VMB TE-064 PRO User manual

ETORRE ELEVADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ELEVATOR TOWER
GB OPERATING INSTRUCTIONS
DTRAVERSENLIFT
BEDIENUNGSANLEITUNG
FPIED ÉLÉVATEUR
MODE D'EMPLOI
TE-064

Recycledpaper

Fabricante - Manufacturer - Hersteller - Fabricant
VMB Española S.A.
Calle 2 - Pol. Ind. Picassent
E-46220 Picassent
TORRE ELEVADORA
TOWERLIFT
TRAVERSENLIFT
PIED ÉLÉVATEUR TE-064 PRO

TE-064
N1
N2
W
M1 M2
M3
T
M2
S
R
F
V
Q
PH
MB
MMA

Manual de instrucciones ESPAÑOL-
CONTENIDO
1. Introducción
2. Datos técnicos
3. Medidas de seguridad
4. Instrucciones de uso
5. Mantenimiento
1. Introducción.
Estimado cliente,
Para facilitar el manejo fiable de la torre
elevadora TE-064 PRO, hemos creado este
manual de instrucciones.
Lea atentamente este manual antes de
utilizar la torre elevadora.
Observe los datos técnicos.
Nuestros productos han sido sometidos a
durísimas pruebas y controles durante el
proceso de fabricación.
Solamentedebenutilizarsepiezasderepues-
to originales.
El usuario pierde todos los derechos de
garantía, si incorpora otros repuestos que no
sean originales o lleva a cabo cualquier
modificación en el producto.
Para cualquier consulta sobre el producto,
debe indicarse el número de referencia y el
año de construcción o número de serie.
2. Datos técnicos.
2.1 - Torre elevadora modelo TE-064 PRO.
2.2 - Diseñada para levantar cargas en
sentido vertical a diferentes alturas, como
soporte de aparatos de iluminación.
2.3 - Carga máxima elevable : 100 Kg.
2.4 - Carga mínima elevable : 25 Kg.
2.5 - Altura máxima : 5,32 m.
2.6 - Altura mínima : 1,70 m.
2.7 - Superficie de la base : 1,98 x 1,98 m.
2.8 - Peso de transporte : 40 Kg.
2.9-Materialdeconstrucción:Perfildeacero
según DIN 2394.
2.10 - Sistema telescópico de 4 tramos
accionados por cable de acero guiado por
poleas acanaladas con cojinetes de bronce
SELOIL.
2.11-Cabrestante:500Kg.decargamáxima
con freno automático de retención de la
carga.
Certificación CE y GS VBG 8.
2.12- Cable:AcerosegúnDIN3060.Calidad
180 Kg/mm2resistente a la torsión.
2.13 - Diámetro del cable : 4 mm.
2.14 - Fijación de los tramos de la torre a la
altura de trabajo por gatillos de seguridad
automáticos sistema Auto-Lock.
2.15 - Platillos estabilizadores ajustables en
las patas, con apoyos antideslizantes de
caucho.
2.16 - Anclaje de las patas por gatillos de
seguridad.
2.17-Niveldeburbujaparaajustarlaposición
vertical de la torre.
2.18 - Protección antióxido y acabado por
zincado electrolítico.
2.19 - Ruedas direccionables para el
transporte de la torre en posición vertical y
plegada hasta su emplazamiento de trabajo.
3. Medidas de seguridad.
3.1 - Colocar la torre elevadora sólo en
superficies duras y planas.

Manual de instrucciones ESPAÑOL-
3.2 - Comprobar que las patas están
insertadas a fondo y sujetas por los gatillos
retenedores de seguridad (R).
3.3 - Comprobar que la torre se encuentra en
posición vertical mediante el nivel de burbuja
(F) situado en el tramo base. Ajustar si fuera
necesario con los platillos de apoyo (Q),
girandolamanivela(H)enelsentidoadecuado.
3.4 - Comprobar que la torre elevadora está
bloqueadaenlaposicióndetrabajomediante
los pasadores de seguridad (M1, M2, M3).
3.5 - Si se utiliza al aire libre, colocar la torre
ensuelofirmeyasegurarlacontralacargadel
viento mediante tirantes.
3.6 - No usar escaleras encima de la torre ni
apoyarlas en ella.
3.7 - Cuidado con salientes, cables, etc. por
encima de la torre.
3.8 - No ponerse debajo de la carga.
3.9 - No mover la torre si está con carga y
elevada.
3.10 - Antes de utilizar la torre, verificar el
estado del cable, éste no debe presentar
rotura de hilos o aplastamiento. No usar
nunca cables en malas condiciones.
3.11 - No desmontar nunca la manivela del
cabrestante (W) si la torre está con carga y
elevada.
3.12-Lacargamínimaparaunfuncionamiento
del freno sin problemas es de 25 Kg. Sin esta
carga mínima el freno no actuará.
3.13-Noengrasarnilubricarelmecanismode
freno del cabrestante.
3.14 - No autorizada para elevador de
personas.
3.15 - Para el transporte hay que bajar todos
los tramos y bloquearlos con el soporte BT.
4. Instrucciones de uso.
4.1 - Colocar la torre elevadora apoyada en
las ruedas direccionables de transporte (T)
sobre una superficie plana y firme en su
emplazamiento de trabajo.
4.2 - Sacar las patas (P) de su soporte para
transporte (S) e insertarlas a fondo en sus
alojamientosdetrabajo(V)comprobandoque
quedansujetasporlosgatillosretenedoresde
seguridad (R).
4.3 - Ajustar la posición vertical de la torre
mediantelosplatillosdeapoyoregulables(Q)
girando las manivelas (H) en el sentido
necesario para lograr que la burbuja del
indicador de nivel (F) quede centrada en el
círculo.
4.4- SoltarelsoportedetransporteBT.Colo-
car la carga a elevar sobre la torre mediante
unsoporteadecuadosegúnelcaso,deforma
que el peso de la carga sólo actúe en sentido
vertical.Lacargadeberásercomomínimode
25 Kg. Esta quedará bloqueada automática-
mente en cualquier posición por el sistema
automático de seguridad Auto-Lock.
4.5 - Elevar:
Girarlamaniveladelcabrestante(W)en
el sentido de las agujas del reloj (N1),
elevandolacargahastalaposicióndeseada,
comprobando que los gatillos del sistema
Auto-Lock están en posición accionados y
van enclavándose, fijando automáticamente
los tramos.

Manual de instrucciones ESPAÑOL-
4.6 - Descenso:
Liberarel gatillodeseguridad(M1).Para
liberarlosgatillosdeseguridadhayqueelevar
ligeramente la carga con el cabrestante para
soltarlos. En la posición normal de trabajo, el
peso de la carga impide liberar los gatillos.
Unavezdesbloqueadoelgatillodeseguridad
(M1), girar la manivela del cabrestante en
sentido contrario a las agujas del reloj (N2)
hasta que descendiendo la carga, quede ba-
jado al máximo el tramo 1. Liberar el gatillo
(M2) y seguir bajando la torre hasta que éste
segundotramobajealmáximo.Desbloquear
el gatillo (M3) y seguirbajandolacargahasta
que la torre quede completamente plegada a
su altura mínima.
La torre puede dejarse en cualquier
posición intermedia que se necesite del
mismo modo que al subir la carga.
4.7 - Para transportar la torre es necesario
plegarlabajandocompletamentelostramosy
fijarlos con el soporte de transporte BT. Des-
montar las patas liberando los gatillos de
retenciónycolocarlasensuposicióndetrans-
porte (S).
5. Mantenimiento.
5.1- Comprobarperiódicamenteelestadodel
cable. Si un cable presenta rotura de hilos o
aplastamiento, debe ser substituido in-
mediatamente por otro nuevo. No utilizar la
torre elevadora con cables en mal estado.
Utilizar sólamente cable de acero DIN
3060 resistente a la torsión.
5.2 - La torre elevadora se suministra
completamente engrasada de fábrica. No
obstante, se recomienda engrasar periódica-
mente según el uso, la corona dentada del
cabrestante, los cojinetes del arbol de accio-
namiento y el buje, la rosca de la manivela
y los tramos.
ATENCION:
Noengrasarnilubricarelmecanismo
del freno.
Los discos de freno, han sido
engrasados con una grasa especial
resistente al calor y la presión. No deben ser
utilizados otros productos para evitar influir
negativamente en el funcionamiento del
freno.
No es necesario engrasar los discos de
freno.
5.3 - La torre elevadora TE-064 PRO, debe
sercomprobadaporunexpertocomomínimo
una vez al año de acuerdo con su utilización.
5.4 - Sólamente deben utilizarse piezas de
repuesto originales para garantizar una
continuada seguridad de uso.
El usuario pierde todos los derechos de
garantía, si incorpora otros repuestos que no
sean originales o lleva a cabo cualquier
modificación en el producto.
5.5 - Para solicitar cualquier pieza de
repuesto, debe indicarse su número de
referencia, que figura en las hojas de
despiece de este manual.

La torre elevadora TE-064 PRO ha sido probada según la norma
BGV C1 (GUV 6.15) / BGG 912 (GUV 66.15)
obteniendo la certificación de prueba con fecha 10/06/99
Las pruebas han sido realizadas por
IBB ingenieure sachverständige
Dipl. - Ing. univ. Olaf Brandt
Nollendorfstrasse 18
D-45472 Mülheim an der Ruhr
La torre TE-064 PRO suministrada corresponde a la muestra verificada.
Declaración de conformidad CE según la norma de la CE sobre
máquinas 89/392/CE
Declaramos que las torres VMB
-modelo TE-064 PRO
corresponden, con un uso correcto para la elevación y descenso de cargas, a las
disposiciones de la normativa de máquina 89/392/CE, las demás normativas CE y
ampliaciones correspondientes.
VMB Española S.A.
Calle 2 - Pol. Ind. Picassent
E-46220 Picassent
TORRE ELEVADORA
TE-064 PRO
PRODUCTO FABRICADO POR:

Operating instructions ENGLISH
CONTENTS
1. Introduction.
2. Technical information.
3. Safety precautions.
4. Operation.
5. Maintenance.
1. Introduction.
Dear customer,
InordertooperatethetowerliftTE-064PROin
a safe and reliable manner, follow the
instructions in this booklet.
Before operating the lift, read the directions
carefully.
Please note the technical information.
Our products undergo very rigorous testing
understrictconditionsandtheyaremonitored
continuouslyduringthemanufacturingprocess.
In order to guarantee the lift’s function and
safety,theoriginalpartsofthemanufacturer's
design must be used. If any parts other than
those of the manufacturer are used, or the
productismodifiedinanyway,theuserforfeits
all warranty rights to claim.
VMB reserves the right to modify the product
specifications without prior notice. The model
type,productionyearandserial number must
be quoted in any queries or orders for spare
parts.
2. Technical information.
2.1 - Towerlift TE-064 PRO.
2.2-Designedtoliftloadsverticallytodifferent
heights to support lighting systems.
2.3 - Maximum load : 220 lbs / 100 Kg.
2.4 - Minimum load : 55 lbs / 25 Kg.
2.5 - Maximum height : 17,5 ft / 5,35 m.
2.6 - Minimum height : 5,5 ft / 1,70 m.
2.7 - Areaof base:6,5ftx6,5ft/1,98 x1,98m.
2.8 - Unit weight : 90 lb / 41 Kg.
2.9-Constructionmaterial:Steelprofiles DIN
2394.
2.10 - Four telescopic profiles operated by
steel cables and guided by V grooved steel
pulleys with ball bearings.
2.11 - Winch: 770 lbs / 500 kg maximum load
with automatic brake.
Certification CE and GS VBG 8.
2.12 - Cable:SteelDIN3060. 1,000lb/inchor
180 kg/mm twist resistant.
2.13 - Cable diameter: 0,16” / 4 mm.
2.14 - Profiles fixed to the required height by
safety steel ST-37 catches.
2.15 - Adjustable stabilizing feet with rubber
non-slip supports.
2.16 - Safety catches to anchor the legs.
2.17-Spiritleveltoadjustthetowervertically.
2.18-Antirustprotectionandcadmiumplating.
2.19 - Swivel wheels to transport the lift when
folded.

Operating instructions ENGLISH
3. Safety precautions.
3.1 - Place the lift only on strong, level
surfaces.
3.2-Checkthatthelegsaretightlyfastenedby
using the safety catches (R).
3.3 - Check that the lift is vertical by using the
spirit level (F) in the main section. Adjust the
feet(Q)wherenecessary,byrotatingthehand
crank (H).
3.4-Checkthattheliftislockedintheworking
position by means of the safety catches (M1,
M2, M3).
3.5 - When using the lift outside, place it on a
solid surface and protect it from the wind.
3.6 - Do not place the lift on stairs or steps
when in use.
3.7-Becarefulthatnocablesoranyprominent
objects are placed over the lift before raising.
3.8 - Do not stand under the load.
3.9 - Do not move the lift when it is carrying a
load.
3.10-Checktheconditionofthecablesbefore
use.Thereshouldbenocutsorfraying.Donot
use cables that are in poor condition.
3.11 - Never service or adjust the winch (W)
while the lift is in use.
3.12 - The minimum load required for the
brake to work is 55 lbs / 25 kg. The brake will
not work without this minimum load.
3.13 - Do not apply oil or grease to the brake
mechanism.
3.14 - Not approved for lifting persons.
3.15 - To move the lift, lower all sections and
lock them with the safety catches.
4. Operation.
4.1 - When placing the lift in its working
position, ensure that the wheels (T) are on a
solid, level surface.
4.2 - Remove the legs from their supports (S)
and insert them into the holes (V) checking
that they are tightly fastened with the safety
catches (R).
4.3 - Adjust the vertical position of the lift (Q)
by rotating the hand crank (H) in the correct
directiontokeepthebubbleinthecenterofthe
spirit level (F).
4.4 - Place the load on top of the lift using a
suitable support, lifting only in a vertical
direction. The minimum load must be 55 lbs
/ 25 kg.
4.5 - Lifting:
Raise the lift turning the hand crank (W)
clockwise (N), lifting the load to the desired
height.

Operating instructions ENGLISH
4.6 - Lowering:
Whenloweringthelift,pullupthelocking
pin on the safety catch (M3) and rotate the
handcrank ofthewinchcounterclockwise(N)
lowering the load until the third profile is
completely folded.
Pull the safety pin on the safety catch
(M2) and continue lowering the lift until the
second profile is completely folded.
Pull the safety pin on the safety catch
(M1) and continue lowering the load until the
lift is at its minimum height.
The lift can then be left in this position.
4.7-Totransporttheliftyoumustlowerallthe
profilescompletely,lockingthemwiththesafety
catches (M1, M2, M3)
To remove the legs, pull the pin on the
catchesandputthemintheirtransportmode.
5. Maintenance.
5.1 - Thecables should be checked regularly
for wear (i.e. kinks, fraying, single strand
Breakage,etc.).Worncablesmustbereplaced
immediately. Do not use the lift with worn
cables.
Only use handle cables DIN 3060.
5.2-Thelifthasbeenlubricatedinthefactory.
It is nevertheless recommended that you
lubricate the gear drive, the bearing brushes
on the drive shaft and drum hub, the handle
threads and the tower sections.
ATTENTION:
Donotapplyoilorgreasetothebrake
mechanism.
The brake washers have been greased
with a special heat and pressure resistant
grease. Do not use other greases as this will
affect the winch brake performance.
It is not necessary to grease the brake
washers.
5.3 - The TE-064PRO Lift must be inspected
by trained personnel at least once annually.
5.4 - In order to maintain the warranty, the
original parts of the manufacturer’s design
must be used.
The user forfeits all warranty rights to
claim if parts other than those of the
manufacturerareusedortheproductismodi-
fied in any other way.
5.5-Whensparepartsarerequired,youmust
quotethereferencenumberasincludedinthis
booklet.

TE-064 PRO towerlifts have been tested corresponding the regulations
BGV C1 (GUV 6.15) / BGG 912 (GUV 66.15)
obteining the Test Certification on 10/06/99
Examining and Certification have been made by
IBB ingenieure sachverständige
Dipl. - Ing. univ. Olaf Brandt
Nollendorfstrasse 18
D-45472 Mülheim an der Ruhr
The towerlift TE-064 PRO supplied conform to the tested types.
EC Conformity Declaration pursuant to the EC Machinery Directive
89/392 EEC
We hereby declare that VMB towerlifts
-model TE-064 PRO
satisfy the EC Machinery Directive 89/392 EEC regulations, relevant EC directives
and amendments when used for lifting and lowering loads as directed
VMB Española S.A.
Calle 2 - Pol. Ind. Picassent
E-46220 Picassent
TOWERLIFT
TE-064 PRO
PRODUCT MANUFACTURED BY:

Bedienungsanleitung DEUTSCH-
Inhaltsverzeichnis
1. Einführung.
2. Technische Daten.
3. Sicherheitsmaßnahmen.
4. Bedienungsanleitung.
5. Wartung.
1. Einführung.
Sehr geehrter Kunde,
die vorliegende Betriebsanleitung wurde mit
dem Zweck erstellt, eine zuverlässige
Bedienung des TE-064 Hebeturms zu
ermöglichen. Lesen Sie bitte die
Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
BittebeachtenSieauchdietechnischeDaten.
Unsere Produkte unterliegen strengsten
Prüfungen und Kontrollen bei der Fertigung.
Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu
verwenden. Für den Anwender werden alle
Gewährleistungsansprüche aufgehoben,
wenn er Nicht-Original-Ersatzeile verwendet
bzw.ÄnderungenamProduktselbstvormimmt.
2. Technische daten.
2.1 - Hebeturm, Typ TE-064
2.2 - Das Gerät ist zum senkrechten Heben
von Lasten, wie auf verschiede Höhen,
konzipiert worden.
2.3 - Zulässige Hubkraft : 100 Kgs.
2.4 - Mindesthublast : 25 Kgs.
2.5 - Zulässige Hubhöhe : 5,32 m.
2.6 - Mindesthubhöhe : 1,70 m.
2.7 - Grundplattenfläche : 1,98 x 1,98 m.
2.8 - Transportgewicht : 40 Kgs.
2.9 - Werkstoff : Stahlprofil nach DIN 2394.
2.10 - Teleskopierbares System, bestehend
aus vier von einem über genufete Rollen mit
WälzlagerngeführtenStahlseilangetriebenen
Abschnitten.
2.11-DieWinde,miteinerzulässigenHublast
von 500 Kg., ist mit einer automatischen
Lasthaltebremse ausgestattet.
CE und VBG 8.
2.12 - Seil : aus Stahl nach DIN 3060. Güte
180 Kg/mm2verwindungssteif.
2.13 - Seildurchmesser : 4 mm.
2.14 - Arretieren der Liftsegmente auf die
Arbeitshöhe über automatische
Sicherheitsbolzen ( Auto-Lock-System ).
2.15 - Ausleger mit verstellbaren Spindeln
und rutschfesten Gummifüßen.
2.16 - Verankerung der Ausleger über
Sicherheitsklinken.
2.17 - Wasserwaage zum Einstellen der
senkrechten Turmlage.
2.18-KorrosionsschutzundVeredelungdurch
elektrolytische Verzinkung.
2.19 - Transportrollen zum Bewegen des
Turms bei senkrechter und eingefahrener
Stellung zur Arbeitsstelle.
3. Sicherheitsmaßnahmen.
3.1- DenHubturmnuraufhartenundebenen
Flächen aufstellen.
3.2-AchtenSiebittedarauf,daßdieAusleger
vollkommen eingeschoben und mittels der
Sicherheitsbolzen befestigt sind (R).

Bedienungsanleitung DEUTSCH-
3.3 - Mittels der auf der Grundplatte
vorhandenen Wasserwaage (F) prüfen Sie
bitte,obderTurmsenkrechtsteht.BeiBedarf
mittels des Stelltellers (Q) durch Drehen der
Spindelkurbel(H)inentsprechenderRichtung
die Turmlage einstellen.
3.4 - Prüfen Sie bitte, ob der turm in seiner
Arbeitsstellung mittels der Sicherheitsbolzen
(M1, M2, M3) fixiert ist.
3.5 - Bei Freiluftanwendungen den Turm auf
festen Boden stellen und mittels Seilanker
gegen die Windbelastung schützen.
3.6 - Keine Leiter auf dem Turm verwenden
bzw. auf diesen anlehnen.
3.7-AchtenSiebitteaufherausragendeTeile
(wie Seile Drähte, Deckenvorsprünge usw.)
oberhalb des Turms.
3.8 - Niemand soll sich unter dem Turm
aufhalten.
3.9 - Den Turm nicht bewegen, wenn dieser
unter Last und ausgefahren ist.
3.10 - Vor der Verwendung des Turms den
Seilzustand kontrollieren. Das Seil darf keine
drahtbrüche bzw. Quetschstellen aufweisen.
UnterkeinenUmständenSeilein schlechtem
Zustand verwenden.
3.11- NiemalsdieWindelkurbel(W)beiunter
Last stehendem und ausgefahrenen Turm
abbauen.
3.12 - Die Mindestlast für eine reibungslose
Funktion der Bremse beträgt 25 Kg. Ohne
dieseMindestlastsprichtdieBremsenichtan.
3.13-DieLastdruckbremsewederschmieren
noch ölen.
3.14 - Der Heberturm ist nicht als
Personenaufzugzugelassen.
3.15 - Zum Transport sind die Liftsegmente
einzufahren,wobeidieEinzelsegmentemittels
der Transportsicherung BT fixiert werden.
4. Bedienungsanleitung.
4.1 - Den Hebeturm auf den Transportrollen
(T)abgestütztaufeineebeneundfesteFläche
an der Arbeitsstelle aufstellen.
4.2 - Die Ausleger (P) aus der
Transporhalterung (S) herausnehmen und in
derenArbeitsaufnahmen(V)volleinschieben.
Dabei achten Sie bitte darauf, daß sie mittels
der Sicherheitsbolzen (R) befestigt sind.
4.3 - Die senkrechte Turmlage über die
verstellbaren Spindel (Q) durch Drehen der
kurbel (H) in entsprechender Richtung zum
Zentrieren der Wasserwaagenblase (F) an
der Kreismitte einstellen.
4.4-DieTransportsicherungBTlösen.Diezu
hebende Last auf dem Turm mittels eines
geeigneten Trägers so aufstellen, daß das
Lastgewicht nur senkrecht wirkt. Die
Mindestlast muß 25 Kg. betragen. Der Lift
bleibt durch das automatische Auto-Lock-
System automatisch in jeder beliebigen
Position arretiert.
4.5 - Heben:
DenTurmdurchDrehenderWindekurbel
(W)imUhrzeigersinn(N1),aufdiegewünschte
Höhebringen.PrüfenSiebitte,dassdieBolzen
desAuto-Lock-SystemsinSchaltpositionsind
und einrasten, so dass die Abschnitte
automatisch fixiert werden.

Bedienungsanleitung DEUTSCH-
4.6 - Senken:
Den Sicherheitsbolzen (M1) entriegeln.
UmdieSicherheitsbolzenzuentsperren,muß
mandieLastmitderWindeleichtanheben.In
der normalen Arbeitsposition verhindert das
Lastgewicht das Entriegeln der Bolzen. Nach
dem Entriegeln des Sicherheitsbolzen (M1),
dieKurbelderWindegegendenUhrzeigersinn
(N2) drehen bis beim Senken der Last
Turmabschnitt 1 voll heruntergefahren ist.
Den Bolzen (M2) entriegeln und der Turm
weiter nach unten senken bis Abschnitt 2 voll
heruntergefahren ist.
Bolzen (M3) entriegeln und die Last weiter
senkenbisderHeberturmvollkommenbiszur
Mindesthöhe heruntergefahren ist.
4.7 - Zum Transport sind die Liftsegmente
einzufahren,wobeidieEinzelsegmentemittels
derTransportsicherungBTfixiertwerden.Die
Ausleger entsperren und diese in ihre
Transportstellung (S) bringen.
5. Wartung.
5.1 - Regelmäßig den Seilzustand
kontrollieren.WeisteinSeilDrahtbrüchebzw.
Quetschungen auf, ist es sofort durch ein
meueszuersetzen.UnterkeinenUmständen
den Hebeturm mit Seilen in schlechtem
Zustand verwenden.
Nur verwindungssteifes Stahlseil nach
DIN 3060 verwenden.
5.2 - Der Hebeturm wird werkseitig komplett
geschmiertgeliefert.Eswirdjedochampfohlen,
regelmäßig (je nach Bedarf) das Zahnrad der
Winde, die Wälzlager der Antriebswelle und
Hülse,dasKurbelgewindeunddieAbschnitte
zu schmieren.
ACHTUNG:
DieBremsscheibennichteinölenoder
fetten!
5.3 - Der Hebeturm TE-064 PRO sollte von
einer Fachkraft midestens einmal jährlich
geprüft werden.
5.4-FüreinekontinuierlicheBebriebssicherheit
sind ausschließlich Original-Ersatzteile zu
verwenden.
Alle Gewährleistungsansprüche sind für den
Anwender aufgehoben, wenn er Nicht-Origi-
nal-Ersatzteile verwendet bzw. Änderungen
am Produkt von selbst vormimmt.
5.5 - Für die Bestellung von Ersatzteilen ist
stets dessen Bestellnummer anzugeben,
welchwe den Stücklisten-Blättern dieser
Anleitung zu entnehmen ist.
VMB Service Deutschland 0251 20 13 23

Die towerlift TE-064 PRO den folgeren Specifikationen entsprechen
BGV C1 (GUV 6.15) / BGG 912 (GUV 66.15)
Prüf- und Zertifizierungsstelle:
IBB ingenieure sachverständige
Dipl. - Ing. univ. Olaf Brandt
Nollendorfstrasse 18
D-45472 Mülheim an der Ruhr
10/06/99
Der von VMB Española S.A. gelieferte Towerlift vom Typ TE-064 PRO entspricht
dem geprüften Muster.
EG-Konformitätserklärung im Sinne der EG-Maschinenrichtlinie 89/
392/EWG
Hiermit erklären wir, daß der VMB Towerlift
modell TE-064 PRO
bestimmungsgemäße Verwendung: Heben, Senken und Halten von Lasten, in der
serienmäßigen Ausführung nachfolgenden Bestimmungen entspricht:
Maschinenrichtlinie 89/392 EWG, einschläge EG-Richtlinien und Ergänzungen
VMB Española S.A.
Calle 2 - Pol. Ind. Picassent
E-46220 Picassent
TOWERLIFT
TE-064 PRO
HERSTELLER:

Mode d'emploi FRANÇAIS-
SECTIONS
1. Introduction.
2. Données techniques.
3. Précautions d'emploi.
4. Utilisation.
5. Entretien.
1. Introduction.
Cher utilisateur,
Le but du présent mode d'emploi est de vous
permettre l'utilisation du pied VMB TE-064
PRO avec le maximum d'efficacité et de
sécurité; c'est pourquoi nous vous invitons à
prendre connaissance de ce document avec
laplusgrandeattentionetdetenircomptedes
informations techniques qui s'y trouvent.
Nos produits subissent des test rigoureux
avant toute production qui est elle-même
sévèrement contrôlée tout au long du
processus de fabrication.
Dans le but de mantenir intactes les clauses
de garantie du produit, il est impératif de faire
usage exclusivement des composants
d'origine;tout manquement à cet impératif ou
toute modification de quelque nature que ce
soit rendra caduque toute application de la
garantie.
VMB se réserve le droit d'apporter toute
modificationàcesproduitssansavispréalable.
Tote commande ou question relative aux
pièces détachées doit être accompagnée du
type de pied, de l'année de construction ainsi
que du numéro de série de l'appareil.
2. Données techniques.
2.1 - Pied élévateur TE-064 PRO.
2.2-Elévationàdifférenteshauteursdetoutes
charges destinées à l'éclairage.
2.3 - Charge maximale : 100 Kg.
2.4 - Charge minimale : 25 Kg.
2.5 - Hauteur maximale : 5,32 m.
2.6 - Hauteur minimale : 1,70 m.
2.7 - Surface de base : 1,98 x 1,98 m.
2.8 - Tare : 40 Kg.
2.9 - Matiére : profils d'acier DIN 2394.
2.10-Quatreprofiléstélescopiquesactionnés
par câble d'acier circulant dans des poulies à
gorge sur roulements à billes.
2.11 - Treuil : 500 Kg. de charge maximale
avec frein automatique.
Certifié CE et GS VBG 8.
2.12-Câble:AcierDIN3060180Kg/mm2anti
torsión.
2.13 - Câble diamètre : 4 mm.
2.14 - Fixation de la tour élévatrice à hauteur
de travail par les goupilles de sécurité
automatiques du système Auto-Lock.
2.15 - Pieds avec semelles anti- dérapantes
en caoutchouc synthétique.
2.16 - Fixation des pieds par enclenchement
de goupilles de sécurité.
2.17-Niveauàbulleafindevérifierlaverticalité
du pied.
2.18 - Protection anti-rouille et finition en zinc
électrolytique.
2.19 - Roulettes libres pour le transport du
pied replié.

Mode d'emploi FRANÇAIS-
3. Précautions d'emploi.
3.1 - Placer le pied sur une surface dure et
horizontale.
3.2-Vérifierquelespiedssontverrouillés(R)
dans leur logement.
3.3-Vérifierquelepiedestenpositionverticale
au moyen du niveau à bulle (F) placé dans le
tronçon principale. Ajuster si nécessaire les
vérins (Q), au moyen de la manivelle (H).
3.4 - Lorsque le pied sera à sa hauteur
définitive, vérifier le bon enclenchement des
goupilles de sécurité (M1, M2, M3).
3.5-Encasd'utilisationenextérieur,neplacer
lapied quesurunesurface dureetélinguer si
nécessaire en cas de vent.
3.6-Nepasappuyerd'échellecontreoudans
le pied.
3.7 - Veiller à ne pas accrocher des câbles et
autres objets placés au dessus du pied.
3.8 - Ne pas stationner sous la charge.
3.9 - Ne pas déplacer le pied lorsqu'il est
déployé et chargé.
3.10 - Avant toute utilisation, vérifier le bon
étatgénéral ducâble.Encas dedoute,il vaut
mieux renoncer à son usage avant le
remplacement du câble.
3.11 - Il est interdit de démonter la manivelle
du treuil (W) lorsque celui-ci est en tension.
3.12 - La charge minimale pour un bon
fonctionnement du frein est de 25 Kg. En
dessous de cette charge, le frein est sans
effet.
3.13 - Ne pas mettre d'huile ou graisse sur le
méchanisme du frein.
3.14 - Ne pas utiliser ce pied pour l'élévation
de personnes.
3.15 - Pour le transport, descendre tous les
tronçons et les bloquer avec les supports BT.
4. Utilisation.
4.1 - Mettre le pied en position sur ses
roulettes(T)surunesurfacedureethorizontale.
4.2- Enleverlespieds(P)deleurdispositifde
transport (S) et les enfoncer dans leurs
logements(V)ens'assurantquelesgoupilles
(R) soient bien verrouillées.
4.3 - Ajuster la position verticale en tournant
danslabonnedirectionlesmanivelles(H)des
vérins (Q) de sorte que la bulle du niveau (F)
apparaisse dans le cercle.
4.4 - Débloquer le support de transport (BT).
Mettre en place la charge en se servant d'un
accessoiresupportadécuatetveilleràceque
la charge ne puisse se déplacer que dans un
planvertical.Lachargeminimaleestde25Kg.
Celle-ci se bloquera automatiquement dans
n´importequellepositiongrâceausystèmede
sécurité automatique Auto Lock.
4.5 - Elévation:
Elévation de la charge
Tourner la manivelle du cabestan (W) dans
le sens des aiguilles d´une montre (N1) pour
élever la charge jusqu´à hauteur voulue tout
en vérifiant que les goupilles de sécurité du
système Auto Lock sont activées et qu´elles
s´enclavent, bloquant automatiquement les
tronçons.

Mode d'emploi FRANÇAIS-
4.6 - Descente:
Libérer les goupilles de sécurité (M1).
Pour libérer les goupilles de sécurité, il faut
éleverlégèrementlachargeaveclecabestan
afin de les lacher. En position normale de
travail, le poids de la charge empêche de
libérer les goupilles. Une fois la goupille de
sécurité libérée (M1), tourner la manivelle
du cabestant dans le sens inverse des
aiguillesd´unemontre(N2)jusqu´àcequela
charge soit au niveau du premier tronçon.
Libérer la goupille (M2) et continuer
d´abaisser la tour élévatrice jusqu´à ce que
ledeuxièmetronçonsoitbaisséaumaximum.
Débloquer la goupille (M3) et continuer
d´abaisser la charge afin que la tour
élévatrice soit complètement repliée et soit
à sa hauteur minimum.
4.7 - Pour transporter la tour élévatrice, il faut
la plier en abaissant complétement les
tronçons et en les fixant avec les cales de
transport BT. Replacer ensuite les pieds
dans leurs supports (S).
5. Entretien.
5.1- Vérifierrégulièrementlecâble(boucles,
plis, rupture de brin, usure anormale ). Un
câble abîmé doit être remplacé
immédiatement.Nejamaisutiliserlepiedavec
un câble défectueux. Utiliser exclusivement
un câble répondant à la norme DIN 3060.
5.2 - L'appareil à été lubrifié en usine. Il est
cependant recommandé de procéder
régulièrement à la lubrification de tous les
mécanismestournantstelsquerouesdentées,
poulies et roulements, axe de treuil et axe de
manivelle, profils.
ATTENTION:
Ne jamais lubrifier le mécanisme de
freinage.
Lesrondellesdumécanismede freinont
été lubrifiées en usine avec une graisse
spéciale. L'utilisation d'une autre graisse
altérerait grandement l'efficacité du freinage.
Il n'est pas nécessaire de graisser ce
mécanisme.
5.3 - Le pied TE-064 PRO doit être inspecté
annuellement par un personnel qualifié.
5.4-Afindegarantirunbonfonctionnementet
une sécurité maximale, il doit être fait usage
des pièces détachées en provenance du
fabriquant. Toute réclamation sera nulle en
cas de non respect de cette clause.
5.5-Ilestnécessairelorsdetoutecommande
d'indiquer le numéro de pièce figurant sur la
liste jointe à ce manuel.

Les essais sur le pied élévateur TE-064 PRO ont été réalisés selon la norme
BGV C1 (GUV 6.15) / BGG 912 (GUV 66.15)
le pied élévateur a obtenu la Certification le 10/06/99
Les essais ont été réalisés par
IBB ingenieure sachverständige
Dipl. - Ing. univ. Olaf Brandt
Nollendorfstrasse 18
D-45472 Mülheim an der Ruhr
Le pied élévateur TE-064 PRO que nous vous fournissons correspond au pied
élévateur analysé.
Declaration de Conformite selon la Directive sur les Machines 89/
392 dans la CEE
Par la présente nous déclarons que l'homologation de nos pieds telescopiques VMB
-modele TE-064 PRO
losqu´ils sont utilisés correctement pour l´élévation et la descente de charges,
répondent aux dispositions de la Directive 89/392 sur les machines dans la CEE
ainsi qu´aux autres normes CE et extensions correspondantes.
VMB Española S.A.
Calle 2 - Pol. Ind. Picassent
E-46220 Picassent
PIED ELEVATEUR
TE-064 PRO
PRODUIT FABRIQUEE PAR:
Table of contents
Languages:
Other VMB Elevator manuals