine o dispositivo, quando defeituoso, com cuidado.
Baterias e carregadores
Baterias e carregadores não devem ser removidos com lixo de casa privado. Está legalmente
obrigado a devolver baterias velhas utilizadas, para que possam ser destruídas de acordo com
especificações legais e ambientais. Entrega de baterias e carregadores somente em estado
descarregado/vazio.
Reciclagem do aparelho
Este aparelho não deve ser adicionado com lixo de casa privado. Por favor, entregue-o
num local de recolha de aparelhos elétricos da sua área de residência ou da sua cidade.
Reciclagem da caixa
A caixa possui capacidade de reutilização. Não junte com o seu lixo de casa privado.
Siga as instruções de reciclagem.
GB
True Wireless Stereo Headset
Please read this manual carefully BEFORE using the device to make it safe and reliable to use, and keep the
instructions safe and pass it to any subsequent owners.
Proper use
This device is exclusively intended for use in private domains in accordance with this manual and may not be used for
commercial purposes. Any other form of use constitutes improper use and can result in material damage and even personal injury.
Declaration of conformity
Hereby, Vivanco GmbH, declares that the radio equipment type (Sport Pair 60598) is in compliance with
Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet
address: www.vivanco.com
Safety instructions
Please pay attention that also children and handicapped people must comply with these instructions!
WARNING indicates the dangers that will result in death or severe injury
.
CAUTION indicates the dangers that in rare cases will result in minor or moderate injury.
WARNING Risk of accident, if used when on the road and in potentially hazardous situations.
- Do not use, if soundproofing your surroundings could be dangerous, such as when driving, cycling, walking or
running in traffic areas.
CAUTION permanent hearing damage and hearing loss due to high volume.
- Set a suitable volume and avoid high volume for on an ongoing basis.
CAUTION The functioning of electronic implants (pacemakers, etc.) are influenced, if radio is at close range.
- Keep a distance between the electronic earpiece and the implant > 30 cm!
If necessary, consult a physician before use.
CAUTION Danger of fire, explosion, burns if the operating temperature is substantially exceded, if the
electronics housing is opened and in case of battery short-circuit, when touching the leaking battery.
- Comply with operating and storage temperature of max 50° C.
- DO NOT open the device.
- DO NOT short-circuit the battery, when the device is opened.
- Do not touch any leaking battery. In case of contact with skin, seek medical attention.
- Dispose device, when defective, with caution.
Batteries and accumulator
Rechargeable and non-rechargeable batteries shall not be disposed with household waste. You are legally
obligated to return used batteries, so that a professional, environmentally safe disposition is assured.
Please take them to a municipal collection point or retailer. Please only hand in batteries and accumulators
that are completely discharged.
Disposal of the device
This device shall not be disposed with household waste. Please hand it over to any collection point for
electric devices in your community or district.
Disposal of packing
Packing material shall be recycled. Please do not dispose with household waste and act according to local
disposal regulations.
NL
True Wireless Stereo Headset
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat om het veilig te maken en betrouwbaar te
gebruiken, en veilig te houden van de instructies en doorgeven aan een eventuele volgende eigenaar door.
Reglementair gebruik
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik in overeenstemming met deze instructies in de particuliere sector en mag
niet worden gebruikt voor commerciële doeleinden. Leder ander gebruik geldt als niet reglementair en kan leiden tot
schade of zelfs persoonlijk letsel.
Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Vivanco GmbH dat het type radioapparatuur (Sport Pair 60598) conform is met Richtlijn
2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het
volgende internetadres: www.vivanco.de
Veiligheidsinstructies
Zorg ervoor dat kinderen en gehandicapten Lees deze toelichting!
WAARSCHUWING duidt op de gevaren die zullen leiden tot de dood of ernstig letsel
.
VOORZICHTIG geeft de gevaren aan die in zeldzame gevallen zullen leiden tot licht of matig letsel.
WAARSCHUWING Risico op ongevallen als men het gebruikt op de weg en in
een potentieel gevaarlijke situatie.
- Niet gebruiken als het gevaarlijk is om niets van uw omgeving te kunnen horen, zoals
tijdens het rijden, fietsen, wandelen of hardlopen in het verkeer.
VOORZICHTIG permanent gehoorschade en gehoorverlies als gevolg van hoge volume.
- Stel een geschikt volume in en vermijd een langdurige permanent hoog volume.
VOORZICHTIG De werking van elektronische implantaten (pacemakers, enz.)
worden beïnvloed als de radio dichtbij is.
- Houd een afstand van >30 cm tussen het elektronische oordopje en het implantaat!
Indien nodig, raadpleeg een arts vóór gebruik.
VOORZICHTIG Gevaar voor brand, explosie, brandwonden als de bedrijfs-temperatuur substantieel
wordt overschreden, als de elektronicabehuizing wordt geopend en bij een korstsluiting van de
batterij, bij het aanraken van een lekkende batterij.
- Houd u aan de bedrijfs- en opslagtemperatuur van maximaal 60° C.
- Het apparaat NIET openen.
- De batterij NIET kortsluiten als het apparaat geopend wordt.
-
Een lekkende batterij niet aanraken. In geval van contact met de huid, raadpleeg een arts
.
- Als het apparaat defect is, inclusief batterij weggooien met in acht neming van de voorschriften.
Batterijen en accu´s
Batterijen en accu´s mogen niet met het normale huisvuil worden verwijderd. U bent wettelijk verplicht tot
het teruggeven van oude batterijen, zodat een vakkundige, milieuvriendelijke verwerking kan worden
gegarandeerd. Geef a.u.b. oude batterijen bij een gemeentelijke verzamelplaats of bij uw dealer af.
Batterijen en accu´s uitsluitend in ontladen toestand afgeven.
Afvalverwijdering van het apparaat
Dit apparaat mag niet met het normale huisvuil worden verwijderd. Geef het a.u.b.
af bij een verzamelplaats voor elektrische apparaten in uw gemeente of uw woonwijk.
Afvalverwijdering van de verpakking
De verpakking dient bij een recycling te worden afgegeven. Gooi verpakkingen niet
in het huisvuil en handel volgens de plaatselijke voorschriften inzake afvalverwijdering.
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair

HR
True Wireless Stereo Headset
Molimo ovu uputu pažljivo pročitajte PRIJE nego koristite uređaj, kako bi ga sigurno i pouzdano
koristili i sačuvajte Uputu za uporabu i proslijedite ju eventualno drugom vlasniku.
Pravilna upotreba
Slušalice služe za udobno slušanje muzike, govora i drugih zvukova. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu upotrebu
prema ovim uputama i ne smije se koristiti u komercijalne svrhe. Bilo koja druga uporaba se ne smatra normalnom uporabom
i može dovesti do materijalne štete ili čak do osobnih ozljeda.
Izjava o sukladnosti
Vivanco GmbH ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa
(Sport Pair 60598)
u skladu s
Direktivom 2014/53/EU. Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj
internetskoj adresi: www.vivanco.de
Sigurnosne Upute
Obratite molimo Vas pozor, da i djeca i hendikepirane osobe pročitaju ove Upute!
UPOZORENJE upućuje na opasnosti, koje za posljedicu mogu imati smrt ili teške ozljede.
OPREZ upućuje na opasnosti, koje u rijetkim slučajevima mogu dovesti do lakih do srednjih ozljeda.
UPOZORENJE Opasnost od nezgoda pri uporabi u cestovnom prometu i u
potencijalno opasnim situacijama.
- Nemojte koristiti, ako bi akustička izolacija od Vaše okoline mogla biti opasna, kao npr.
prilikom vožnje automobilom, vožnje biciklom, hodanja ili trčanja u prometnim područjima.
OPREZ T
rajno oštećenje sluha i gubitak sluha kroz preveliku glasnoću.
- Podesite primjerenu glasnoću i izbjegavajte trajno veliku glasnoću.
OPREZ
Utjecaj na funkciju elektronskih implantata (srčani stimulatori i dr.)
kroz preblize radio-frekvencije.
- Između elektronike slušalice i implantata držite > 30cm! U danom slučaju se prije
korištenja posavjetujte sa liječnikom.
OPREZ
Opasnost od požara, eksplozije, ozljede kiselinom kod bitnog prekoračenja pogonske temperature,
kod otvaranja kućišta elektronike i kratkog spoja akumulatora, dodirivanja akumulatora, iz kojih ističe kiselina.
- Održavajte pogonsku i temperaturu skladištenja od najv. 50°C.
- NEMOJTE otvarati uređaj.
- Kod otvorenog uređaja NEMOJTE kratko spojiti akumulatore.
- Akumulator iz kojeg ističe kiselina nemojte dodirivati.
Kod kontakta sa očima odmah molimo Vas potražite liječničku pomoć.
- Uređaj, ako je pokidan, zajedno sa akumulatorima propisno zbrinite.
Zbrinjavanje baterije ili akumulatora
Baterije i akumulatori ne smiju se baciti u kućni otpad. Vi Oni ste zakonski obvezni vratiti stare baterije, kako
bi se moglo zajamčiti stručno i po okoliš povoljno zbrinjavanje. Molimo Vas da stare baterije predate
komunalnom sakupljalištu ili u trgovini. Baterije i akumulatore molimo predajte samo u ispražnjenom stanju.
Zbrinjavanje uređaja
Uređaj se ne smije odlagati u kućni otpad. Odložite ga u reciklažno dvorište ili neko
drugo mjesto za odlaganje E-otpada.
Zbrinjavanje pakiranja
Ambalaža se ne smije odlagati u kućni otpad. Molimo da postupite prema propisima o zbrinjavanju.
N
True Wireless Stereo Headset
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker enheten for å gjøre det trygt og
pålitelig å bruke, og tar vare på bruks trygt og gi det til eventuelle senere eiere.
Tiltenkt bruk
Apparatet er utelukkende beregnet for privat bruk under denne veiledning og må ikke brukes til kommersielle
formål. All annen bruk er ikke beregnet og kan føre til skade på eiendom og til og med personskade.
Samsvarserklæring
Vivanco GmbH erklærer hermed at artikkel (Sport Pair 60598) er i overensstemmelse
med de grunnleggende krav og de øvrige relevante forskrifter til retningslinjen
2014/53/UE. Samsvarserklæringen kan lastes ned fra www.vivanco.com
Sikkerhetsinformasjon
Vennligst sørg for at barn og funksjonshemmede lese disse notatene!
ADVARSEL indikerer en potensielt farlig, kan resultere i død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG indikerer en risiko som kan føre til sjeldne tilfeller av mild til moderat skader.
ADVARSEL Fare for ulykke når den brukes under veitransport og i potensielle farlige situasjoner.
- Må ikke brukes når akustisk isolasjon fra omgivelsene kan medføre fare, som for
eksempel mens du kjører, sykler, går eller løper i trafikkerte områder.
FORSIKTIG Varig hørselstap og hørselsskader som følge av for høyt volum.
- Still inn et egnet volum og unngå vedvarende overdrevent volum.
FORSIKTIG Radio nær huden påvirker funksjonen til elektroniske implantater (pacemakere o.a.).
- Overhold en avstand på > 30cm mellom håndsett og elektronisk implantat. Rådfør deg med lege før bruk.
FORSIKTIG Fare for brann, eksplosjon og forbrenning ved betydelig overskridelse av
brukstemperaturen, ved åpning av elektronikkhuset og kortslutning av batteriet, ved
berøring av batterilekkasje.
- Overhold en temperatur for bruk og oppbevaring på maksimalt 50° C.
- Enheten må IKKE åpnes.
- Hvis enheten er åpen, kortslutt IKKE batteriet.
- Ta ikke på batterier som lekker. Ved hudkontakt må lege kontaktes omgående.
- Defekt enhet, inkludert batterier, må avhendes som foreskrevet.
Batterier
Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Du er pålagt å levere avfall batteriene slik at de kan være
faglig korrekt og lett på miljøet. Batterier returneres til kommunale dumpe eller detaljhandel. Batterier kan bare
være arkivert i utladet tilstand. Batterier kan bare være arkivert i utladet tilstand.
Kassering av apparaten
Dette apparatet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Det må være levert til din kommunes dump for elektroniske enheter.
Kassering av emballasjen
Deponering av emballasje. Emballasjen må resirkuleres. Ikke kast i
husholdningsavfallet og hold deg til lokale regler følges.
FIN
True Wireless Stereo Headset
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöä, jotta se turvallinen ja luotettava käyttää,
ja pitää ohjeiden turvallinen ja siirtää sen mihin tahansa seuraaville omistajille.
Tarkoituksenmukainen käyttö
Laite on yksinomaan tarkoitettu yksityistalouden käyttöön näiden käyttöohjeiden mukaisesti. Laite ei saa käyttää
liiketoiminnallisiin tarkoituksiin. Muu käyttöä katsotaan olevan ei tarkoituksenmukainen käyttö. Se voi johtaa
esinevahinkoihin tai jopa henkilövahinkoihin.
Yhdenmukaisuusjulistus
Vivanco GmbH vakuuttaa, että radiolaitetyyppi (Sport Pair 60598) on direktiivin 2014/53/EU
mukainen. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa
internetosoitteessa: www.vivanco.com
Turvallisuusvihjeet
Varmista, että lapset ja vammaiset lukea nämä ohjeet!
VAROITUS osoittaa vaaroihin, jotka voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin
.
VAROVAISUUS osoittaa vaaroihin, jotka johtavat harvinaisissa tapauksissa lieviin tai
keskimääräisiin loukkaantumisiin.
VAROITUS
Loukkaantumisen vaara, jos käytetään tieliikenteessä ja potentiaalisesti vaarallisissa tilanteissa.
- Ei saa käyttää, jos akustinen eristäytyminen ympäristöstä voi olla vaarallinen, esim.
autoa ajaessa, pyöräillessä sekä käveleminen tai juokseminen alueilla, jossa on liikenne.
VAROVAISUUS Pysyvä kuulovamma tai kuulon menettäminen liian suuren äänen voimakkuuden takia.
- Säädä sopiva äänen voimakkuus ja vältä jatkuvaa liian suuri äänen voimakkuus.
VAROVAISUUS Elektronisten implantaattien toiminnan häiriö
(mm. sydäntahdistin) liian lähellä olevista radioaalloista.
- Kuulokkeen elektroniikasta ja implantaatista on pidättävä etäisyyttä > 30cm!
Tarvittaessa on konsultoitava lääkäri ennen käyttöönottoa.
VAROVAISUUS Palo-, räjähdys- syövyttämisvaara jos käyttölämpötila ylitetään ratkaisevasti,
elektroniikkakotelon avaamisessa ja akun oikosulussa, valuvan akun kosketus.
- Käyttö- ja varastointilämpötela ei saa ylittää 50°C.
- Laite EI saa avata.
- Jos laite on auki, akussa ei saa tapahtua oikosulku.
- Valuvat akut ei saa koskea. Ihonkosketuksessa on käännettävä lääkärin puoleen.
- Jos laite on rikki, tämä saa – sisältäen akun – hävittää vain säännösten mukaan.
Paristot ja akut
Paristot ja akut eivät saa hävittää talousjätteiden mukaan. Sinä olet lain mukaan velvoitettu palauttamaan
vanhat paristot, jotta on taattu asianmukainen ja ympäristöä säästävä kierrätys. Ole hyvä ja palaute vanhat
paristot kunnallisen kierrätyspisteeseen tai kauppaan. Paristot ja akut saa palauttaa vain tyhjinä.
Laitteen hävitys
Tämä laite ei saa hävittää talousjätteiden mukaan. Ole hyvä ja palaute sen kunnan
tai kaupunkiosan elektronisten laitteiden keräyspisteeseen.
Pakkauksen kierrätys
Pakkaus on annettava kierrätykseen. Älä heittää pakkauksen talousjätteisiin ja
toimi vastaavien paikallisten kierrätysohjeiden mukaan.
S
True Wireless Stereo Headset
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten för att göra det säkert och pålitligt att använda
och sparar bruksanvisningen säkert och vidarebefordra den till eventuella efterföljande ägare.
Regelmässigt bruk
Produkten är enbart avsedd för privat bruk i enlighet med denna bruksanvisning och får inte användas yrkesmässigt.
Allt annat bruk anses vara ej regelmässigt och kan leda till sakskador eller t.o.m. personskada.
Konformitetsbekräftelse
Härmed försäkrar Vivanco GmbH att denna typ av radioutrustning (Sport Pair 60598)
överensstämmer med direktiv 2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-
försäkran om överensstämmelse finns på följande webbadress: www.vivanco.com
Säkerhetsanvisningar
Se till att barn och funktionshindrade läser dessa anteckningar!
VARNING anger farorna som kan leda till dödsfall eller svåra skador
.
FÖRSIKTIGHET anger de faror som i sällsynta fall kan leda till mindre eller måttliga skador.
VARNING Olycksrisk, vid användning på vägen eller i andra potentiellt riskabla situationer.
- Bör inte användas, om ljuddämpning av din omgivning kan vara farlig, t.ex. vid
bilkörning, cykling, promenader eller löpning i trafikerade områden.
FÖRSIKTIGHET Permanenta hörselskador på grund av för hög volym.
- Ställ in en lämplig volym och undvik att ha kontinuerligt hög volym.
FÖRSIKTIGHET Funktionen hos elektroniska implantat (pacemakers, etc.)
kan påverkas, om radiosändaren är i närheten.
- Se till att hålla avståndet mellan den elektroniska hörluren och implantatet > 30cm!
Fråga en läkare om råd före användning.
FÖRSIKTIGHET Brandfara, explosionsrisk, brännskaderisk om användningstemperaturen överskrids
betydligt, om höljet till elektroniken öppnas eller om batteriet kortsluts, vidrörande av läckande batteri.
- Användnings- och lagringstemperaturen är max 50° C.
- ÖPPNA inte enheten.
- Kortslut INTE batteriet, om enheten öppnas.
- Vidrör inte ett läckande batteri. I händelse av hudkontakt, sök läkare.
- Lakttag försiktighet när du slänger den trasiga enheten.
Batterier
Batterier får inte kastas i hushållsavfallet. De måste enligt lag återlämnas, så att de förstörs på
ett miljömässigt sätt. Lämna gamla batterier till ett kommunalt uppsam-lingsställe eller till
återförsäljaren. Batterier får bara lämnas i urladdat tillstånd.
Sophantering av apparaten
Denna apparat får inte kastas i det allmänna hushållsavfallet. Lämna den till en
uppsamlingsplats för elektronisk utrustning inom kommunen eller stadsdel.
Underhåll och förpackning
Förpackningen skall återanvändas. Kasta den inte i hushållsavfallet utan följ
lokala avfallsföreskrifter.
BG
True Wireless Stereo Headset
Моля, прочетете това ръководство внимателно, ПРЕДИ да използвате устройството, за да го
използвате безопасно и надеждно и съхранявайте добре инструкциите за употреба и ги предайте
на последващите собственици.
Употреба по предназначение
Слушалките служат за удобно слушане на музика, език идруги звуци. Те са предназначени само за лична
употреба ине могат да бъдат използвани за търговски цели. Всяка друга употреба се счита за употреба не
по предназначение иможе да доведе до материални щети или дори до щети при злополука.
декларация за съответствие
С настоящото Vivanco GmbH декларира, че този тип радиосъоръжение (Sport Pair 60598) в съответствие
с Директива 2014/53/ЕС. Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на
следния интернет адрес: www.vivanco.de
Указания за безопасност
Моля, уверете се, че дори децата иинвалидите следват тези инструкции!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ указава за опасности, от които може да се причини смърт или сериозни наранявания
.
ВНИМАНИЕ
указва за опасности, които вредки случаи могат да доведат от леки до умерени наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от злополука, когато се използва на път и в потенциални
опасни ситуации.
- Не използвайте, ако акустичното ограничаване на обкръжението ви може да бъде опасно,
като напри. при шофиране, колоездене, ходене илибягане взоните на улично движение.
ВНИМАНИЕ
Трайно увреждане на слуха и загуба на слуха поради прекомерна сила на звука.
- Задайте подходяща сила на звука исъщо така избягвайте постоянна твърде висока сила на звука.
ВНИМАНИЕ Оказване на влияние върху електронните
имплантанти (пейсмейкъри и т.н.) чрез твърде близка радиовръзка.
- Спазвайте разстоянието между електрониката на слушалката иимплантанта>
30 см! Ако енеобходимо, преди употреба се консултирайте слекар.
ВНИМАНИЕ
Опасност от пожар, експлозия, химически изгаряния, ако е значително надхвърлена
работната температура при отваряне на корпуса на електрониката и късо съединение на батерията,
докосване на изтекла батерия.
- Спазвайте температурата за работа исъхранение до максимум 50° C.
- НЕ отваряйте устройството.
- НЕ съединявайте на късо батерията, когато устройството еотворено.
- Не докосвайте изтеклата батерия. Вслучай на контакт скожата,
незабавно се консултирайте слекар.
- Ако едефекно, изхвърлете устройството сбатерията само в
съответствие синструкциите.
Изхвърляне на батерия или акумулатор
Батериите иакумулаторите не трябва да се изхвърлят заедно сбитовите отпадъци. По закон сте задължени да
върнете старите батерии ипо този начин може да се гарантира професионално, екологосъобразно рециклиране.
Моля, предайте използваните батерии вобщински пункт за събиране или вмагазин. Моля да предадете
батериите иакумулаторите впразно състояние.
Изхвърляне на устройството
Устройството не трябва да се изхвърля с битовите отпадъци. Моля, предайте го в общински пункт за събиране на
електрически уреди във вашата община или област.
Изхвърляне на опаковката
Опаковката не трябва да се изхвърля заедно с битовите отпадъци. Моля да спазвате местните разпоредби за
изхвърляне.
GR
True Wireless Stereo Headset
Παρακαλώ διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο προσεκτικά ΠΡΙΝ να χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για να
εξασφαλίσετε την ασφαλή και αξιόπιστη χρήση και διατηρήστε τις οδηγίες ασφαλείς και µεταβιβάστε τες
σε επόµενους ιδιοκτήτες.
Προβλεπόµενη χρήση
Το εξάρτηµα προβλέπεται αποκλειστικά για τη χρήση σύµφωνα µε τις παρούσες οδηγίες σε ιδιωτικούς χώρους και
δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί για επαγγελµατικούς σκοπούς. Κάθε άλλου είδους χρήση θεωρείται εσφαλµένη
και µπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζηµιές ή ακόµη και σε σωµατικές βλάβες.
∆ήλωση Συµµόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Vivanco GmbH, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισµός (Sport Pair 60598) πληροί την
οδηγία 2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείµενο της δήλωσης συµµόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: www.vivanco.com
Υποδείξεις ασφαλείας
Παρακαλώ να επιδείξετε προσοχή ώστε τα παιδιά και τα άτοµα µε ειδικές ανάγκες να συµµορφώνονται µε αυτές τις οδηγίες!
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ εφιστά την προσοχή στους κινδύνους που θα µπορούσαν να προκαλέσουν θάνατο
ή σοβαρό τραυµατισµό.
ΠΡΟΣΟΧΗ δείχνει ότι υπάρχει κίνδυνος που µπορεί να οδηγήσει σε σπάνιες περιπτώσεις ήπιας έως
µέτριας τραυµατισµούς.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ατυχήµατος όταν χρησιµοποιείται στην οδήγηση και σε δυνητικά
επικίνδυνες καταστάσεις
-
Μη χρησιµοποιείτε εάν η ηχοµόνωση από το περιβάλλον σας θα µπορούσε να είναι επικίνδυνη, όπως όταν
οδηγείτε, ποδηλατείτε, περπατάτε ή τρέχετε σε σηµεία κυκλοφορίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ µόνιµη βλάβη και απώλεια της ακοής λόγω υψηλής έντασης
- Oρίστε µια µέτρια ένταση ήχου και αποφύγετε την υψηλή ένταση σε συνεχόµενη βάση.
ΠΡΟΣΟΧΗ Η λειτουργία των ηλεκτρονικών εµφυτευµάτων (βηµατοδότες, κλπ) επηρεάζεται, αν η
ασύρµατη εκποµπή είναι σε κοντινή απόσταση.
- ∆ιατηρείτε απόσταση > 30 εκατοστών µεταξύ του ακουστικού και του ηλεκτρονικού εµφυτεύµατος!
Εάν είναι απαραίτητο, συµβουλευτείτε έναν ιατρό πριν από τη χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς, έκρηξης, εγκαύµατα εάν υπάρχει σηµαντική υπέρβαση της θερµ
κρασίας,εάν το προστατευτικό των ηλεκτρονικών ανοίξει και στην περίπτωση βραχυκυκλώµατος
µπαταριών, όταν αγγίζετε την µπαταρία σε διαρροή.
- Προσαρµόστε τη λειτουργία και τη θερµοκρασία αποθήκευσης στους 40°C το µέγιστο.
- ΜΗΝ ανοίγετε την συσκευή.
- ΜΗΝ βραχυκυκλώνετε την µπαταρία, όταν ανοίγει η συσκευή.
- Μην αγγίζετε µπαταρίες µε διαρροή. Σε περίπτωση επαφής µε το δέρµα, ζητήστε ιατρική βοήθεια.
- Απορρίψτε τη συσκευή, όταν χαλάσει, µε προσοχή.
Μπαταρίες και συσσωρευτές
∆εν επιτρέπεται η απόρριψη των µπαταριών και συσσωρευτών µαζί µε τα οικιακά απορρίµµ
ατα.Υποχρεούστε από το νόµο να επιστρέφετε τις παλιές µπαταρίες έτσι ώστε να διασφαλίζεται η ορθή
ανακύκλωσή τους µε σεβασµό προς το περιβάλλον. Παρακαλούµε παραδώστε τις παλιές µπαταρίες σε
κάποιο σηµείο περισυλλογής ή κατάστηµα. Παραδώστε µόνο µπαταρίες και συσσωρευτές που έχουν
αποφορτιστεί πλήρως.
Ανακύκλωση της συσκευής
∆εν επιτρέπεται η απόρριψη της παρούσας συσκευής µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα. Παρακαλούµε
παραδώστε την σε κάποιο σηµείο συλλογής για ηλεκτρικές συσκευές του δήµου ή της πόλης σας.
Ανακύκλωση συσκευασίας
Η συσκευασία θα πρέπει να ανακυκλώνεται. Παρακαλούµε µην την απορρίπτετε µαζί µε τα οικιακά
απορρίµµατα και ακολουθήστε τους σχετικούς τοπικούς κανονισµούς ανακύκλωσης.
VIVANCO INTERNATIONAL
Austria
Vivanco Austria GmbH
Triesterstrasse 10/3
2351 Wr. Neudorf
+43 2236 893 7400
www.vivanco.at
Bulgaria
Vigo GmbH
ul. Deyan Belishki, bl. 62
1404 Sofia
+359 2 859 31 90
www.vigo-bg.com
Czech Republic
DSI Czech spol. s.r.o.
Křižíkova 237/36A
Budova C
18600 Praha 8 - Karlín
+421 556 118 110
www.dsicz.cz
Croatia
Feniks Info d.o.o.
Slavonska avenija 72
10000 Zagreb
+385 1 63 95 277
www.feniks-info.hr
Denmark
Cenor Nordic AB
Brovägen 5
18276 Stocksund / Sweden
+46 8446 77 00
www.cenor.se
Estonia
Nordic Digital AS
Tööstuse Tee 6,
Ülenurme vald, Tartumaa,
61715 Törvandi
+372 733 7700
www.photopoint.ee
Finland
Cenor Nordic AB
Brovägen 5
18276 Stocksund / Sweden
+46 8446 77 00
www.cenor.fi
France
Vivanco Accesorios S.A.U.
Avda. Sant Julià, nº1.
Oficina 8 -10/ Edif. TILMA
08403 Granollers (Barcelona)
+34 902 027 724
www.vivanco.es
Great Britain
Vivanco UK Ltd.
960 Capability Green
Bedfordshire
LU1 3PE LUTON
+44 1582 579 333
www.vivanco.com
Greece
iSelf Ike
3rd km Peo Larissas – Athinas
41335 Larissa
+30 2410 230020
www.iself.gr
Iceland
Origo hf.
Borgartun 37
105 Reykjavik
+354 569 7700
www.nyherji.is
Italy
Cellularline S.p.A.
Via Lambrakis 1/a
42122 Reggio Emilia
+39 0522 33 40 02
www.cellularline.com
Netherlands/ Belgium/
Luxembourg
Mondeno Benelux B.V.
Vestingdok 2
3433 KR Nieuwegein
+31 30 600 70 50
www.mondeno.com
Poland
Vivanco Poland Sp.z.o.o.
Ul. Sosnkowskiego 1
02-495 Warsaw
+48 22 723 0745
www.vivanco.com
Portugal
Esoterico
Praceta Alves Redol 2
2670-353 Loures
+351 219 839 550
www.esoterico.pt
Russia
ooo Unibat
Ivana Franko Str. 48
121351 Moscow
+7 495 23 25 348
www.unibat.ru
Serbia
DESK d.o.o.
Ljutice Bogdana 20
11000 Belgrade
Tel : +381 11 32 92 140
www.desk.rs
Slovakia
DSI Slovakia s.r.o.
Letná 42
040 01 Kosice
+421 556 118 136
www.dsi.sk
Slovenia
Big Bang d.o.o.
Smartinska 152
1000 Ljubljana
+386 1 309 37 33
www.bigbang.si
Spain
Vivanco Accesorios S.A.U.
Avda. Sant Julià, nº1.
Oficina 8 -10/ Edif. TILMA
08403 Granollers (Barcelona)
+34 902 027 724
www.vivanco.es
Switzerland
Vivanco Suisse AG
Blegistrasse 11B
6340 Baar
+41 44 782 68 00
www.vivanco.ch
Sweden
Cenor Nordic AB
Brovägen 5
18276 Stocksund
+46 8446 77 00
www.cenor.se
08/2019
* Actual addresses:
http://www.vivanco.com/Homepage/Contact/Contacts-worldwide
60598 Sport Pair B
True Wireless Sport Headset Sport Pair
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Vivanco Headset manuals