Volvo Penta LANYARD User manual

INSTALLATION INSTRUCTIONS
47700860 03-2013 (Tab 6)
Installation Instructions
Safety switch, LANYARD
Kit number 3889798, 21469024
Einbauanleitung
Sicherheitsschalter, LANYARD
Satznummer 3889798, 21469024
Instructions de montage
Coupe-circuit de sécurité, LANYARD
Numéro de kit 3889798, 21469024
Instrucciones de montaje
Disyuntor de seguridad, LANYARD
Kit número 3889798, 21469024
Instruzioni di montaggio
Interruttore di sicurezza, LANYARD
Kit numero 3889798, 21469024
Monteringsanvisning
Säkerhetsbrytare, LANYARD
Satsnummer 3889798, 21469024
Instruções de instalação
Interruptor de segurança, CABO DE
DESLIGAMENTO
Kit número 3889798, 21469024
Инструкция по установке
Aварийный выключатель с тросовым
талрепом, LANYARD
Номер комплекта 3889798, 21469024
安装须知
安全开关,推拉式急停
套件编号 3889798, 21469024
取付説明書
安全スイッチ、ラニヤード
キット番号 3889798, 21469024
JAP

IMPORTANT!
This batch with its accompanying instructions is produced for
Volvo Penta’s service workshops, boat-builders, machine manu-
facturers and other authorized workshops which have personnel
with qualied professional training.
The installation instructions are only produced for professional
use and are not intended for non-professional use. Volvo Penta
will not assume any liability whatsoever for damage incurred,
either damage to materials or personal injury, which may result if
the installation instructions are not followed or if the work is car-
ried out by non-professional personnel.
WICHTIG!
Dieser Satz mit vorliegender Einbauanleitung ist für Volvo Penta
Kundendienst-werkstätten, Werften, Maschinenbauer und für an-
dere ermächtigte Werkstätten mit beruich geschultem Personal
vorgesehen.
Die Einbauanleitung ist nur für den berufsmäßigen Gebrauch
vorgesehen und nicht für unprofessionelle Anwendung gedacht.
Volvo Penta übernimmt nicht die geringste Haftung für irgend-
welchen Schäden an Personen oder Sachen, die als Folge einer
Nichtbefolgung der Einbauanleitung oder wegen Ausführung der
darin beschriebenen Arbeiten durch nicht beruich geschulte
Personen entstehen.
IMPORTANT!
Ce kit, avec instructions de montage, est destiné aux ateliers de
service Volvo Penta, aux constructeurs de bateaux et autres ate-
liers de construction agréés avec un personnel qualié.
Les instructions de montage sont exclusivement conçues pour
une utilisation professionnelle. Volvo Penta se dégage de toute
responsabilité pour d’éventuels endommagements, corporels ou
matériels, résultant du non respect des instructions ou d’un tra-
vail effectué par un personnel non compétent.
IMPORTANTE!
El presente juego con las instrucciones de montaje se destina
a los talleres de servicio Volvo Penta, constructores de embar-
caciones y máquinas y a otros talleres autorizados que cuentan
con personal capacitado.
Las instrucciones de montaje están destinadas únicamente para
uso profesional, por lo que Volvo Penta no aceptará responsa-
bilidad alguna por cualquier daño, tanto personal como material,
resultado de no haber seguido las instrucciones de montaje o de
haber sido efectuado el trabajo por personal que no está debida-
mente capacitado.
IMPORTANTE!
Questo kit e le relative istruzioni di montaggio sono stati realiz-
zati per le ofcine di servizio Volvo Penta, i cantieri, i fabbricanti
di macchine e tutte le altre ofcine autorizzate il cui personale ha
ricevuto un addestramento qualicato e specializzato.
Le istruzioni di montaggio sono state redatte esclusivamente per
uso professionale e non sono adatte all’uso non professionale.
La Volvo Penta non si assume alcuna responsabilità per even-
tuali danni alle cose o alle persone, derivanti da trascuratezza
nel seguire le istruzioni di montaggio oppure dall’esecuzione dei
lavori da parte di personale non qualicato.
VIKTIGT!
Denna sats med föreliggande monteringsanvisning är framtagen
för Volvo Pentas serviceverkstäder, båtbyggare, maskintillver-
kare och övriga auktoriserade verkstäder som har personal med
kvalicerad fackutbildning.
Monteringsanvisningen är enbart framtagen för yrkesbruk och
är inte avsedd för icke yrkesmässig användning. Volvo Penta
påtager sig inget som helst ansvar för eventuella skador, såväl
materiella som personskador, som kan bli följden om monterings-
anvisningen ej följs, eller om arbetet utförs av icke yrkeskunnig
personal.
重要事项!
这一批次及其附随说明书供沃尔沃遍达维修车间、造船厂、机器
制造商和其他经授权并拥有经合格专业培训人员的车间使用。
安装须知仅供专业使用,不可进行非专业使用。 沃尔沃遍达对因
未遵循安装须知或由非专业人员操作可能导致的任何材料损坏或
人身伤害不承担任何责任。
重要
取扱説明書を同梱した本バッチは、承認されている職業訓練を
受けた作業員が駐在する、ボルボペンタの整備工場、ボートメ
ーカー、機械メーカー、その他の認定工場用に作成されていま
す。
取扱説明書は専門家向けであり、一般向けに作成したものでは
ありません。 取扱説明書に従わなかったり、専門家以外が作業
を行ったりしたことにより、機材の損傷あるいは人身の受傷が
あっても、ボルボペンタは一切責任を負わないものとします。
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ!
Этoт набор с входящими в него инструкциями произведен
для использования предприятиями техобслуживания,
судостроительными верфями, производителями машинного
оборудования и другими авторизованными предприятиями
Volvo Penta, использующими квалифицированный,
прошедший профессиональную подготовку персонал.
Инструкции по установке предназначены только для
профессионального использования, и не разрабатывались
с целью их применения в непрофессиональной среде.
Компания Volvo Penta не несёт никакой ответственности за
любой ущерб, будь то ущерб здоровью или материальным
ценностям, понесённый в результате неисполнения
или неправильного выполнения данных в руководстве
инструкций, или в результате выполнения работ лицами, не
имеющим соответствующей профессиональной подготовки.
IMPORTANTE!
Este lote, juntamente com as instruções que o acompanham,
é produzida para as oficinas de serviço da Volvo Penta, cons-
trutores de barcos, fabricantes de máquinas e outras oficinas
autorizadas que tenham pessoal com treinamento profissional
qualificado.
As instruções de instalação são produzidas apenas para uso
profissional e não se destinam ao uso não profissional. A Volvo
Penta não assumirá nenhuma responsabilidade por eventuais
danos, sejam danos materiais ou lesões corporais, que possam
ser resultado de falha em seguir as instruções de instalação ou
se o trabalho for realizado por pessoal não profissional.
© Copyright 2013 AB Volvo Penta

1
A
A
1
C
Gas-EVC, EGC
1
2
B
2

2EVC-A/ B/ C
X4
MAX 14 mm
(0,55”)
14 mm
(0,55”)
1
2
A
A
1
1
2b
2

AKI
A
A
1
3EVC-D
1
2

1
A
1
A
4EVC-E
Singel installation
Installation mit einem Motor
Installation de Singel
Instalación con un solo motor
Singel installazione
Singel installation
Instalação simples
Установка с одним двигателем
单独安装
シングル取り付け eKey
2

EVC-E
Twin installation
Doppelinstallation
Installations deux moteurs
Instalación con dos motores
Installazione con due motori
Installation med två motorer
Instalação dupla
Установка с двумя двигателями
双机安装
ツイン取り付け
5
1
1
A
A
eKey
2

This kit contains:
Part Quantity Item in g.
Lanyard switch 1 1
Cable (3889798) 1 2
Strip clamp (3889798) 5 -
Installation instructions 1 -
General
The lanyard switch is connected to the helmsman
via the cord, if the helmsman falls over or is thrown
overboard, the lanyard switch is tripped by the cord.
The engine is then stopped immediately.
Note! Position the lanyard switch so that natu-
ral movements can be made without tripping the
switch. Also ensure that the lanyard switch cord
cannot become entangled in the throttle lever or
wheel, since this could cause unintentional tripping
of the lanyard switch.
Installation
IMPORTANT! If the helm ignition key is in the
passive, locked position (childrens lock), the
lanyard switch will not function.
1. Turn off the main power breaker from the battery.
2. Drill a hole with Ø16 mm (0.63”).
IMPORTANT! The panel on which the la-
nyard switch is to be mounted may not be
thicker than 14 mm (0.55”).
Depending on the thickness of the panel, use either
one or both of the plastic nuts (A) to mount the lan-
yard switch.
NOTE! To simplify assembly, it is easier to perform
steps 3 and 4 before the lanyard switch is nally
mounted on the panel and the plastic nuts are tigh-
tened.
3. Gas-EVC, EGC. Connect the two flat pins on
the cable supplied (2) to the terminal marked
NC (normally closed) on the lanyard switch (1);
see figure 1.
EVC-A, B, C. Connect the cable (2b) to the
pin on the lanyard switch (1) as shown in the
circuit diagram; refer to figure 2. The cable (2b)
is ordered separately.
EVC-D. Connect the two flat pins marked “TO
LANYARD” from the AKI unit to the terminal
marked NC (normally closed) on the lanyard
switch (1). See figure 3.
EVC-E. Connect the two flat pins marked “TO
LANYARD” from cable to the terminal marked
NC (normally closed) on the lanyard switch (1).
See figure 4 and 5.
4. Only applies to Gas EVC, EGC.
Connect the blue/red cable provided on the re-
ceptacle housing (B) to the ignition switch terminal
marked I. Fit the supplied violet cable snap con-
nector (C) onto the violet cable in the ignition switch
harness.
5. Mount the lanyard switch onto the panel using the
plastic nut(s) (A).
6. Turn the main switch to on. The EVC will auto-
congure the lanyard switch.
7. Start the engine and check the function of the la-
nyard switch by pulling the cord.
IMPORTANT! Check that the lanyard switch
is functional regularly. The engine shall stop
immediately when the lanyard switch is
triggered.

Dieser Satz besteht aus:
Bauteil Anzahl Nr. im Bild
Sicherheitsschalter 1 1
Leitung (3889798) 1 2
Kabelbinder (3889798) 5 -
Einbauanleitung 1 -
Allgemeines
Der Sicherheitsschalter muss während der Fahrt
am Fahrer angebracht sein. Er löst aus, wenn der
Fahrer umfällt oder über Bord geht. Daraufhin wird
der Motor unmittelbar angehalten.
Achtung! Sicherheitsschalter so platzieren, dass
normale Bewegungen ausgeführt werden können,
ohne den Schalter auszulösen. Außerdem darf die
Verbindungsschnur des Sicherheitsschalters nicht
im Weg der Bedienelemente oder des Steuerrades
liegt, weil der Schalter dadurch unbeabsichtigt aus-
gelöst werden könnte.
Einbau
WICHTIG! Wenn der Steuerplatz deaktiviert
ist (Kindersicherung), dann ist der Sicher-
heitsschalter außer Funktion.
1. Batteriespannung mit Hauptschalter unterbre-
chen.
2. Bohrung mit Ø16 mm bohren.
WICHTIG! Die Verkleidung, in der der Sicher-
heitsschalter eingebaut werden muss, darf
höchstens 14 mm dick sein.
Je nach Dicke der Verkleidung zum Einbau des
Sicherheitsschalters eine oder beide Kunststoffmut-
tern verwenden.
Achtung! Für eine vereinfachte Montage die Schrit-
te 3–4 ausführen, bevor der Sicherheitsschalter
endgültig in der Verkleidung eingebaut wird und die
Kunststoffmuttern angezogen werden.
3. Benzin EVC, EGC. Die beiden Flachstifte auf
der beigefügten Leitung (2) an den Stift mit der
Bezeichnung NC (normally closed) auf dem Si-
cherheitsschalter (1) anschließen, siehe Bild 1.
EVC-A, B, C. Leitung (2b) nach dem Schalt-
plan an den Stift auf dem Sicherheitsschalter
(1) anschließen, siehe Bild 2. Die Leitung (2b)
ist separat zu bestellen.
EVC-D. Die beiden Flachstifte mit der Bezeich-
nung „TO LANYARD“ vom AKI-Gerät an den
Stift mit der Bezeichnung NC (normally closed)
auf dem Sicherheitsschalter (1) anschließen.
Siehe Bild 3.
EVC-E. Die beiden Flachstifte mit der Be-
zeichnung „TO LANYARD“ vom Kabel an den
Stift mit der Bezeichnung NC (normally closed)
auf dem Sicherheitsschalter (1) anschließen.
Siehe Bild 4 und 5.
4. Gilt nur Benzin EVC, EGC.
Beigefügte blau-rote Anschlussbuchse (B) der
Leitung an den Stift des Zündschlosses, gekenn-
zeichnet I, anschließen. Die Schnellkupplung (C)
der beigefügten lila Leitung an die lila Leitung im
Leitungsstrang des Zündschlosses anklemmen.
5. Sicherheitsschalter in der Verkleidung mithilfe ei-
ner oder beider Kunststoffmuttern montieren.
6. Hauptschalter einschalten. Das EVC-System
konguriert den Sicherheitsschalter.
7. Motor starten und Funktion des Sicherheitsschal-
ters zu prüfen, indem die Schnur gezogen wird.
WICHTIG! Funktion des Sicherheitsschalters
regelmäßig prüfen. Der Motor muss bei Aus-
lösen des Sicherheitsschalters unmittelbar
anhalten.

Ce kit contient:
Pièce Quantité Rep. dans
g.
Coupe-circuit de sécurité 1 1
Câble (3889798) 1 2
Serre-câble (3889798) 5 -
Instructions de montage 1 -
Généralités
Le coupe-circuit de sécurité qui, lors de conduite,
doit toujours être attaché au pilote, est déclenché si
le pilote tombe ou passe par dessus bord. Le mo-
teur s'arrête alors immédiatement.
N.B. ! Placer le coupe-circuit de sécurité de telle
manière que les mouvements naturels du corps ne
risquent pas de le déclencher. Veiller également à ce
que le cordon du coupe-circuit de sécurité ne s'emmêle
pas dans les commandes ou le volant, ce qui entraîne-
rait un déclenchement intempestif du dispositif.
Montage
IMPORTANT! Le coupe-circuit de sécurité
ne fonctionne pas si le poste de commande
avec la clé de contact se trouve en mode
passif, verrouillé (sécurité enfants).
1. Mettre hors tension à l'aide du coupe-circuit de
batterie.
2. Percer un trou de Ø16 mm (0.55”).
IMPORTANT! Le panneau dans lequel sera
monté le coupe-circuit de sécurité doit avoir
une épaisseur maximale de 14 mm (0.63”).
En fonction de l'épaisseur du panneau, un seul ou
les deux écrous en plastique seront utilisés pour
monter le coupe-circuit de sécurité.
N.B. En vue de simplier le montage, il est conseillé
d'effectuer les étapes 3 à 4 avant de xer dénitive-
ment le coupe-circuit sur le panneau et de serrer la/
les écrou(s) en plastique.
3. EVC, EGC Essence. Raccorder les deux coss-
es plates du câble fourni (2) sur les broches
marquées NC (normalement ouvert) sur le
coupe-circuit de sécurité (1), voir la fig. 1.
EVC-A, B, C. Raccorder le câble (2b) à la bro-
che sur le coupe-circuit de sécurité (1) selon le
schéma de câblage, voir la fig. 2. Le câble (2b)
se commande séparément.
EVC-D. Raccorder les deux cosses plates
marquées « TO LANYARD » de l’unité AKI
sur les broches marquées NC (normalement
fermé) sur le coupe-circuit de sécurité (1). Voir
la fig. 3.
EVC-E. Raccorder les deux cosses plates
marquées « TO LANYARD » de câble sur les
broches marquées NC (normalement fermé)
sur le coupe-circuit de sécurité (1). Voir la fig. 4
et 5.
4. Concerne uniquement Essence EVC, EGC.
Raccorder la bague d’isolateur bleue/rouge fournie
du câble (B) sur la broche du contacteur de démar-
rage marqué I. Fixer le raccord rapide du câble (C)
fourni violet sur le câble violet sur le faisceau de
câbles du contacteur de démarrage.
5. Positionner le le coupe-circuit de sécurité sur le
panneau à l'aide de/des écrou(s) en plastique.
6. Connecter le coupe-circuit de sécurité. Le sys-
tème EVC effectue une auto-conguration du cou-
pe-circuit de sécurité.
7. Démarrer le moteur et tirer sur le cordon pour
vérier le bon fonctionnement du coupe-circuit de
sécurité.
IMPORTANT! Contrôler régulièrement le bon
fonctionnement du coupe-circuit de sécurité.
Le moteur doit s'arrêter immédiatement dés
que le coupe-circuit est détaché.

Este kit contiene:
Pieza Cantidad Pos. en g.
Disyuntor de seguridad 1 1
Cable (3889798) 1 2
Cinta abrazadera (3889798) 5 -
Instrucciones de montaje 1 -
Generalidades
El disyuntor de seguridad, que deberá estar acopla-
do al conductor durante la conducción, se activa si
el conductor se cae o es lanzado al agua. Entonces
el motor se para de inmediato.
Nota: Colocar el disyuntor de seguridad de forma
que se puedan hacer los movimientos naturales sin
que se active. Procurar también que el cordón del
disyuntor de seguridad no toque en mandos o en el
volante, ya que ello causaría la activación involun-
taria del disyuntor.
Montaje
IMPORTANTE:
El disyuntor de seguridad no
funciona si el puesto de conducción está en
modalidad pasiva, bloqueada (bloqueo infan-
til).
1. Desconectar el interruptor principal de la batería.
2. Taladrar un agujero de Ø16 mm.
IMPORTANTE: El panel de montaje del
disyuntor de seguridad puede tener un grosor
máximo de 14 mm.
Dependiendo del grosor del panel se utiliza sola-
mente una o ambas tuercas de plástico para mon-
tar el disyuntor de seguridad.
Nota: Para facilitar el montaje, es adecuado realizar
los pasos 3-4 antes de jar denitivamente el disyun-
tor de seguridad en el panel y apretar las tuercas.
3. Gasolina EVC, EGC. Conectar las dos clavijas
planas en el cable incluido (2) a la clavija mar-
cada NC (normally closed) en el disyuntor de
seguridad (1), ver figura 1.
EVC-A, B, C. Acoplar el cable (2b) a la clavija
en el interruptor de seguridad (1) según el es-
quema de acoplamiento, ver figura 2. El cable
(2b) se solicita por separado.
EVC-D. Conectar las dos clavijas planas mar-
cadas “TO LANYARD” de la unidad AKI a la
clavija marcada NC (normally closed) en el
disyuntor de seguridad (1). Ver fig. 3.
EVC-E. Conectar las dos clavijas planas mar-
cadas “TO LANYARD” de la cable a la clavija
marcada NC (normally closed) en el disyuntor
de seguridad (1). Ver fig. 4 y 5.
4. Aplicable solamente a gasolina EVC, EGC.
Conectar el aislador de casquillo del cable azul/
rojo (B) a la clavija marcada con Ide la cerradura
de arranque. Fijar a presión el acoplamiento rápido
(C) del cable lila adjunto en el cable lila que hay en
el haz de cables de la cerradura de arranque.
5. Montar el disyuntor de seguridad en el panel con
la tuerca o tuercas de plástico.
6. Conectar el interruptor principal. El sistema EVC
congura automáticamente el disyuntor.
7. Arrancar el motor y controlar el funcionamiento
del disyuntor de seguridad, tirando del cordón.
IMPORTANTE: Controlar regularmente el
funcionamiento del disyuntor de seguridad. El
motor ha de pararse inmediatamente cuando
se activa el interruptor de seguridad.

Il presente kit contiene:
Componente Numero Pos. in g.
Interruttore di sicurezza 1 1
Cavo (3889798) 1 2
Fascetta serracavi (3889798) 5 -
Istruzioni di montaggio 1 -
In generale
L'interruttore di sicurezza, che durante la guida
dell'imbarcazione deve essere ssato al pilota, en-
tra in funziona qualora il pilota dovesse cadere a
terra o nel caso venisse sbalzato fuori dell'imbarca-
zione. In queste circostanze, il motore viene imme-
diatamente arrestato.
N.B.! Collocare l'interruttore di sicurezza agli abiti,
in modo di permettere movimenti naturali senza
che venga provocato il suo intervento. Controllare
inoltre che la cordicella dell'interruttore non venga
a impigliarsi nei comandi o nel volante, provocando
l'accidentale entrata in funzione dell'interruttore.
Montaggio
IMPORTANTE! Se questo posto di comando
dovesse essere in posizione passiva, cioè
bloccata ("childrens lock"), l'interruttore di si-
curezza non funziona.
1. Disinserire la corrente della batteria con l'interrut-
tore generale.
2. Praticare un foro da Ø16 mm (0.63”).
IMPORTANTE! Il pannello sul quale viene
montato l'interruttore di sicurezza deve avere
uno spessore max di 14 mm (0.55”).
Secondo lo spessore del pannello, si usano uno o
entrambi i dadi di plastica, per ssare l'interruttore.
N.B.! Per facilitare il montaggio, è opportuno ese-
guire i punti 3-4 prima di ssare denitivamente l'in-
terruttore sul pannello e serrare i dadi di plastica.
3. Benzina EVC, EGC. Collegare i due terminali
piatti del cavo allegato (2) allo spinotto mar-
cato NC (normalmente chiuso) sull’interruttore
di sicurezza (1), vedere fig. 1.
EVC-A, B, C. Collegare il cavo (2b) al pin
sull’interruttore di sicurezza (1) come da sche-
ma elettrico, vedere fig. 2. Il cavo (2b) va ordi-
nato separatamente.
EVC-D. Collegare i due terminali piatti mar-
cati “TO LANYARD” dell’unità AKI allo spi-
notto marcato NC (normalmente chiuso)
sull’interruttore di sicurezza (1). Vedere fig. 3.
EVC-E. Collegare i due terminali piatti marcati
“TO LANYARD” del cavo allo spinotto marcato
NC (normalmente chiuso) sull’interruttore di
sicurezza (1). Vedere fig. 4 e 5.
4. Vale solo per i sistemi EVC ed EGC dei motori a
benzina.
Collegare il contatto isolato del cavo blu/rosso (B)
allegato, al terminale marcato Idel commutatore di
avviamento. Serrare il raccordo rapido allegato del
cavo viola (C) al cavo viola ch c’è nel cablaggio del
commutatore di avviamento.
5. Montare l'interruttore di sicurezza sul pannello,
ssandolo con il dado/i dadi di plastica.
6. Riaprire l’interruttore generale. Il sistema EVC
autocongura l’interruttore di sicurezza.
7. Avviare il motore e controllare il funzionamento
dell'interruttore di sicurezza, tirando la cordicella.
IMPORTANTE! Controllare regolarmente
il funzionamento l'interruttore di sicurezza.
Il motore deve spegnersi immediatamente
quando viene azionato l'interruttore di sicu-
rezza.

Denna sats innehåller:
Detalj Antal Pos. i g.
Säkerhetsbrytare 1 1
Kabel (3889798) 1 2
Bandklamma (3889798) 5 -
Monteringsanvisning 1 -
Allmänt
Säkerhetsbrytaren, som vid körning skall vara sam-
manbunden med föraren, fungerar så att brytaren
löser ut om föraren faller omkull eller kastas över-
bord. Motorn stoppas därvid omedelbart.
OBS! Placera säkerhetsbrytaren så att naturliga rö-
relser kan utföras utan att den utlöses. Se också till
att säkerhetsbrytarens snöre inte kommer i vägen
för reglage eller ratt då detta kan medföra en ofrivil-
lig utlösning av säkerhetsbrytaren.
Montering
VIKTIGT! Om körplats med nyckel benner
sig i passivt, låst läge (childrens lock), så
fungerar inte säkerhetsbrytaren.
1. Bryt huvudströmbrytaren från batteriet.
2. Borra ett hål med Ø16 mm (0.63”).
VIKTIGT! Panelen som säkerhetsbrytaren
skall monteras i får ha en tjocklek på max 14
mm (0.55”).
Beroende på panelens tjocklek används endast en
eller båda plastmuttrar (A) att montera säkerhets-
brytaren med.
OBS! För att underlätta monteringen är det lämpligt
att göra steg 3-4 innan säkerhetsbrytaren slutligen
fixeras vid panelen och plastmuttrarna dras åt.
3. Gas-EVC, EGC. Anslut de två flatstiften på den
bifogade kabeln (2) till stift märkt NC (normally
closed) på säkerhetsbrytaren (1), se bild 1.
EVC-A, B, C. Anslut kabeln (2b) till stift på säk-
erhetsbrytaren (1) enligt kopplings schema, se
bild 2. Kabel (2b) beställs separat.
EVC-D. Anslut de två flatstiften märkta ”TO
LANYARD” från AKI-enheten till stift märkt NC
(normally closed) på säkerhetsbrytaren (1). Se
bild 3.
EVC-E. Anslut de två flatstiften märkta ”TO
LANYARD” från kabeln till stift märkt NC (nor-
mally closed) på säkerhetsbrytaren (1). Se bild
4 och 5.
4. Gäller endast Gas EVC, EGC.
Anslut bifogad blå/röd kabels hylsisolator (B) till
startlåsets stift märkt I. Kläm fast bifogad lila kabels
snabbkoppling (C) till den lila kabeln som nns i
startlåsets kabelstam.
5. Montera säkerhetsbrytaren (1) i panelen med
hjälp av plastmutter/plastmuttrar (A).
6. Slut huvudströmbrytaren. EVC systemet autokon-
gurerar säkerhetsbrytaren.
7. Starta motorn och kontrollera säkerhetsbrytarens
funktion genom att dra i snöret.
VIKTIGT! Kontrollera säkerhetsbrytarens
funktion regelbundet. Motorn skall stanna
omedelbart när säkerhetsbrytaren löses ut.

O kit contém:
Peça Quantidade Item na
ilustr.
Interruptor tipo cabo de
desligamento 1 1
Cabo (3889798) 1 2
Presilha de cabo 3889798 5 -
Instruções de instalação 1 -
Geral
O interruptor do cabo de desligamento é conectado ao
timoneiro por meio de um cabo – se o timoneiro cair ou
for lançado ao mar, o interruptor do cabo de desliga-
mento é acionado. O motor para imediatamente.
Observação! Posicionar o cabo de desligamento
de forma que seja possível se movimentar natural-
mente sem acionar o interruptor. Assegurar também
que o cabo de desligamento não que enroscado
na alavanca do acelerador ou no volante, uma vez
que isso pode causar o acionamento não intencio-
nal do interruptor do cabo de desligamento.
Instalação
IMPORTANTE! Se a chave de ignição do
leme estiver na posição passiva, travada (tra-
va para crianças), o interruptor do cabo de
desligamento não funcionará.
1. Desligar o disjuntor principal de força da bateria.
2. Fazer um furo de Ø16 mm (0,63 pol).
IMPORTANTE! O painel no qual o interruptor
do cabo de desligamento for ser montado
não pode ter uma espessura superior a 14
mm (0,55 pol).
Dependendo da espessura do painel, use um ou
ambas as porcas plásticas (A) para montar o inter-
ruptor do cabo de desligamento.
OBSERVAÇÃO! Para simplicar a montagem é mais
fácil executar as etapas 3 e 4 antes de o interruptor
do cabo de desligamento ser nalmente montado no
painel e as porcas plásticas, apertadas.
3. Gas-EVC, EGC. Conectar os dois pinos planos
no cabo fornecido (2) ao terminal marcado NC
(normalmente fechado) no interruptor do cabo
de desligamento (1); consultar a figura 1.
EVC-A, B, C. Conectar o cabo (2b) ao pino do
interruptor do cabo de desligamento (1) confor-
me mostrado no diagrama elétrico; consultar a
figura 2. O cabo (2b) é encomendado separa-
damente.
EVC-D. Conectar os dois pinos planos mar-
cados “PARA O CABO DE DESLIGAMENTO”
da unidade AKI para o terminal marcado NC
(normalmente fechado) no interruptor do cabo
de desligamento (1). Ver a figura 3.
EVC-E. Conectar os dois pinos planos mar-
cados "PARA O CABO DE DESLIGAMENTO"
do cabo para o terminal marcado NC (normal-
mente fechado) no interruptor do cabo de des-
ligamento (1). Consultar a figura 4 e 5.
4. Aplica-se apenas ao EVC, EGC a gasolina.
Conectar o cabo azul/vermelho fornecido no com-
partimento do receptáculo (B) ao terminal do inter-
ruptor de ignição marcado I. Encaixar o conector
de pressão do cabo (C) roxo no chicote elétrico da
ignição.
5. Montar o interruptor do cabo de desligamento no
painel com a(s) porca(s) plástica(s) (A).
6. Ligar a chave principal. O EVC fará a congura-
ção automática do interruptor do cabo de desliga-
mento.
7. Dar partida no motor e vericar a função do inter-
ruptor do cabo de desligamento, puxando o cabo.
IMPORTANTE! Vericar se o interruptor do
cabo de desligamento está funcionando re-
gularmente. O motor parará imediatamente
quando o interruptor do cabo de desligamen-
to for acionado.

Данный набор включает в себя:
Часть Количество Поз. на рис.
Аварийный выключа-
тель с тросовым талр-
епом 1 1
Кабель(3889798) 1 2
кабельные стяжки (3889798) 5 -
Инструкция по установке 1 -
Общая информация
Аварийный выключатель двигателя
прикрепляется тросовым талрепом к рулевому,
и если рулевой выпадает или выбрасывается за
борт, натяжение троса заставляет срабатывать
выключатель. Двигатель немедленно
останавливается.
Примечание! Расположите тросовый талреп
выключателя двигателя таким образом, чтобы
можно было совершать нормальные движения
без срабатывания выключателя. Также
обратите внимание на то, чтобы тросовый
талреп аварийного выключателя двигателя не
опутался вокруг рычага дроссельной заслонки
или штурвала, поскольку от этого выключатель
может сработать.
Установка
Важно! Если ключ зажигания находится в
пассивном, закрытом положении (замок от
детей), аварийный выключатель не будет
работать.
1. Отключите главный выключатель
аккумуляторной батареи.
2. Высверлите отверстие Ø16 мм .
Важно! Панель, на которой крепится
аварийный выключатель, не может быть
толще 14 мм.
В зависимости от толщина панели, используйте
одна или обе пластиковых гайки для установки
аварийного выключателя.
Примечание! Для облегчения установки, проще
выполнить шаги 3 и 4 до того, как аварийный
выключатель будет окончательно установлен на
панель и будут затянуты пластиковые гайки.
3. Бензиновые EVC, EGC. Вставьте два
плоских штырька прилагаемого провода
(2) в гнезда NC (нормально замкнутые)
на выключателе с тросовым талрепом (1);
см. рис. 1.
EVC-A, B, C. Подсоедините трос
(2b) к контакту на разъединительном
выключателе (1) как показано на
принципиальной схеме 2. Трос (2b)
заказывается отдельно.
EVC-D. Вставьте два плоских штырька,
обозначенные «TO LANYARD» (к
тросовому талрепу) от AKI в гнезда NC
(нормально замкнутые) на выключателе
с тросовым талрепом (1); см. рис. 3.
EVC-E. Вставьте два плоских штырька,
обозначенные «TO LANYARD» (к
тросовому талрепу) от кабеля в гнезда NC
(нормально замкнутые) на выключателе
с тросовым талрепом (1); см. рис. 4 и 5.
4. Относится только к бензиновым EVC, EGC.
Подсоедините прилагающийся синий/красный
гильзовый изолятор кабеля (B) к штифту с
маркировкой I замка зажигания. Зажмите
прилагающийся лиловый быстроразъёмный
соединитель кабеля (C) на лиловом кабеле
кабельной жилы замка зажигания.
5. Установите аварийный выключатель на
панель при помощи пластиковой (-ых) гайки
(гаек).
6. Включите главный выключатель
аккумуляторной батареи. Система EVC
выполнить самонастройку выключателя с
тросовым талрепом.
7.
Заведите двигатель и проверьте работу
аварийного выключателя, потянув за тросовый
талреп.
Важно! Регулярно проверяйте
работоспособность аварийного
выключателя. При натягивании тросового
талрепа аварийного выключателя двигатель
должен немедленно останавливаться.

本套件包含:
零件 数量 图中的位置
推拉式急停开关 1 1
电缆(3889798) 1 2
带夹(3889798) 5 -
安装须知 1 -
综述
推拉式急停开关通过绳子连接到舵手,如果舵手跌
倒或被扔出船外,推拉式急停开关则会被绳子带翻。
发动机则会立即停止。
注意! 将推拉式急停开关放置在可以自然移动而不
会绊倒开关的位置。 同时确保推拉式急停开关的绳
子不会被缠入油门杆或轮,否则会导致不经意绊倒推
拉式急停开关。
安装
重要事项!如果舵点火钥匙处于被动,锁止位
置(儿童锁),推拉式急停开关将不会起作
用。
1. 从电池处关闭主电源断路器。
2. 钻一个 Ø16 mm (0.63”)的孔。
重要事项!将要安装推拉式急停开关的面板不
得厚于14 mm (0.55”)。
根据面板的厚度,使用一个或两个塑料螺母(A)安装
推拉式急停开关。
注意! 若要简化装配,请在最终将推拉式急停开关
安装到面板上并紧固塑料螺母之前先执行步骤3和4,
这样会更加简单。
3. 燃气-EVC, EGC。 将提供的电缆(2)上的两个
扁平针脚连接到推拉式急停开关(1)上的标记有
NC(常关)的端子;参见图1。
EVC-A, B, C. 将电缆(2b)连接到推拉式急停开关
(1)上的针脚如电路图所示;参见图2。电缆(2b)
为单独订购。
EVC-D.将标记有“至短索”的两个扁平针脚从AKI
单元连接至推拉式急停开关(1)上标记有NC(常
关)的端子。 参见图3。
EVC-E. 将标记有“至短索”的两个扁平针脚从电缆连
接至推拉式急停开关(1)上标记有NC(常关)的
端子。 参见图4和5。
4. 仅适用于燃气EVC、EGC。
将插座壳体(B)上提供的蓝/红色电缆连接至标记有I的
点火开关端子。将提供的紫色电缆瞬动接头(C)安装
到点火开关线束中的紫色电缆上。
5. 使用塑料螺母(A)将推拉式急停开关安装到面板
上。
6. 接通主开关。 EVC将自动配置推拉式急停开关。
7. 起动发动机并通过牵拉绳子检查推拉式急停开关
的功能。
重要事项!定期检查并确认推拉式急停开关功
能正常。 推拉式急停开关被触发时发动机将
立即停止。

JAP
キットには以下が含まれます:
部品 数量 図の項目.
ラニヤードスイッチ 1 1
ケーブル (3889798) 1 2
ストリップ クランプ (3889798) 5 -
取付説明書 1 -
一般
ラニヤードスイッチはコードで舵手に接続されてお
り、舵手が転倒したり、船外に放り出されたりした
場合、コードによりラニヤードスイッチが作動しま
す。 これによりエンジンが即座に停止します。
注意 ラニヤードスイッチはスイッチが作動せず、か
つ自然な動きが取れる位置に調節してください。 ま
た、ラニヤードスイッチが誤って作動する可能性があ
るので、ラニヤードスイッチのコードがスロットルレ
バーやホイールに絡まないように確認してください。
取り付け
重要!舵イグニッションキーがパッシブで、
ロックポジション(チルドレンズロック)に
ある場合、ラニヤードスイッチは機能しませ
ん。
1. バッテリーの主電源ブレーカーをオフにしま
す。
2. ドリルで穴を開けます Ø16 mm (0.63”)。
重要!ラニヤードスイッチを取り付けるパネ
ルは、厚さが 14 mm (0.55”) 以下でなくては
なりません。
パネルの厚さによってプラスチックナット (A) を 1
つ、または 2 つ使用してラニヤードスイッチを取
り付けます。
注意 簡単に組み立てるには、先にステップ 3 と4 を
実行してから、最終的にラニヤードスイッチをパネル
に取り付けて、プラスチックナットを締め付けます。
3. Gas-EVC, EGC. ラニヤードスイッチ (1) の
NC (通常閉じ) と書かれた端子に、付属ケー
ブル (2) のフラットピン 2 本を接続します。
図 1 を参照してください。
EVC-A, B, C. 回路図に従って、ケーブル (2b)
をラニヤードスイッチ (1) のピンに接続しま
す。図 2 を参照してください。ケーブル (2b)
は別発注になります。
EVC-D.ラニヤードスイッチ (1) の NC (通常閉
じ) と書かれた端子に、AKI ユニットからの
フラットピン 2 本(「TO LANYARD(ラニ
ヤードへ)」と書かれている)を、接続しま
す。 図 3 を参照してください。
EVC-E. ラニヤードスイッチ (1) の NC (通常閉じ)
と書かれた端子に、ケーブルからのフラット
ピン 2 本(「TO LANYARD(ラニヤードへ)
」と書かれている)を、接続します。 図 4 と
5 を参照してください。
4. Gas EVC, EGC のみ適用。
レセプタクルハウジング (B) の青/赤のケーブル
を、I と書かれたイグニッション スイッチ端子へ接
続します。付属の紫のケーブル スナップ コネクタ
ー (C) をイグニッション スイッチ ハーネスの紫の
ケーブルに取り付けます。
5. プラスチックナット (A) でラニヤードスイッチを
パネルに取り付けます。
6. メインスイッチをつけます。 EVC がラニヤード
スイッチを自動的に設定します。
7. エンジンをかけ、コードを引っ張って、ラニヤー
ドスイッチの機能を確認します。
重要! ラニヤードスイッチの機能は、定期的
に確認してください。 ラニヤードスイッチが
起動したら、エンジンは即座に停止しなけれ
ばなりません。

47700860 03-2013 (Tab 6)
AB Volvo Penta
SE-405 08 Göteborg, Sweden
www.volvopenta.com
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Volvo Penta Switch manuals