Voltor TC 24 User manual

ES MANUAL DE INSTRUCCIONES IT LIBRETTO D’ISTRUZIONI
EN INSTRUCTION MANUAL PT MANUAL DO OPERADOR
FR MANUEL D’INSTRUCTIONS
BIOTRITURADOR / SHREDDER /
BROYEUR / TRITURATORE /
BIOTRITURADOR
TC 24

2/95
1. Introducción 2
2. Normas y precauciones de seguridad 3
3. Iconos de advertencia 7
4. Símbolos en la máquina 7
5. Descripción de la máquina 8
6. Instrucciones para la puesta en servicio 10
7. Utilización de la máquina 11
8. Mantenimiento y servicio 13
9. Detección e identificación de fallos. 15
10. Transporte 16
11. Almacenamiento 16
12. Información sobre la destrucción
del equipo/ reciclado 16
13. Condiciones de garantía 17
Declaración de conformidad CE 18
Gracias por haber elegido ésta máquina Voltor.
Estamos seguros de que usted apreciará la calidad
y prestaciones de ésta máquina, que le facilitará su
tarea por un largo periodo de tiempo. Recuerde que
ésta máquina dispone de la más amplia y experta
red de asistencia técnica a la que usted puede acudir
para el mantenimiento de su máquina, resolución de
problemas y compra de recambios y/o accesorios.
¡ Atención! Lea todas las advertencias de
seguridad y todas las instrucciones. La
no observación de todas las advertencias e
instrucciones relacionadas a continuación puede dar
como resultado un choque eléctrico, fuego y/o una
lesión seria.
Utilice esta biotrituradora sólo en el ámbito
doméstico para reducir restos de poda, pequeñas
ramas, hojas y otros pequeños materiales leñosos
y facilitar su posterior compostaje. No utilice esta
máquina para triturar compuestos orgánicos que no
sean leñosos como comida o restos de animales.
Guarde todas las advertencias y todas las
instrucciones para una referencia futura. Si vende
ésta máquina en un futuro recuerde entregar éste
manual al nuevo propietario.
La expresión “máquina” en las advertencias se refiere
a ésta máquina eléctrica conectada a la red eléctrica.
La expresión interruptor en posición “abierto” significa
interruptor desconectado e interruptor en posición
“cerrado” significa interruptor conectado.
Ref.:TC24M0212V1
FECHA PUBLICACIÓN: 07/02/2012
FECHA REVISIÓN: 07/02/2012
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN

3/95
ESPAÑOL
Para evitar la manipulación incorrecta de ésta
máquina lea todas las instrucciones de éste manual
antes de usarla por primera vez. Toda la información
incluida en éste manual es relevante para su
seguridad personal y la de las personas, animales
y cosas que se encuentren a su alrededor. Si tiene
alguna duda respecto a la información incluida en
este manual pregunte a un profesional o diríjase al
punto de venta donde adquirió ésta máquina para
resolverla.
2.1. USUARIOS
Ésta máquina ha sido diseñada para ser manipulada
por usuarios mayores de edad y que hayan leído y
entendido éstas instrucciones.
¡Atención! No permita que personas menores de
edad utilicen ésta máquina.
¡Atención! No permita que personas que
no entiendan éstas instrucciones utilicen ésta
máquina.
¡Atención! No permita que personas con
capacidades físicas, sensoriales o intelectuales
limitadas utilicen esta máquina.
Antes de usar ésta máquina familiarícese con la
misma asegurando que usted conoce perfectamente
donde están todos los controles, los dispositivos de
seguridad y la manera en que se debe de utilizar.
Si usted es un usuario inexperto le recomendamos
que ejecute una práctica mínima realizando trabajos
sencillos y, si es posible, en compañía de una persona
con experiencia.
¡Atención! Sólo preste ésta máquina a personas
que estén familiarizadas con éste tipo de máquina y
conozcan como utilizarla. Siempre preste junto con
la máquina el manual de instrucciones para que
el usuario lo lea detenidamente y lo comprenda.
Ésta máquina es peligrosa en manos de usuarios no
entrenados.
2.2. SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje ésta máquina.
No use ésta máquina cuando esté cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de distracción mientras maneja ésta
máquina puede causar un daño personal serio.
Evite un arranque accidental de la máquina.
Asegúrese de que el interruptor está en posición
“abierto” antes de conectar a la red, coger o
transportar ésta máquina. Transportar máquinas
eléctricas con el dedo sobre el interruptor o enchufar
máquinas eléctricas que tienen interruptor en posición
“cerrado” puede poner en riesgo su seguridad y
producir accidentes.
Retire todas las llaves o herramientas de mano
de la máquina y de la zona de trabajo antes de
arrancar ésta máquina. Una llave o herramienta
dejada cerca de la máquina puede ser tocada por
una parte de la máquina en movimiento y proyectarse
causando daños personales.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
en el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Use siempre equipo de seguridad. Utilice siempre,
guantes y gafas de seguridad y protecciones
auditivas. No llevar vestimenta holgada, prendas
sueltas, ni corbatas.
2. NORMAS Y PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD

4/95
Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera
del alcance de los niños.
2.3. SEGURIDAD DEL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y trabaje con
buena iluminación. Las áreas desordenadas y
oscuras provocan accidentes.
No maneje ésta máquina en atmosferas explosivas
así como en presencia de líquidos inflamables,
gases y polvo. Las máquinas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja ésta máquina. Las distracciones pueden
causarle la pérdida de control. Vigile que no entren en
su área de trabajo niños, personas o animales. El área
de trabajo es un círculo de radio 3 m y en el centro su
biotriturador.
No utilizar este aparato cuando existan otras
personas en la zona de trabajo que no estén
protegidas con ropa protectora, botas, guantes y
gafas.
Coloque el aparato en un lugar despejado, donde
tenga un apoyo firme y que no esté demasiado cerca
de una pared. Éste lugar no debe estar pavimentado
o tener un suelo duro para evitar que los elementos
expulsados por el biotriturador reboten en el suelo y le
puedan lesionar.
Antes de dejar sola la máquina, desconéctela, espere
a que se detenga la cuchilla, desenchufe la máquina
de la red.
2.4. SEGURIDAD ELÉCTRICA
No toque las tomas de corriente o los cables con las
manos mojadas.
Conecte este aparato solamente a corriente alterna
230V/50Hz.
La clavija eléctrica de ésta máquina debe coincidir
con la base de la toma de corriente. No modificar
nunca la clavija de ninguna manera. Clavijas no
modificadas y bases coincidentes reducirán el riesgo
de choque eléctrico.
Evite el contacto del cuerpo con superficies
puestas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
eléctricas y refrigeradores. Hay un riesgo aumentado
de choque eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
No exponga ésta máquina a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua que entre en ésta
máquina aumentará el riego de choque eléctrico.
No abuse del cable. No usar el cable para llevar,
levantar o desenchufar ésta máquina. Mantenga el
cable lejos del calor, aceite, cantos vivos o piezas
en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
Nunca use ésta máquina con el cable o la clavija
dañados. Antes de conectar ésta máquina compruebe
la clavija y el cable por si hay daños. Si descubre
algún daño envíe su máquina a un servicio técnico
para la reparación. Si el cable está dañado o roto,
desenchufe inmediatamente. Los cables dañados o
enredados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
La sustitución de la clavija o del cable de alimentación
debe hacerla siempre el fabricante o su servicio de
asistencia técnica.
Se recomienda conectar ésta máquina a un
dispositivo diferencial residual cuya corriente de
disparo sea inferior o igual a 30mA. Debe verificarse
el funcionamiento correcto de este fusible diferencial
antes de cada utilización.

5/95
ESPAÑOL
Nunca utilice una base de conexión o un cable de
prolongación dañado, que no cumpla la normativa
o los requerimientos necesarios para ésta máquina.
Cuando utilice un prolongador de cable asegúrese
que tiene una sección mínima de 1,5 mm2, no más
de 25 metros de longitud y que es adecuado para
uso exterior. Tanto la clavija como la base de este
cable prolongador deben ser impermeables y no se
deben sumergir. El uso de una prolongación de cable
adecuada para el uso en exterior reduce el riesgo de
choque eléctrico.
Coloque el cable prolongador de forma que no se
enganche en ramas u obstáculos y de manera que no
esté en la zona a trabajar. El cable prolongador debe
estar siempre detrás del operador.
Siempre desconecte la clavija de la base de
conexión antes de realizar cualquier trabajo en ésta
máquina. Solamente manipule ésta máquina cuando
esté desconectada.
No use ésta máquina si el interruptor no cambia
entre “cerrado” y “abierto”. Cualquier máquina
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
2.5. UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE ÉSTA MÁQUINA
Utilice esta biotrituradora sólo en el ámbito
doméstico para reducir restos de poda, pequeñas
ramas (hasta 40mm de diámetro), recortes de
follaje, hojas y otros pequeños materiales leñosos
y facilitar su posterior compostaje. No utilice esta
máquina para triturar compuestos orgánicos que no
sean leñosos como comida o restos de animales.
Preste especial atención a que el material con
que se alimenta el aparato no contenga objetos
metálicos, piedras, botellas, botes ni demás cuerpos
extraños.
No incline el biotriturador durante su
funcionamiento.
Mantener la cara y el cuerpo a una distancia
suficiente de la tolva. Evite que sus manos,
otras partes del cuerpo, o su vestimenta puedan
introducirse en la tolva o boca de expulsión, o
que queden demasiado cerca de partes móviles.
Manténgase alejado de la zona de expulsión.
No introduzca las manos en la tolva o en la boca
de expulsión con la máquina en marcha. Recuerde
que una vez apagado el biotriturador los elementos de
corte necesitan unos instantes para pararse.
Si el aparato comenzase a hacer un ruido
anormal o vibrar excesivamente, desconéctelo
inmediatamente. Desenchufe de la toma de corriente
la máquina y compruebe la causa del problema. Si se
ha producido algún daño interno repárelo.
Alimente el aparato sin subirse a ningún elemento.
Siempre debe de hacerlo situado en la base donde
está situado el biotriturador.
Desconectar el aparato antes de enganchar o
desenganchar el saco colector.
Use ésta máquina, accesorios, útiles, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y de la manera
prevista teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a desarrollar. El uso de ésta
máquina para aplicaciones diferentes de las previstas
podrá causar una situación de peligro.
El fabricante no será en ningún caso responsable
de los daños provocados por un uso indebido o
incorrecto de ésta máquina.
No fuerce ésta máquina. Utilice ésta máquina para
la aplicación correcta. La utilización de la máquina

6/95
correcta para el tipo de trabajo a realizar le permitirá
trabajar mejor y más seguro.
Si realiza una pausa prolongada desconecte el aparto
en el interruptor.
Mantenga ésta máquina. Compruebe que los
dispositivos de seguridad no presenta daños u otras
condiciones que puedan afectar el funcionamiento
ésta máquina. Asegure que los elementos de
protección están correctamente instalados. Siempre
que ésta máquina esté dañada repárela antes de su
uso. Muchos accidentes son causados por máquinas
pobremente mantenidas.
Compruebe que no existe material dentro de la tolva
antes de la puesta en marcha.
Mantenga las empuñaduras de ésta máquina secas
y limpias. Las empuñaduras grasientas o aceitadas
son deslizantes y provocan pérdida de control sobre
la máquina.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación
antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de
accesorios, o de almacenar ésta máquina. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar ésta máquina accidentalmente.
2.6. SERVICIO
Haga revisar periódicamente su máquina eléctrica
por un servicio de reparación cualificado usando
solamente piezas de recambio idénticas. Esto
garantizará que la seguridad de ésta máquina
eléctrica se mantiene.

7/95
ESPAÑOL
Los iconos en las etiquetas de advertencia que
aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican
información necesaria para la utilización segura de
ésta máquina.
Utilice alargadores del cable de
alimentación con una sección
mínima de 1,5 mm2, no más
de 25 m. y siempre totalmente
desenrollado.
Peligro y Atención.
Lea el manual de instrucciones y
siga las instrucciones y advertencias
de seguridad.
Mantenga sus pies, manos y ropa
alejados de las cuchillas.
No introduzca las manos ni cualquier
otra parte de su cuerpo por la tolva de
alimentación o la boca de expulsión.
Mantenga a terceras personas alejadas
del área de trabajo.
Peligro de proyección de materiales.
Mantengase alejado de la máquina si
no está protegido.
Utilice guantes largos.
Utilice gafas de seguridad y protecciones
auditivas.
Si el cable se daña durante el uso,
desconecte inmediatamente el enchufe.
No exponer a la lluvia este aparato.
Antes de tocar las piezas del aparato
esperar a que estas se hayan detenido.
Antes de manipular la máquina
desconéctela de la red eléctrica.
Nivel de potencia sonora garantizada en
dB(A).
Riesgo de calambre.
Interruptor encendido. El motor y las
cuchillas se moverán.
Interruptor apagado. Motor y cuchillas
paradas.
I
O
3. ICONOS DE ADVERTENCIA
4. SIMBOLOS EN LA MÁQUINA

8/95
5.1. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN
Esta máquina es de uso doméstico y está diseñada para reducir restos de poda, pequeñas ramas, hojas y otros
pequeños materiales leñosos y facilitar su posterior compostaje. No utilice esta máquina para triturar:
- Cristal, metal, plástico, piedras, telas, tierra o cualquier otro material que no sea leñoso.
- Comida, restos de animales o cualquier otro elemento orgánico que no sea leñoso.
Para prevenir posibles daños a la máquina, no se recomienda triturar ramas de diámetro superior a 40 mm.
5.2. DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
1. Asa.
2. Tolva.
3. Cubierta del motor.
4. Rueda de transporte.
5. Base.
6. Eje.
7. Boca de expulsión.
8. Carcasa.
9. Pomo de apertura.
10. Interruptor On/Off.
11. Pulsador de reinicio.
12. Cable eléctrico.
13. Émbolo de empuje.
11 10
13
9
12
6
2
8
7
5
3
1
4
5. DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA

9/95
ESPAÑOL
5.3. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Las características técnicas pueden ser modificadas sin preaviso.
* Funcionamiento continuo con carga intermitente ( 4 min. carga, 6 min. funcionamiento en vacio).
Descripción Biotriturador
Marca Voltor
Modelo TC 24
Potencia (W) S1 2.000 S6 (40%)* 2.400 W.
Voltaje (V) 230
Frecuencia (Hz) 50
Clase de protección II
Clase de Protección (IP) X4
Revoluciones (min-1)4.500
Diámetro de trituración (mm) 40
Nivel de presión sonora dB (A) (EN ISO 3744:1995; EN ISO 11201:1995) 98
Nivel de potencia sonora dB (A) (EN ISO 3744:1995; EN ISO
11201:1995)
113
Peso (kg) 14

10/95
6.1. DESEMBALAJE Y LISTA DE MATERIALES
Ésta máquina incluye los siguientes elementos que
usted encontrará dentro de la caja:
• Biotriturador.
• Base.
• Ruedas(2).
• Arandelas(4).
• Tapacubos(2).
• Tuercasderueda(2).
• Ejeprincipal.
• Ejesderueda(2).
• ManualdeInstrucciones.
6.2. MONTAJE
1. Inserte el eje
principal en los
orificios de la base.
2. De la vuelta al biotriturador
apoyándolo en el suelo
por la tolva.
3. Inserte los 2 tubos de la
base en los agujeros del
armazón del biotriturador.
4. Monte las ruedas en el eje principal según el
esquema:
a) Coloque el eje de rueda dentro de la rueda.
b) Inserte la arandela en el eje principal.
c) Inserte la rueda con el eje interior.
d) Inserte la arandela.
e) Enrosque la tuerca y apriete.
f) Coloque el tapacubos.
5. De la vuelta al biotriturador y apóyelo por la base.
6.3. PUNTOS DE VERIFICACIÓN ANTES DE LA
PUESTA EN MARCHA
La tensión y la corriente de suministro
han de cumplir con las indicaciones en
la placa de características.
Verifique la máquina y busque piezas sueltas
(tornillos, tuercas, carcasas, etc..) y daños. Apriete,
repare o remplace las piezas que usted haya
encontrado en mal estado. No utilice la máquina si
está dañada o incorrectamente reglada.
6.3.1. COLOCACIÓN DE LA MÁQUINA
Asegúrese de que instala la máquina en una posición
estable y vertical. En una zona alejada de una pared,
con un suelo no demasiado duro y donde disponga de
sitio suficiente para poder trabajar.
6.3.2. VERIFICACION DE LAS CUCHILLAS Y EL
CONDUCTO DE TRITURACIÓN
Compruebe que no existen elementos extraños dentro
del canal de trituración y que las cuchillas están
correctamente instaladas.
6.3.3. VERIFICACIÓN DE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA
Verifique que la base de conexión y el cable de
prolongación están en perfecto estado y que cumplen
la normativa y los requerimientos necesarios para
ésta máquina.
Eje Rueda Arandela
Tuerca
Tapacubo
Base
Eje
6. INSTRUCCIONES PARA LA
PUESTA EN SERVICIO

11/95
ESPAÑOL
Verifique que el cable y el prolongador se encuentran
por detrás de la máquina y fuera de la zona a limpiar.
6.3.4. VERIFICACIÓN DEL POMO DE LA CUBIERTA
Apriete el pomo de apertura de la cubierta. La cubierta
dispone de un interruptor de seguridad que evitará
que la máquina arranque si la cubierta no está
correctamente cerrada. Compruebe que la cubierta
está correctamente cerrada y el pomo apretado.
6.4. PUESTA EN MARCHA Y PARADA
Encendido de la máquina:
Coloque el interruptor en la posición “I”. Las cuchillas
del biotriturador se pondrán en marcha.
Desconexión de la máquina:
Coloque el interruptor en posición “0”. El
motor de la máquina parará y tras unos
segundos también pararán las cuchillas.
Tras desconectar la máquina las cuchillas
continúan girando unos segundos por la inercia.
Espere a que las cuchillas paren antes de volver
a conectar la máquina. No desconecte y conecte la
máquina en intervalos de tiempo cortos.
Nota: Este biotriturador dispone de un interruptor
de seguridad que desconectará la máquina en las
siguientes situaciones:
• Siseacumulademasiadomaterialenlascuchillas
de corte.
• Sielmaterialatrituraresdemasiadoresistente
para la capacidad del motor.
• Cuandoexistaalgunaresistenciaelevadaenlas
cuchillas.
Si usted detecta que la máquina no arranca al
presionar al colocar el interruptor en posición “I”
compruebe que las cuchillas están limpias y sin
elementos que no les permitan girar y apriete el
pulsador de reinicio.
6.5. PUNTOS DE VERIFICACIÓN TRAS LA PUESTA EN
MARCHA
Compruebe que cuando pone en marcha el
biotriturador sin carga de trabajo el motor gira sin
problemas y las cuchillas no golpean contra ningún
elemento. Si usted escucha ruidos extraños o detecta
que la máquina no funciona correctamente pare la
máquina y compruebe si hay residuos o elementos
extraños en la máquina. Si los problemas persisten
lleve su máquina al servicio técnico.
Utilice esta máquina sólo para los usos para
los que ha sido diseñada. La utilización de
esta máquina para cualquier otro uso es
peligroso y puede provocar daños al usuario y/o a la
máquina.
No utilice esta máquina si usted está fatigado,
enfermo, ha tomado medicamentos, estupefacientes
o alcohol.
No utilice ésta máquina por la noche, con niebla o
con una visibilidad reducida que no le permita ver con
claridad la zona de trabajo.
Tolva Pomo de
apertura
7. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA

12/95
La falta de descanso y la fatiga pueden provocar
accidentes o daños.
Limite el tiempo de utilización continuada de esta
máquina a 10 minutos y descanse entre 10 y 20
minutos entre cada sesión.
No deje jamás ésta máquina sin vigilancia.
No permita a nadie entrar en el perímetro de trabajo.
Éste perímetro de trabajo debe ser un círculo de un
radio de 3 metros y en el centro su biotriturador.
No utilice accesorios en ésta máquina salvo los
recomendados por nuestra empresa ya que su
uso podría provocar daños severos al usuario, a
las personas próximas a la máquina y a la misma
máquina.
Utilización de la máquina:
Ponga en funcionamiento el biotriturador siguiendo las
instrucciones de los puntos 6.3 a 6.4.
Alimente el biotriturador por la tolva con el material
a triturar. Si el material no es muy voluminoso el
biotriturador succionará el material, lo irá triturando y
expulsará por la boca de expulsión.
Si usted alimenta material pequeño utilice el émbolo
suministrado con la máquina para empujar el material
hacia las cuchillas de trituración. Nunca empuje el
material con las manos u otra parte del cuerpo.
Introduzca por la tolva una cantidad de material
adecuada, no introduzca demasiado material para
evitar que la tolva se obstruya.
Precaución: El material introducido por
la tolva puede moverse y dar latigazos a
medida que lo succionan las cuchillas, y
se pueden proyectar pequeños trozos de material.
Manténgase a una distancia segura y siempre
utilice gafas de seguridad, guantes y protectores
auditivos.
Compruebe que el material triturado sale por la boca
de expulsión sin problemas. Si se acumulan los
materiales triturados bajo la boca de expulsión pare la
máquina y limpie la zona de expulsión.
Si usted desea un triturado más fino puede volver a
triturar el material ya triturado.
Atasco del biotriturador:
Si usted introduce demasiado material en el
biotriturador o material demasiado resistente las
cuchillas no serán capaces de cortar y el biotriturador
se parará.
Si usted, al introducir elementos a triturar, escucha
ruidos extraños pare inmediatamente el biotriturador.
En estos casos deberá:
1. Desconectar la
máquina de la red
eléctrica.
2. Aflojar el pomo de
apertura.
3. Abrir la sección
superior del
biotriturador.
Émbolo
Material

13/95
ESPAÑOL
4. Limpiar los restos de materiales de la tolva,
zona de cuchillas y boca de expulsión.
5. Comprobar si se han producido daños en las
cuchillas o en el plato portacuchillas.
a. Si existen daños deberá repararlos antes de
continuar la labor.
b. Si no existen daños vuelva a cerrar el
biotriturador.
6. Cierre la cubierta del biotriturador.
7. Apriete el pomo de la carcasa.
8. Apriete el botón de reinicio.
9. Comience de nuevo a triturar con materiales
más ligeros o menos cantidad.
Consejos para triturar:
Si el material a triturar tiene grandes cantidades
de agua o resina puede bloquear el triturador. Le
recomendamos que deje secar estos materiales antes
de triturarlos.
Las ramas de más tamaño se trituran mejor tras
haberlas cortado. Si las deja secar el biotriturador
necesitará mucho más esfuerzo para la misma labor.
Si va a triturar ramas y resto de poda le
recomendamos que alterne ramas y restos para
minimizar las obstrucciones.
7.1. FINALIZACIÓN DE LA UTILIZACIÓN
Cuando deje de utilizar la máquina:
1. Desconecte la alimentación de energía a la
máquina poniendo el interruptor en posición “O”.
2. Desenchufe el biotriturador.
3. Limpie los restos de material de la tolva y boca
de expulsión.
4. Abra la cubierta y retire los restos de material
de las cuchillas.
La retirada de los dispositivos de seguridad, el
mantenimiento inapropiado, o la sustitución de
elementos con recambios no originales puede
producir lesiones corporales severas.
Siempre realice las tareas de
mantenimiento o servicio con la máquina
desenchufada de la corriente.
Asegúrese de que todos los elementos móviles de
la máquina están detenidos antes de comenzar las
operaciones en la máquina.
Realice las siguientes operaciones de mantenimiento
y cuidado cuando termine de trabajar con la máquina
para asegurar el buen funcionamiento de esta
máquina en futuras ocasiones.
Mantenga su máquina limpia y en buen estado.
Limpie la tobera de carga y la boca de expulsión.
Mantenga libre de suciedad las rejillas de
refrigeración, para no perjudicar al motor y evitar un
posible incendio.
No limpie la máquina con agua. El motor eléctrico se
podría dañar.
Inspeccione periódicamente los cables de
alimentación y prolongación en cuanto a posibles
daños o síntomas de envejecimiento. Si nota que el
cable de alimentación no está en buen estado lleve su
máquina al servicio técnico.
No utilizar el aparato si el cable está dañado.
Cuando compruebe el estado de las cuchillas recuerde
que, aunque el motor esté desconectado, las cuchillas
se pueden mover con la mano. Tenga precaución.
8. MANTENIMIENTO Y SERVICIO

14/95
8.1. SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS
Las cuchillas del biotriturador se desgastan con el uso
y será necesario sustituirlas con cierta regularidad.
Para la sustitución de las cuchillas siga los siguientes
pasos:
1. Asegurese de que la máquina está desconectada y
desenchufada.
2. Afloje el pomo de apertura.
3. Levante la carcasa superior de la máquina.
En este momento usted tendrá a la vista las
cuchillas de la máquina.
Se recomienda utilizar guantes de
seguridad a partir de este punto para evitar
posibles cortes con las cuchillas.
4. Bloquee el disco portacuchillas utilizando un
destornillador o una llave.
5. Afloje las cuchillas.
Nota: Las cuchillas disponen de dos filos. Usted
puede girar las cuchillas 180º y utilizar el nuevo
filo. Si este filo también está desgastado le
recomendamos sustituir las cuchillas.
Las cuchillas se pueden afilar pero ésta operación
sólo puede ser realizada por un profesional con
experiencia ya que si las cuchillas no quedan
equilibradas el biotriturador producirá fuertes
vibraciones siendo peligroso para la máquina y el
usuario.
6. Rote o sustituya las cuchillas.
7. Apriete las cuchillas con el disco bloqueado (par de
apriete 12Nm).
8. Cierre la carcasa.
9. Apriete el pomo de la carcasa.
Pomo de apertura
Cuchilla
Cuchilla

15/95
ESPAÑOL
En función de los síntomas que usted observe se puede detectar la causa probable y solucionar el problema.
En cualquier otro caso lleve su máquina al servicio técnico.
Fallo
El motor se para al encenderse.
La máquina no está conectada a
corriente.
Cable prolongador defectuoso.
Cableado interno defectuoso.
Interruptor defectuoso.
Cuchilla gastada.
Tolva, Boca de expulsión o
cuchillas obturadas.
Cuchilla bloqueada por un
elemento extraño.
Tuercas de la cuchilla flojas.
Cuchillas flojas.
Cuchillas dañadas.
Elementos extraños y duros
en las cuchillas.
La máquina funciona intermitentemente.
Rendimiento de la máquina deficiente.
La cuchilla no gira.
Vibraciones o ruido excesivo.
Clavija o base de conexión
en mal estado.
Interruptor dañado.
Interruptor de seguridad activado.
Cable dañado.
Enchufar la máquina a corriente.
Verificar el prolongador y sustituirlo.
En cualquier otro caso lleve su
máquina al servicio técnico.
Sustituir cuchilla.
Pare la máquina, desenchúfela y
limpie el conducto de trituración
y las cuchillas.
Parar la máquina, desnchufarla y
desbloquear la cuchilla.
Apretar las cuchillas siguiendo los
pasos explicados en el mantenimeinto
de cuchillas.
Apretar cuchillas.
Sustituir cuchillas.
Limpiar conducto y cuchillas.
Pruebe en otro enchufe. Si el motor no
arranca lleve su máquina al servicio
técnico.
Enviar la máquina al servicio técnico.
Apriete el botón de reinicio.
Enviar la máquina al servicio técnico.
Nunca reparar el cable
con cinta aislante.
Causa Acción
9. DETECCIÓN E IDENTIFICACIÓN DE FALLOS

16/95
Antes de transportar esta máquina, retire siempre el
enchufe de la clavija de corriente. Transporte siempre
la máquina con el motor apagado.
Tenga en cuenta el peso del aparato si lo va a elevar.
Vea en las características técnicas de la máquina el
peso de la máquina. Para elevar el aparato levántelo
por el asa.
Para transportar el aparato utilice las ruedas del
mismo. Sujete el aparato por el asa y tire de él.
Si va a transportar el aparato en vehículos asegúrelo
firmemente para evitar que se deslice o vuelque.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas en un
lugar no accesible a los niños y seguro de manera que
no ponga en peligro a ninguna persona. La máquina
fuera de uso debe almacenarse limpia, sobre una
superficie plana. Almacene la máquina en un lugar
donde el rango de temperaturas no sea inferior a 0ºC
ni superior a 45ºC.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación
antes de almacenar esta máquina, limpie todas las
piezas y guarde la máquina en un lugar seguro y seco.
Siempre antes de almacenar la máquina respete los
puntos del capítulo de mantenimiento.
Deshágase de su aparato de manera
ecológica. No debemos deshacernos
de las máquinas junto con la basura
doméstica. Sus componentes de plástico
y de metal pueden clasificarse en función
de su naturaleza y reciclarse.
Los materiales utilizados para embalar esta máquina
son reciclables. Por favor, no tire los embalajes a la
basura domestica. Tire estos embalajes en un punto
oficial de recogida de residuos.
10. TRANSPORTE
11. ALMACENAMIENTO
12. INFORMACIÓN SOBRE LA
DESTRUCCIÓN DEL EQUIPO/
RECICLADO

17/95
ESPAÑOL
13.1. PERIODO DE GARANTÍA
- El periodo de garantía (Ley 1999/44 CE) según los
términos descritos a continuación es de 2 años a
partir de la fecha de compra, en piezas y mano de
obra, contra defectos de fabricación y material.
13.2. EXCLUSIONES
La garantía Voltor no cubre:
- Desgaste natural por uso.
- Mal uso, negligencia, operación descuidada o falta
de mantenimiento.
- Defectos causados por un uso incorrecto, daños
provocados debido a manipulaciones realizadas a
través de personal no autorizado por Voltor o uso
de recambios no originales.
13.3. TERRITORIO
- La garantía Voltor asegura cobertura de servicio
en todo el territorio nacional.
13.4. EN CASO DE INCIDENCIA
- La garantía debe ir correctamente cumplimentada
con todos los datos solicitados, y acompañada por
la factura.
¡ATENCIÓN!
PARA ASEGURAR UN FUNCIONAMIENTO Y
UNA SEGURIDAD MÁXIMA, LE ROGAMOS
LEA EL LIBRO DE INSTRUCCIONES
DETENIDAMENTE ANTES DE USAR.
13. CONDICIONES DE GARANTÍA

18/95
Potencia máxima (kW) S1:2,0 ; S6(40%): 2,4
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A)
(EN ISO 3744:1995; EN ISO 11201:1995) 113
El abajo firmante, Juan Palacios, autorizado por GPC Europe S.L., con dirección C/ La Fragua 22, 28933,
Móstoles, España, declara que las máquinas Marca Voltor modelos TC 24 (HT6503) con números de serie del año
2012 en adelante (el año de fabricación se indica claramente en la placa de identificación de la máquina seguido
del número de serie) y cuya descripción y función es “Máquina mecánica que se utiliza en posición fija con uno
o varios dispositivos cortantes destinados a reducir materias orgánicas voluminosas en trozos más pequeños.
Por regla general está compuesta por una apertura por la que se introduce el material (sostenido o no por un
mecanismo de sujeción), un dispositivo que corta el material por el método que sea (cortar, picar, triturar, etc.) y
una boca de descarga. Puede llevar acoplado un dispositivo de recogida.”, cumplen con todos los requerimientos
de la Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006 , relativa a las
máquinas.
Estas máquinas también cumplen los requerimientos de las siguientes directivas comunitarias:
• Directiva2006/95/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejode12dediciembrede2006relativaala
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre el material eléctrico destinado a utilizarse
con determinados límites de tensión
• Directiva2000/14/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejo,de8demayode2000,relativaala
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a
las máquinas de uso al aire libre
• Directiva2004/108/CEdelParlamentoEuropeoydelConsejode15dediciembrede2004relativaala
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y
por la que se deroga la Directiva 89/336/CEE.
Los exámenes de la CE de las Directivas comunitarias han sido realizados por los siguientes Organismos
Notificados y sus números de Certificado son:
• 2006/42/CE,Certicadonúmero:M8A110978000015
• TÜVSUDproductServiceGmbH
• Normaarmonizada:EN60335-1/A14:2010;EN13683/A2:2011;EN62233:2008
Juan Palacios
Director de producto
Móstoles 07-02-2012
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
GPC Europe, S.L.
C/ La Fragua, 22 Pol. Ind. Los Rosales
28933 MÓSTOLES (Madrid) ESPAÑA

19/95
ESPAÑOL
NOTAS

20/95
1. Introduction 20
2. Security normative and precaution signs 21
3. Warning symbols 25
4. Machine symbols 25
5. Machine description 26
6. Start up instructions 28
7. Machine usage 29
8. Maintenance and service 31
9. Troubleshooting 33
10. Transport 34
11. Storage 34
12. Recycling information 34
13. Warranty conditions 35
Declaration of conformity CE 36
Thank you for choosing this Voltor machine. We
are sure that you will appreciate the quality of the
machine and that the machine will help you to carry
out its required functions for a long period of time.
Remember that this machine comes with a large and
expert after sales network to which you can take your
machine for maintenance, repair or for purchase of
spare parts and accessories.
Attention! Read all the security warnings
and the instruction manual. Non
compliance could result in an electric shock,
fire and/or a serious injury.
Use this shredder only for domestic chores such
as small branches, leaves and other small wooden
materials prior to its composting. Do not use this
machine to shred organic material which are not
wooden such as food or animal remains.
Keep all the warning material as well as the
instruction manual for future reference. If you sell
this machine in the future, remember to pass on the
instruction manual to the new owner.
The expression ¨machine¨ as interpreted in this manual
is the electric shredder connected to the mains.
The expression switch in position “open” means switch
off and switch in position “close” means switch on.
Ref.:TC24M0212V1
DATE OF PUBLICATION: 07/02/2012
DATE OF REVISION: 07/02/2012
INDEX 1. INTRODUCTION
Table of contents
Languages: