
1
mm
60,4-62,6
mm
-SVENSKA
--------
D Anslut
ev.
kick-down vajer.
D Justera vajerhöljet så att avståndet mellan klips och
hölje blir
0,25-1,0
mm vid tomgång.
D Tryck gaspedalen i botten. Avståndet till klipset skall
då vara
50,4-52,6
mm.
13
-SVENSKA
---------
D Vik tillbaka gummimattan och skär ut
hål
för regula-
torkonsolen
(1)
samt för ledningarna från motor-
rummet
(2).
D Fäst regulatorn
(3)
på konsolen.
D Fäst bränslesystemets två relän
(4)
på baksidan kon-
solen. .
D Skruva fast konsolen på mellanbrädan.
D Anslut ledningarna från motorrummet.
Dra
lednings-
mattan från regulatorn bakom värmarpaketet, till
vagnens vänstra sida.
-ENGLISH
D Fold back the rubber matting
and
cut holes for the
controi unit bracket
(1)
and for the cables from the
en-
gine compartment
(2).
D Screw the controi unit
(3)
to the bracket.
D Clip the two fuel system relays
(4)
to the back of the
bracket.
D Screw the bracket to the firewall.
D Connect the cables from the engine compartment.
Route the cable harness, behind the heater unit, to the
other side.
-ENGLISH
D Connect possible kick-down wire.
D Adjust the wire sleeve until the distance between clip
and sleeve is
0.25-1.0
mm
when idling.
D Press down the accelerator pedal fully.
The
distance
stiould then
be
50.4-52.6 mm.
-DEUTSCH
---------
D
Das
ev.
"Kick-down"-8eil anschlieBen.
D
Die
SeilumhOllung so justieren,
daB
der Abstand
zwischen Klips
und
UmhOllung
bai
Leerlauf
0,25-1,0
mm beträgt.
D
Das
Gaspedal ganz durchtreten.
Der
Abstand zum
Klips soll dann 50,4-52,6 mm betragen.
-FRAN9AIS
. D Brancer
le
cäble
de
«kick-down».
D Regler
la
gaine
du
cäblede fagon a
ce
que
la
distance
entre I'attache
et
la gaine soit
de
0,25
a
1,0
mm
au
ralenti.
D Enfoncer la pedale d'accelerateur afond.
La
distance
aI'attache devra etre
de
50,4
a
52,6
mm.
-SUOMI
D Liitä mahd. kick-down-vaijeri.
D Säädä vaijerinvaippa niin että pitimen ja vaipan väliin
jää
0,25-1,0
mm joutokäynnillä.
D Paina kaasupoljin pohjaan. Välimatkan
on
tällöin olta-
va
pitimeen50,4-52,6
mm.
-DEUTSCH
---------
D
Die
Gummimatte zurOckbiegen
und
Löcher
fOr
die
Re-
gulatorkonsole
(1)
sowie
fOr
die Leitungen
vom
Motor-
raum
(2)
ausschneiden.
D
Den
Regulator
(3)
auf der Konsole befestigen.
D
Die
zwei
Relais
(4)
des Kraftstoffsystems auf der
ROck-
seite der Konsole befestigen.
D
Die
Konsole auf dem Mittelbrett festschrauben.
D
Die
Leitungen vom Motorraum anschlieBen.
Den
Kabelbaum vom Regulator hinter der Heizung
an
die
Iinke Seite des Autos ziehen.
\-
FRAN9AIS
D Remettre
le
tapis caoutchouc
en
place et decouper
un
trou pour la console
du
regulateur
(1)
ainsi que pour
les cäbles venant
du
compartiment moteur.
D Fixer
le
regulateur
(3)
sur la console.
D Fixer
les
deux relais
(4)
du
systeme d'alimentation sur
le
cöte arriere
de
la console.
D Visser la console sur
le
tablier.
D Brancher les cäbles venant
du
compartiment moteur.
Amener
le
faisceau
de
cäbles venant
du
regulateur
derriere I'unite de chauffage, jusqu'au cöte gauche du
vehicule.
-SUOMI
D Taivuta kumimatto takaisin ja leikka aukko säätimen
kannatinta
(1)
ja moottoritilasta tulevia johtimia
(2)
var-
ten.
D Kiinnitä säädin
(3)
kannattimeen.
D Kiinnitä polttonestejärjestelmän kaksi relettä
(4)
kan-
nattimeen toiselle puolelle.
D Kiinnitä kannatin ruuveilla rintapeltiin.
D Liitä johtimet moottoritilasta. Vedä johtonippu sääti-
mestä lämmityskennoston takaa auton vasemmaIIe
puolelle.
r
_l