VONROC GP804AA User manual

EN
Original Instructions 03
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 07
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 12
FR
Traduction de la notice originale 17
ES
Traducción del manual original 22
IT
Traduzione delle istruzioni originali 27
SV
Översättning av bruksanvisning i original 32
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 36
PL
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 41
RO
Traducere a instruciunilor originale 46
PRESSURE SWITCH
GP804AA

WWW.VONROC.COM
2
A
B
3
9
4
5
6
7
8
1
2

EN
3
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user manual
or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the appliance in case of
nonobservance of the instructions in this
manual.
Indicates electrical shock hazard.
Protect the appliance against frost.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
SAFETY NOTES
THIS APPLIANCE CAN BE USED BY CHILDREN
AGED FROM 8 YEARS AND ABOVE AND PERSONS
WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
CAPABILITIES OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOW-
LEDGE IF THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR
INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE
IN A SAFE WAY AND UNDERSTAND THE HAZARDS
INVOLVED. CHILDREN SHALL NOT PLAY WITH THE
APPLIANCE. CLEANING AND USER MAIN- TENAN-
CE SHALL NOT BE MADE BY CHILDREN WITHOUT
SUPERVISION. IF THE SUPPLY CORD IS DAMAGED, IT
MUST BE REPLACED BY THE MANUFACTURER, ITS
SERVICE AGENT OR SIMILARLY QUALIFIED PERSON
IN ORDER TO AVOID A HAZARD. THE PLUG MUST
BE REMOVED FROM THE SOCKETOUTLET BEFORE
CLEANING OR MAINTAINING THE APPLIANCE.
Please read these instructions carefully and
thoroughly before using this appliance and keep
them for future reference. It is very important that
you understand how to use this appliance safely so
please take the time to familiarise yourself with the
requirements as outlined in these instructions.
•
If you are in any doubt what so ever about using
this appliance, we strongly recommend that you
employ the services of a suitably qualified person.
• Electrical connection must be protected by a
residual current device (RCD) at the power socket
with a nominal trip current of 30mA (max).
• Keep children and pets well away from the work
area and never allow children to use this applian-
ce or touch the extension cord at any time. When
not in use, keep this appliance stored in a safe
place out of reach of children.
• Never leave the appliance unattended when in
use.
• Do not allow the power cord to lay on or across
sharp objects that might pierce the outer insulati-
on. Carry out a visual inspection of the power cord
before use and if it is damaged, have it replaced
by a specialist service centre. Do not use the
appliance if the cord is damaged.
• Keep the power cord away from heat, frost, oil,
solvents or any sharp objects or edges.
• Electrical connections e.g. extension cable, must
be protected from moisture at all times.
• Check that the power rating on your appliance
corresponds with the power rating at you mains
supply. The supply voltage must be 220-240VAC.
• Only switch the power on or off with dry hands.
• Never use this appliance in a pond or swimming
pool while people are present in the water!
• Do not use the switch for drinking water.
• Corrosive, flammable or explosive substances,
grease, oil, salt water and sewage must not be
conveyed by the appliance.
• The pH of water must between 6.5 and 8.5.
• The temperature of the liquid conveyed may not
exceed 35 °C.
Electrical safety
When using electric appliances always observe
the safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions and
also the enclosed safety instructions.
Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating
plate.

4
EN
WWW.VONROC.COM
Connecting to the power supply
Check that the power supply and plug used in
accordance with your appliance. Have a look at the
rating plate on the appliance. Any changes should
always be carried out by a qualified electrician.
Warning! This appliance must be earthed. If
not properly earthed this appliance can
cause an electrical shock. Be sure that the
power supply outlet is earthed. If there is
any doubt, have it checked by a qualified
electrician.
Warning! Avoid contact with the terminals
on the plug when installing (removing) the
plug to (from) the power supply outlet.
Contact will cause a severe electrical
shock.
Replacing cables or plugs
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard. Imme-
diately throw away old cables or plugs when they
have been replaced by new ones. It is dangerous to
insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable for
the power input of the appliance. The minimum
conductor size is 1.5 mm. When using a cable reel
always unwind the reel completely.
2. INFORMATION
With the pressure switch you can automatically
control the operation of a garden pump. The switch
is intended for private use for household water
supply and irrigation of gardens, it is not intended
for commercial use.
It is solely intended for clear and rain water.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. GP804AA
Voltage 220-240V~ 50/60Hz
Max. pressure 10 bar
Max. power 1100W
Max. current 10A
Max. particle size 1 mm (clean water)
Switch-on pressure 1.5-2.5 bar
Default switch-on pressure 1.5 bar
Dry run protection Yes
Pressure gauge Yes
Backflow preventer Yes
Max. water temperature 35 C
Protection IP44
Pressure connection G1'' external thread
Pump connection G1'' external thread
Cable length 1.2m
Weight 1.3 kg
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
page 2.
1. Water outlet
2. Pressure gauge
3. Water inlet
4. Power socket
5. Reset button
6. LED-power
7. LED-failure
8. LED-on
9. Pressure setting screw
3. ASSEMBLY
Before carrying out any work on the
pressure switch, disconnect the mains plug
from the power supply.
Do not mount the pressure switch into the
water inlet side of the pump.
The pressure switch must be in an upright
position. If it is in any other position, the
pressure switch cannot work correctly.
The pressure switch should be installed in
ventilated and dry environment. It could be
installed outside, provided having proper
covering to prevent rain and wind.

EN
5
WWW.VONROC.COM
Install the pressure switch (Fig. A, B)
1. Apply thread seal tape (Teflon tape) to the water
inlet (3) connection.
2. Screw the water inlet (3) connection into the
pump outlet, as shown on figure B.
3. Decide which hose diameter and hose connecti-
on system fittings you are going to use.
4. Apply thread seal tape (Teflon tape) to the water
outlet (1) connection.
5. Screw the coupling (not included) on the water
outlet (1).
6. Connect the mains plug of the pump to the
power socket (4).
7. Connect the hose (not included) to the coupling.
8. Check that the hose has no kinks in it.
4. OPERATION
Never use the pressure switch while people
are present in the water!
Only switch the power on or off with dry
hands.
Switching on/off (Fig. A)
1. Check that the ON/OFF switch of the pump is in
the ‘O’ position before connecting the pressure
switch to the power supply.
2. Move the ON/OFF switch of the pump into the
position ‘I’ to switch the pump on.
3.
With the pressure switch you can automatically
control the operation of a garden pump. Open
the connected tap or spray gun to start the
pump. When you start the pump, there will be
a lot of air in the water first. This is not a defect
of your pump, but serves to remove air from the
pump. It may take several minutes for the air to
escape when the pump is used for the first time.
4. When you close the connected tap or the spray
gun, the pump automatically stops pumping.
5. Move the ON/OFF switch of the pump into the
position ‘O’ to switch the pump off.
The pressure switch has 3 LED indicators (6, 7, 8)
which indicate the status of the pressure switch:
LED indicators Operating status
LED-power (6)
The pressure switch is connected
to the power supply. The pressure
switch is ready for use.
LED-failure (7)
The pump is running dry without
water. The dry-run safety is activated.
Use the pump's operating manual
to find the cause of the failure and
correct it. Then restart the pump by
pressing the reset button (5) on the
pressure switch.
LED-on (8) The pressure switch has tripped, the
socket is live. The pump is operating.
Reading the pressure (Fig. A)
The pipe pressure can be read on the pressure gau-
ge (2). The black scale indicates the pressure in bar.
Setting the switch-on pressure (Fig. A)
The default switch-on pressure is 1.5 bar. The
switch-on pressure can be adjusted to a value
between 1.5 bar to 2.5 bar.
It is possible to set the switch-on pressure by using
the pressure setting screw (9). Every 360° turn
decreases or increases the switch-on pressure for
approx. 0.2bar.
• By turning clockwise, the pressure will be incre-
ased.
• By turning anti-clockwise, the pressure will be
decreased.
Finish operation (Fig. A)
When there is the risk of frost or if you do
not use your pressure switch for a long time,
please properly store your pressure switch.
1. Check that the ON/OFF switch of the pump is in
the ‘O’ position.
2. Remove the mains plug from the mains.
3. Disconnect the mains plug of the pump from the
power socket (4).
4. Unscrew and remove the pressure switch. Let
the water drain, then rinse with clear water.
Make sure that there is no water left.
5. Remove the water hose from the water outlet (1).
Unscrew the coupling from the water outlet (1).
6. Clean and store the device (see 'Maintenance').
5. MAINTENANCE
Before cleaning and maintenance, always
switch off the appliance and remove the
mains plug from the mains.

6
EN
WWW.VONROC.COM
Cleaning
NOTICE! Risk of product damage! Never
submerge device in water while cleaning.
Do not use cleaning agents or solvents. Wipe the
device using a dry cloth.
Storage and frost potection
The pressure switch and accessories that are not
completely drained can be destroyed by frost. Com-
pletely drain the pressure switch and accessories
and protect them against frost.
Keep this appliance in well-ventilated dry premises
with temperature not going below +5°C.
When not in use, keep this appliance stored in a
safe place out of reach of children.
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Problem Cause Remedy
Pump does
not start
No mains supply
Pump not switched
on
LED-failure is on
Not enough pump
pressure
The switch-on pres-
sure is set too low
The dry-run
safety is activated,
because the the
switch-on pressure
is set too high
Check mains supply
Switch on pump
Press the reset button
Check that the pump
pressure is 0.8bar
higher than the
starting pressure of
the switch
By turning the pres-
sure setting screw
clockwise, the switch-
on pressure will be
increased
By turning the pres-
sure setting screw
anti-clockwise, the
switch-on pressure
will be reduced
Pump start
and stop
constantly
The switch-on
pressure is set too
high
Output side leaking
By turning the pres-
sure setting screw
anti-clockwise, the
switch-on pressure
will be reduced
Check the outlet hose
and connections
Pump does
not stop
Output side leaking
The switch-on
pressure is set too
high
Check the outlet hose
and connections
By turning the pres-
sure setting screw
anti-clockwise, the
switch-on pressure
will be reduced
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
• Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
• Normal wear and tear;
• The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
• Non-original spare parts have been used.

DE
7
WWW.VONROC.COM
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beigefügten Sicherheitswarnungen,
die zusätzlichen Sicherheitswarnungen und die
Anweisungen. Die Nichteinhaltung der Sicher-
heitswarnungen und der Anweisungen kann in
einem Stromschlag, Brand und/oder in schweren
Verletzungen resultieren. Bewahren Sie die Sicher-
heitswarnungen und Anweisungen für künftige
Referenzzwecke auf.
Die folgenden Symbole werden im Benutzerhand-
buch oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Anleitung Verletzun-
gen, Tod oder Beschädigung des Geräts die
Folge sein können.
Deutet das Vorhandensein elektrischer
Spannung an.
Gerät vor Frost schützen.
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
SICHERHEITSHINWEISE
DIESES GERÄT KANN VON KINDERN AB 8 JAH-
REN UND DARÜBER SOWIE VON PERSONEN MIT
VERRINGERTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN
ODER MENTALEN FÄHIGKEITEN ODER MANGEL
AN ERFAHRUNG UND WISSEN BENUTZT WERDEN,
WENN SIE BEAUFSICHTIGT ODER BEZÜGLICH DES
SICHEREN GEBRAUCHS DES GERÄTES UNTERWIE-
SEN WURDEN UND DIE DARAUS RESULTIERENDEN
GEFAHREN VERSTEHEN. KINDER DÜRFEN NICHT
MIT DEM GERÄT SPIELEN. REINIGUNG UND BENUT-
ZER-WARTUNG DÜRFEN NICHT VON KINDERN OHNE
BEAUFSICHTIGUNG DURCHGEFÜHRT WERDEN.
BESCHÄDIGTE NETZKABEL MÜSSEN DURCH DEN
HERSTELLER, DESSEN KUNDENDIENST ODER ÄH-
NLICH QUALIFIZIERTE FACHLEUTE AUSGETAUSCHT
WERDEN, UM GEFAHRENSITUATIONEN ZU VERMEI-
DEN. DER STECKER MUSS VOR DER REINIGUNG

8
DE
WWW.VONROC.COM
ODER WARTUNG DES GERÄTS AUS DER STECKDOSE
GEZOGEN WERDEN.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch
des Geräts sorgfältig und gründlich durch und be-
wahren Sie sie zum späteren Nachschlagen auf. Es
ist sehr wichtig, dass Sie genau verstehen, wie Sie
dieses Gerät sicher verwenden können. Nehmen
Sie sich daher bitte die Zeit, sich mit den Anforder-
ungen in dieser Anleitung vertraut zu machen.
• Wenn Sie Zweifel haben, wie Sie dieses Gerät
richtig verwenden, empfehlen wir Ihnen drin-
gend, die Dienste einer entsprechend qualifizier-
ten Person in Anspruch zu nehmen.
• Der elektrische Anschluss muss durch eine
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD) an der
Steckdose mit einem Nennauslösestrom von
maximal 30 mA geschützt werden.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Arbeitsbe-
reich des Geräts fern und erlauben Sie Kindern
niemals, es zu benutzen oder das Verlänge-
rungskabel zu berühren. Das Gerät an einem
sicheren Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern, wenn es nicht in Gebrauch ist.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt,
während es läuft.
• Ziehen Sie das Gerät niemals am Stromkabel.
Transportieren Sie es nur am Tragegriff.
• Das Stromkabel nicht auf oder über spitze
Objekte legen, welche die Außenisolierung
durchbohren könnten. Eine Sichtprüfung des
Stromkabels durchführen, und wenn das Kabel
beschädigt ist, von einem speziellen Service-
zentraum austauschen lassen. Das Gerät nicht
verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist.
• Halten Sie das Stromkabel von Hitze, Frost, Öl,
Lösungsmitteln und scharfen Gegenständen
oder Kanten fern.
• Elektrische Verbindungen, z.B. Verlängerungska-
bel, müssen jederzeit vor Feuchtigkeit geschützt
werden.
• Überprüfen Sie, ob die Nennleistung des Geräts
mit der Nennleistung Ihres Stromnetzes überein-
stimmt. Die Versorgungsspannung muss 220-
240 VAC betragen.
• Lassen Sie dieses Gerät niemals trocken – also
außerhalb des Wassers – laufen. Wenn sich
das Gerät überhitzt, schaltet der Thermoschut-
zschalter das Gerät ab. Warten Sie in dem Fall 5
Minuten, bevor Sie das Gerät wieder verwenden.
• Schalten Sie den Strom nur mit trockenen Hän-
den wieder ein.
• Benutzen Sie dieses Gerät niemals in einem
Teich oder Schwimmbad, solange sich Personen
im Wasser aufhalten!
• Verwenden Sie den Schalter nicht für Trinkwasser.
• Ätzende, entflammbare oder explosive Stoffe,
Fett, Öl, Salzwasser und Abwasser dürfen von
dem Gerät nicht gefördert werden.
• Der pH-Wert des Wassers muss zwischen 6,5
und 8,5 liegen.
• Die Temperatur der geförderten Flüssigkeit darf
35 °C nicht überschreiten.
Elektrische Sicherheit
Bei der Verwendung von elektrischen Geräten müs-
sen stets die sicherheitsrelevanten Bestimmungen
Ihres Landes eingehalten werden, um die Gefahr
von Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu ver-
meiden. Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinwei-
se und auch die beiliegenden Sicherheitshinweise.
Immer prüfen, dass die Stromversorgung
der Spannung auf dem Typenschild
entspricht.
Anschluss an die Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob die Werte auf dem Netzteil und
dem verwendeten Stecker mit denen Ihres Geräts
übereinstimmen. Beachten Sie das Typenschild am
Gerät. Änderungen dürfen nur von einem qualifi-
zierten Elektriker durchgeführt werden.
Warnung! Dieses Gerät muss geerdet
werden. Wenn dieses Gerät nicht ordnungs-
gemäß geerdet ist, kann es einen Strom-
schlag verursachen. Stellen Sie sicher, dass
die Netzsteckdose geerdet ist. Lassen Sie
diese Punkte im Zweifelsfall von einem
qualifizierten Elektriker überprüfen.
Warnung! Vermeiden Sie beim Einstecken
(bzw. Herausziehen) des Steckers in die
(bzw. aus der) Steckdose den Kontakt mit
den Anschlüssen des Steckers. Ein Kontakt
verursacht einen schweren Stromschlag.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem Kunden-

DE
9
WWW.VONROC.COM
dienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln
oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue
ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines
losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Nur ein zugelassenes Verlängerungskabel verwen-
den, das für die Eingangsleistung des Geräts geeig-
net ist. Die Ader müssen einen Mindestquerschnitt
von 1,5 mm2 haben. Befindet das Kabel sich auf
einem Haspel muß es völlig abgerollt werden.
2. INFORMATIONEN
Mit Hilfe des Druckschalters lässt sich der Betrieb
einer Gartenpumpe automatisch regeln. Der Schal-
ter ist zur Bewässerung privater Gärten über das
Leitungswassersystem vorgesehen, er ist nicht zur
gewerblichen Verwendung bestimmt.
Er ist nur für klares Wasser und Regenwasser
bestimmt.
TECHNISCHE DATEN
odellnr. GP804AA
Spannung 220-240V~ 50/60Hz
Maximaldruck 10 bar
Max. Leistung 1100 W
Max. Strom 10 A
Max. Partikelgröße 1 mm (sauberes Wasser)
Einschaltdruck 1,5 bis 2,5 bar
Standardeinschaltdruck 1,5 bar
Trockenlaufschutz Ja
Druckanzeige Ja
Rückflussverhinderer Ja
Max. Wassertemperatur 35 C
Schutz IP44
Druckanschluss G1'' Außengewinde
Pumpenanschluss G1'' Außengewinde
Kabellänge 1,2 m
Gewicht 1,3 kg
BESCHREIBUNG
Die Zahlen im Text beziehen sich auf die Abbildun-
gen auf Seite 2.
1. Wasserablauf
2. Druckanzeige
3. Wasserzulauf
4. Steckdose
5. Reset-Taste
6. LED-Leistung
7. LED-Ausfall
8. LED-ein
9. Druckregelschraube
3. MONTAGE
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an dem
Druckschalter den Netzstecker aus der
Steckdose.
Montieren Sie den Druckschalter nicht an
der Wasserzulaufseite der Pumpe.
Der Druckschalter muss in aufrechter Stellung
montiert werden. In einer anderen Stellung
funktioniert der Druckschalter nicht richtig.
Der Druckschalter sollte in einer belüfteten
und trockenen Umgebung installiert werden.
Er kann im Freien installiert werden, sofern
eine geeignete Abdeckung zum Schutz vor
Regen und Wind vorhanden ist.
Installieren des Druckschalters (Abb. A, B)
1. Bringen Sie am Anschluss für den Wasserzulauf
(3) Gewindedichtungsband (Teflon-Band) an.
2. Schrauben Sie den Anschluss für den Was-
serzulauf (3) in den Pumpenauslass, siehe
Abbildung B.
3. Entscheiden Sie, welchen Schlauchdurchmes-
ser und welche Verbindungsstücke für den
Schlauchanschluss Sie verwenden wollen.
4. Bringen Sie am Anschluss für den Wasserablauf
(1) Gewindedichtungsband (Teflon-Band) an.
5. Schrauben Sie die Kupplung (nicht enthalten)
an den Wasserablauf (1).
6. Stecken Sie den Netzstecker der Pumpe in die
Netzsteckdose (4).
7. Verbinden Sie den Schlauch (nicht enthalten)
mit der Kupplung.
8. Überprüfen Sie, dass der Schlauch nicht gek-
nickt ist.

10
DE
WWW.VONROC.COM
4. BETRIEB
Betreiben Sie den Druckschalter keinesfalls,
wenn sich Personen im Wasser befinden!
Schalten Sie den Strom nur mit trockenen
Händen ein oder aus.
Ein-/Ausschalten (Abb. A)
1. Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter der
Pumpe in der Stellung ‘O’ steht, bevor Sie den
Druckschalter mit der Steckdose verbinden.
2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Pumpe in
die Position ‘I’, um die Pumpe einzuschalten.
3. Mit Hilfe des Druckschalters lässt sich der
Betrieb einer Gartenpumpe automatisch regeln.
Öffnen Sie den angeschlossenen Wasserhahn
oder die Sprühpistole, um die Pumpe zu starten.
Beim Starten der Pumpe ist zuerst noch viel
Luft im Wasser enthalten. Dies ist kein Defekt
der Pumpe, sondern es dient dazu, Luft aus
der Pumpe zu entfernen. Wenn die Pumpe zum
ersten Mal verwendet wird, kann es einige Mi-
nuten dauern, bis die Luft vollständig entweicht.
4. Wenn der angeschlossene Wasserhahn
geschlossen oder der Sprühpistolenauslöser
losgelassen wird, beendet die Pumpe den
Pumpvorgang automatisch.
5. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter der Pumpe in
die Position ‘O’, um die Pumpe auszuschalten.
Der Druckschalter besitzt 3 LED-Anzeigen (6, 7, 8),
die seinen Betriebsstatus angeben:
LED-Anzeigen Betriebsstatus
LED-Leistung (6)
Der Druckschalter ist mit der Strom-
versorgung verbunden. Der Druck-
schalter ist einsatzbereit.
LED-Ausfall (7)
Die Pumpe läuft trocken, also ohne
Wasser. Der Trockenlaufschutz ist
aktiviert. Suchen Sie mit Hilfe des
Betriebshandbuchs der Pumpe nach
der Fehlerursache und beheben Sie
sie. Starten Sie die Pumpe dann neu,
indem Sie die Reset-Taste (5) am
Druckschalter drücken.
LED-ein (8)
Der Druckschalter hat ausgelöst,
die Steckdose ist stromführend. Die
Pumpe läuft.
Ablesen der Druckwerte (Abb. A)
Der Leitungsdruck kann an der Druckanzeige (2)
abgelesen werden. Die schwarze Skala zeigt den
Druck in bar an.
Einstellen des Einschaltdrucks (Fig. A)
Der Standardeinschaltdruck beträgt 1,5 bar. Der
Einschaltdruck kann auf einen Wert zwischen 1,5
bar und 2,5 bar eingestellt werden.
Der Einschaltdruck kann mit Hilfe der Druckregel-
schraube (9) eingestellt werden. Jede vollstän-
dige Drehung (360°) verringert oder erhöht den
Einschaltdruck um etwa 0,2 bar.
• Durch Drehen im Uhrzeigersinn erhöht sich der
Druck.
• Durch Drehen im Uhrzeigersinn verringert sich
der Druck.
Abschluss der Arbeit (Abb. A)
Bei Frostgefahr oder wenn der Druckschal-
ter längere Zeit nicht verwendet wird, muss
er sachgerecht gelagert werden.
1. Überprüfen, dass der Ein-/Ausschalter der Pum-
pe in der Position ‘O’ steht.
2. Den Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Ziehen Sie den Netzstecker der Pumpe aus der
Netzsteckdose (4).
4. Schrauben Sie den Druckschalter ab. Lassen Sie
das Wasser ablaufen und spülen Sie mit klarem
Wasser nach. Sicherstellen, dass kein Wasser
mehr vorhanden ist.
5. Den Wasserschlauch vom Wasserablauf (1)
abnehmen. Die Kupplung vom Wasserablauf (1)
abschrauben.
6. Das Gerät säubern und lagern (siehe Kapitel
'Wartung').
5. WARTUNG
Vor dem Beginn von Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer erst das Gerät
ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ziehen.
Reinigung
HINWEIS! Gefahr von Produktschäden! Bei
der Reinigung niemals Wasser in Wasser
eintauchen.

DE
11
WWW.VONROC.COM
Keine Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
Wischen Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch ab.
Lagerung und frostschutz
Wenn Flüssigkeiten nicht vollständig aus dem
Druckschalter und dem Zubehör abgelassen
werden, können sie durch Frost zerstört werden.
Entleeren Sie Druckschalter und Zubehör daher
vollständig und schützen Sie sie vor Frost.
Bewahren Sie das Gerät an einem gut belüfteten,
trockenen Ort auf, an dem die Temperatur nicht
unter +5°C fällt.
Das Gerät an einem sicheren Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern lagern, wenn es nicht in
Gebrauch ist.
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
Problem Ursache Behebung
Pumpe startet
nicht
Keine Stromvers-
orgung
Pumpe nicht einge-
schaltet
LED-Ausfall aktiv
Nicht genug Pum-
pendruck
Der Einschaltdruck
ist zu niedrig ein-
gestellt
Der Trockenlauf-
schutz wurde
aktiviert, weil der
Einschaltdruck zu
hoch eingestellt
wurde
Stromversorgung
überprüfen
Pumpe einschalten
Reset-Taste drücken
Achten Sie darauf,
dass der Pumpen-
druck um 0,8 bar
höher ist als der
Anfangsdruck des
Schalters
Durch Drehen der
Druckregelschraube
im Uhrzeigersinn
erhöht sich der Ein-
schaltdruck
Durch Drehen der
Druckregelschraube
gegen den Uhrzeiger-
sinn verringert sich
der Einschaltdruck
Pumpe
schaltet sich
ständig ein
und wieder
aus
Der Einschaltdruck
ist zu hoch einge-
stellt
Leck an der Aus-
lassseite
Durch Drehen der
Druckregelschraube
gegen den Uhrzeiger-
sinn verringert sich
der Einschaltdruck
Ablaufschlauch und
seine Anschlüsse
überprüfen
Pumpe stoppt
nicht
Leck an der Aus-
lassseite
Der Einschaltdruck
ist zu hoch einge-
stellt
Ablaufschlauch und
seine Anschlüsse
überprüfen
Durch Drehen der
Druckregelschraube
gegen den Uhrzeiger-
sinn verringert sich
der Einschaltdruck
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
litätsstandards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Ausführung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
• Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.

12
NL
WWW.VONROC.COM
• Normale Abnutzung und Verschleiß.
• Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
• Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genann-
te hinausgehen, einschließlich der stillschweigen-
den Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidsvoorschriften, de aan-
vullende veiligheidsvoorschriften en de instructies.
Het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschrif-
ten en de instructies kan leiden tot elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel. Bewaar de veiligheidsvoor-
schriften en de instructies voor toekomstig gebruik.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Duidt op het risico van lichamelijk letsel,
overlijden en/of beschadiging van het
apparaat, als de instructies in deze
gebruiksaanwijzing niet in acht worden
genomen.
Gevaar voor elektrische schokken.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
DIT APPARAAT MAG WORDEN GEBRUIKT DOOR
KINDEREN VANAF 8 JAAR EN DOOR PERSONEN
MET VERMINDERDE LICHAMELIJKE, ZINTUIGLIJKE
OF GEESTELIJKE VERMOGENS, OF MET EEN GE-
BREK AAN ERVARING EN KENNIS, MITS ZIJ ONDER
TOEZICHT STAAN OF GEÏNSTRUEERD ZIJN BETREF-
FENDE HET VEILIG GEBRUIK VAN HET APPARAAT
EN ZICH BEWUST ZIJN VAN DE ERMEE VERBON-
DEN RISICO’S. KINDEREN MOGEN NIET MET HET
APPARAAT SPELEN. REINIGING EN GEBRUIKERSON-
DERHOUD MOGEN NIET DOOR KINDEREN ZONDER
TOEZICHT WORDEN UITGEVOERD. OM GEVAARLIJKE
SITUATIES TE VOORKOMEN MOET HET NETSNOER
DOOR DE FABRIKANT, ZIJN SERVICEMEDEWER-
KERS OF ANDERE GEKWALIFICEERDE PERSONEN
WORDEN VERVANGEN ALS HET IS BESCHADIGD. DE
STEKKER MOET UIT HET STOPCONTACT WORDEN
GETROKKEN VOORDAT U HET APPARAAT REINIGT OF
ONDERHOUD UITVOERT.

NL
13
WWW.VONROC.COM
Lees voor u dit apparaat in gebruik neemt, deze in-
structies aandachtig en grondig door, en bewaar ze
voor toekomstig gebruik. Het is zeer belangrijk dat
u begrijpt hoe u dit apparaat veilig moet gebruiken,
neem dus de tijd om kennis te nemen van de eisen
zoals deze in deze instructies uiteen worden gezet.
• Als u op welke manier dan ook twijfelt over het
gebruiken van dit apparaat, adviseren wij u ten
zeerste de diensten van een geschikte persoon
met de juiste kwalificaties in te roepen,.
• De elektrische aansluiting moet worden beveiligd
met een reststroomschakelaar (Residual Current
Device (RCD)) op het stopcontact met een nomi-
nale inschakelstroom van 30mA (max).
• Houd kinderen en huisdieren op voldoende
afstand van het werkgebied en laat nooit kinderen
dit apparaat gebruiken of te eniger tijd het ver-
lengsnoer aanraken. Berg het apparaat, wanneer
u het niet gebruikt, op buiten bereik van kinderen.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wan-
neer het in gebruik is.
• Trek het apparaat nooit naar u toe aan het net-
snoer. Draag het aan de draaghandgreep.
• Let erop dat het netsnoer niet op of over scherpe
voorwerpen mag liggen, die de isolatiemantel
zouden kunnen doorboren. Voer een visuele
inspectie uit van het netsnoer voordat u het
apparaat gebruikt, en laat het netsnoer door een
gespecialiseerd servicecentrum vervangen, als
het is beschadigd. Gebruik het apparaat niet als
het snoer is beschadigd.
• Houd het netsnoer weg bij warmtebronnen, vries-
kou, olie, oplosmiddelen of scherpe voorwerpen
of randen.
• De elektrische aansluitingen bijv. een verleng-
snoer, moet te allen tijde tegen vocht worden
beschermd.
• Controleer dat het nominale vermogen op het ap-
paraat overeenkomt met het nominale vermogen
van uw stroomvoorziening. De voedingsspanning
moet 220-240VAC zijn.
• Gebruik dit apparaat nooit droog - zonder water.
Als het apparaat oververhit raakt, schakelt de
thermische beveiliging het uit. Als dit gebeurt,
wacht dan 5 minuten voor u het apparaat weer
gebruikt.
• Schakel het apparaat alleen weer in met droge
handen.
• Gebruik dit apparaat nooit in een vijver of een
zwembad terwijl er mensen in het water zijn!
• Gebruik de schakelaar niet voor drinkwater.
• U mag met het apparaat geen corroderende,
brandbare of explosieve stoffen, vet, olie, zout
water en rioolwater pompen.
• De pH-waarde van water moet tussen 6,5 end 8,5
liggen.
• De temperatuur van de vloeistof die wordt ge-
pompt mag niet hoger zijn dan 35 °C.
Elektrische veiligheid
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u te
allen tijden de veiligheidsregels in acht te nemen
die in uw land van toepassing zijn om het risico op
brand, elektrische schok en persoonlijk letsel te
beperken. Lees de volgende veiligheidsinstructies
en de bijgesloten veiligheidsinstructies.
Controleer altijd of de stroomvoorziening
overeenkomt met de spanning die wordt
vermeld op het typeplaatje.
Verbinding maken met de stroomvoorziening
Controleer of de voeding en de stekker die wordt
gebruikt bij uw apparaat passen. Kijk naar het
typeplaatje op het apparaat. Eventuele verande-
ringen moeten altijd worden uitgevoerd door een
gekwalificeerde elektricien.
Waarschuwing! Dit apparaat moet geaard
zijn. Als het apparaat niet op juiste wijze is
geaard, kan dat een elektrische schok tot
gevolg hebben. Controleer of het stopcon-
tact is geaard. Laat bij twijfel een controle
uitvoeren door een gekwalificeerde
elektricien.
Waarschuwing! Vermijd contact met
aansluitpunten van de stekker wanneer u
de stekker in het stopcontact steekt of uit
het stopcontact trekt. Contact veroorzaakt
een ernstige elektrische schok.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan
dient het vervangen te worden door een speciaal
netsnoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de
customer service van de fabrikant. Gooi oude snoe-
ren of stekkers direct weg zodra ze door nieuwe
exemplaren zijn vervangen. Het is gevaarlijk om
de stekker van een los snoer in een stopcontact te
steken.

14
NL
WWW.VONROC.COM
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer
dat geschikt is voor het ingangsvermogen van het
apparaat. De aders moeten een doorsnede hebben
van minimaal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer
op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
2. INFORMATIE
Met de drukschakelaar kan de werking van de
waterpomp voor de tuin automatisch worden
geregeld. De schakelaar is bedoeld voor particu-
lier gebruik voor de irrigatie van tuinen, het is niet
bestemde voor commercieel gebruik.
Het is uitsluitend ontworpen en bestemd voor
schoon water en regenwater.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. GP804AA
Spanning 220-240V~ 50/60Hz
Max. druk 10 bar
Max. vermogen 1100 W
Max. stroom 10A
Max. grootte deeltjes 1 mm (schoon water)
Inschakeldruk 1,5-2,5 bar
Standaard inschakeldruk 1,5 bar
Droogloopbeveiliging Ja
Manometer Ja
Terugslagklep Ja
Max. watertemperatuur 35 C
Beveiliging IP44
Drukaansluiting G1'' externe schroefdraad
Pompaansluiting G1'' externe schroefdraad
Kabellengte 1,2 m
Gewicht 1,3 kg
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de afbeel-
dingen op pagina 2.
1. Water-uitgang
2. Manometer
3. Water-ingang
4. Stopcontact
5. Resetknop
6. LED-voeding
7. LED-storing
8. LED-aan
9. Instelschroef voor de druk
3. MONTAGE
Voordat werkzaamheden aan de drukscha-
kelaar worden uitgevoerd, moet eerst de
stekker uit het stopcontact worden
genomen.
De drukschakelaar niet in de kant van de
watertoevoer van de pomp monteren.
De drukschakelaar dient in een rechtop-
staande positie te staan. Als het in enige
andere positie staat, zal de drukschakelaar
niet goed kunnen werken.
De drukschakelaar dient in een geventileer-
de en droge omgeving geplaatst te worden.
Het kan buitenshuis worden geïnstalleerd,
mits er een goede bescherming is tegen
regen en wind.
Het plaatsen van de drukschakelaar (Afb. A, B)
1. Breng schroefdraadtape (Teflon tape) aan op de
aansluiting van de watertoevoer (3).
2. Sluit de aansluiting van de watertoevoer (3) aan
in de uitgangszijde van de pomp, zoals weerge-
geven in Afb. B
3. Bepaal welke slangdiameter en welke bevesti-
gingen van een systeem voor de slangaanslui-
tingen u gaat gebruiken.
4. Breng schroefdraadtape (Teflon tape) aan op de
aansluiting van de waterafvoer (1).
5. Schroef de aansluiting (niet meegeleverd) in de
waterafvoer (1).
6. Steek de stekker van de pomp in het stopcon-
tact (4).
7. Sluit de slang (niet meegeleverd) aan op de
koppeling resp. aansluiting.
8. Controleer of er geen knikken in de slang zitten.
4. BEDIENING
De drukschakelaar nooit gebruiken als men-
sen in het water aanwezig zijn!

NL
15
WWW.VONROC.COM
De pomp alleen met droge handen aan- en
uitschakelen.
Aan-/uitschakelen (Afb. A)
1. Controleer of de AAN/UIT-schakelaar van de pomp
in de stand ‘0’ staat, voordat de drukschakelaar
op de stroomvoorziening wordt aangesloten.
2. Zet de AAN/UIT-schakelaar van de pomp in de
stand ‘I’ om de pomp in te schakelen.
3. Met de drukschakelaar kan de werking van de
waterpomp voor de tuin automatisch worden ge-
regeld. Open de daaraan gekoppelde kraan of het
spuitpistool om de pomp te starten. Als de pomp
wordt gestart, zal er eerst veel lucht in het water
aanwezig zijn. Dit wijst niet op een defect van
de pomp, maar dient om de lucht uit de pomp te
verdrijven. Wanneer de pomp voor de eerste keer
wordt gebruikt, kan het enkele minuten duren
voordat de lucht uit de pomp is ontsnapt.
4. Als de gekoppelde kraan of het spuitpistool wordt
dichtgedraaid, zal de pomp automatisch stoppen
met het pompen.
5. Zet de AAN/UIT-schakelaar van de pomp in de
stand ‘0’ om de pomp uit te schakelen.
De drukschakelaar heeft 3 LED-indicatielamp-
jes (6, 7, 8) die de status van de drukschakelaar
aangeven:
LED-indica-
tielampjes Operationele status
LED-voeding (6)
De drukschakelaar is aangesloten
aan de voeding. De drukschakelaar is
klaar voor gebruik.
LED-storing (7)
De pomp loopt droog, heeft geen
water. De droogloopbeveiliging is
geactiveerd. Gebruik de handleiding
van de pomp om de oorzaak van de
storing te vinden en los het op. Start
vervolgens de pomp weer op door op
de drukschakelaar op de reset-knop
(5) te drukken.
LED-aan (8)
De drukschakelaar is geactiveerd,
de stekker heeft voeding. De pomp
functioneert.
Het aflezen van de druk (Afb. A)
De leidingdruk kan op de manometer (2) worden
afgelezen. De zwarte schaalverdeling geeft de druk
in bar aan.
De inschakeldruk instellen (afb. A)
De standaard inschakeldruk is 1,5 bar. De inscha-
keldruk kan worden aangepast tot een waarde
tussen 1,5 bar tot 2,5 bar.
Het is mogelijk om de druk in te stellen met behulp
van de instelschroef voor de druk (9). Elke 360°
slag verhoogt of verlaagt de inschakeldruk met ca.
0,2 bar.
• Bij het naar rechts draaien, zal de druk verho-
gen.
• Bij het naar links draaien, zal de druk verlagen.
Werkzaamheden beëindigen (Afb. A)
Als een risico op vorst aanwezig is, of als u
de drukschakelaar langere tijd niet gaat
gebruiken, adviseren wij u om de drukscha-
kelaar op een juiste manier op te bergen.
1. Controleer of de AAN/UIT-schakelaar van de
pomp in de stand ‘O’ staat ingesteld.
2. Trek de netstekker uit de stroomvoorziening.
3. Trek de netstekker van de pomp uit het stopcon-
tact.(4).
4. Schroef de drukschakelaar los en verwijder het.
Laat het water uitlopen en spoel vervolgens door
met helder water. Controleer of geen water is
achtergebleven.
5. Neem de waterslang uit de waterafvoer (1).
Schroef de aansluiting van de waterafvoer (1) los.
6. Reinig het apparaat en berg het op (zie ‘Onder-
houd').
5. ONDERHOUD
Schakel het apparaat altijd uit en trek de
netstekker uit het stopcontact, voordat het
wordt gereinigd of onderhoud uitgevoerd
gaat worden.
Reiniging
OPMERKING! Risico van beschadiging van
het product! Dompel tijdens de reiniging
het apparaat nooit onder in water.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmiddelen.
Veeg het apparaat schoon met een droge doek.
Opslag en bescherming tegen vorst
De drukschakelaar en accessoires die nog reste-
rend water bevatten, kunnen door vorst onher-

16
NL
WWW.VONROC.COM
stelbaar worden beschadigd. Laat al het water
uit de drukschakelaar en de accessoires lopen en
bescherm hen tegen vorst.
Berg het apparaat op in een goed geventileerde,
droge ruimte waar de temperatuur niet daalt onder
+5 °C.
Berg het apparaat, wanneer u het niet gebruikt, op
buiten bereik van kinderen.
GIDS VOOR HET OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Probleem Oorzaak Oplossing
Pomp start
niet
Geen elektriciteit
Pom niet ingescha-
keld
LED-storing is
geactiveerd
Onvoldoende
pompdruk
De inschakeldruk
staat te laag inge-
steld
De droogloopbevei-
liging is geacti-
veerd, omdat de
in-steldruk te hoog
is ingesteld
Controleer de stroom-
voorziening
Schakel de pomp in
Druk op de reset-knop
Controleer of de
pompdruk 0,8 bar
hoger staat ingesteld
dan de druk van de
schakelaar bij het
starten
Door de instelschroef
voor de druk naar
rechts te draaien,
zal de inschakeldruk
verhogen
Door de instelschroef
voor de druk naar
links te draaien, zal
de inschakeldruk
verlagen
De pomp
schakelt
constant in
en uit
De inschakeldruk
staat te hoog
ingesteld
Lekkage bij de
afvoerzijde
Door de instelschroef
voor de druk naar
links te draai-en, zal
de inschakeldruk
ver-lagen
Controleer de
afvoerslang en de
aansluitingen
De pomp
stopt niet
Lekkage bij de
afvoerzijde.
De inschakeldruk
staat te hoog
ingesteld
Controleer de
afvoerslang en de
aansluitingen
Door de instelschroef
voor de druk naar
links te draaien, zal
de inschakeldruk
verlagen
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
• Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet-geautoriseerd
servicecentrum.
• Normale slijtage.
• De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
• Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete

FR
17
WWW.VONROC.COM
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan VONROC aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of ver-
vanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consultez les avertissements de sécurité, les
avertissements de sécurité additionnels ainsi que
les instructions fournis ici. Le non respect des
avertissements de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution, un incendie ou des
blessures graves. Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Indique un risque de blessure, de décès ou
de détérioration de l'appareil en cas de
non-respect des consignes de ce manuel.
Indique un risque de décharges électriques
Mettre l’appareil à l’abri du gel.
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité applicables des directives
européennes.
REMARQUES LIÉES À LA SÉCURITÉ
PEUT ÊTRE UTILISÉ PAR DES ENFANTS ÂGÉS DE 8
ANS ET PLUS ET PAR DES PERSONNES AUX CAPA-
CITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES
RÉDUITES, OU QUI MANQUENT D’EXPÉRIENCE ET
DE CONNAISSANCE, À CONDITION QU’ILS SOIENT
SUPERVISÉS OU QU’ILS AIENT ÉTÉ FORMÉS SUR
LA FAÇON SÛRE D’UTILISER L’APPAREIL ET QU’ILS
COMPRENNENT LES RISQUES ENCOURUS. LES EN-
FANTS NE DOIVENT PAS JOUER AVEC L’APPAREIL.
LE NETTOYAGE ET LES OPÉRATIONS DE MAINTE-
NANCE À RÉALISER PAR L’UTILISATEUR NE DOIVENT
PAS ÊTRE EXÉCUTÉS PAR DES ENFANTS SANS
SURVEILLANCE. SI LE CÂBLE D’ALIMENTATION EST
ENDOMMAGÉ, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ PAR LE FA-
BRICANT, L’UN DE SES PRESTATAIRES DE SERVICES
OU TOUTE AUTRE PERSONNE DISPOSANT DES MÊ-
MES QUALIFICATIONS AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE.
LA PRISE DOIT ÊTRE DÉBRANCHÉE DE LA PRISE DE
COURANT AVANT DE PROCÉDER AU NETTOYAGE OU
À LA MAINTENANCE DE L’APPAREIL.

18
FR
WWW.VONROC.COM
Veillez à lire soigneusement l'intégralité de ces con-
signes avant d'utiliser l'appareil et à les conserver
pour pouvoir vous y référer dans le futur. Il est très
important que vous compreniez comment utiliser ce
produit de façon sûre, merci donc de veiller à prend-
re le temps nécessaire pour vous familiariser avec
les prescriptions mentionnées dans ces instructions.
• Si vous avez le moindre doute quant à l'utilisation
de cet appareil, nous vous conseillons fortement
de faire appel aux services d'une personne quali-
fiée.
• Le branchement électrique doit être protégé par
un disjoncteur différentiel à courant résiduel
(DDR) avec un courant de déclenchement nominal
de 30mA (maxi), au niveau de la prise électrique.
• Veillez à maintenir les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone d'utilisation et ne
laissez jamais les enfants utiliser cet appareil ou
toucher la rallonge électrique. Lorsqu’il n’est pas
utilisé, rangez cet appareil dans un endroit sûr,
hors de portée des enfants.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance
lorsqu'il est en marche.
• Ne tirez jamais l'appareil par son cordon élec-
trique. Transportez-le à l'aide de la poignée de
transport.
• Ne laissez pas le cordon électrique courir sur
ou au-dessus d'objets tranchants qui pourrai-
ent endommager la gaine isolante. Procédez
à l'inspection visuelle du cordon électrique
avant chaque utilisation et, s'il est endommagé,
faites-le remplacer dans un centre d'assistance
spécialisé. N'utilisez pas l'appareil si son cordon
est endommagé.
• Gardez le cordon électrique à l'écart de la chaleur,
du gel, de l'huile, des solvants et de tous les
objets ou bords tranchants.
• Les raccords électriques, comme les rallonges
par exemple, doivent être, en permanence, proté-
gés contre l'humidité.
• Contrôlez que la puissance nominale de votre ap-
pareil correspond bien à la puissance nominale de
votre réseau électrique. La tension d'alimentation
doit être de 220-240 VAC.
• Veillez à ne jamais faire fonctionner cet appareil
à sec, sans eau. Si l'appareil surchauffe, le
disjoncteur thermique l'éteint. Si cela se produit,
patientez 5 minutes avant de réutiliser l'appareil.
• Veillez à ne le remettre sous tension que si vos
mains sont sèches.
• N'utilisez jamais cet appareil dans un bassin ou
une piscine si des personnes sont dans l'eau !
• N'utilisez pas la pompe pour de l'eau potable.
• Les substances corrosives, inflammables ou ex-
plosives, la graisse, l'huile, l'eau salée et les eaux
usées ne doivent pas passer par l'appareil.
• Le pH de l'eau doit être compris entre 6,5 et 8,5.
• La température du liquide pompé ne doit pas
dépassée 35 °C.
Sécurité électrique
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
respectez toujours la réglementation applicable en
matière de sécurité dans votre pays, afin de réduire
les risques d'incendie, de décharge électrique
ou de blessure. Lisez les consignes de sécurité
suivantes ainsi que celles jointes.
Assurez-vous toujours que l'alimentation
électrique correspond à la tension
mentionnée sur la plaque signalétique.
Raccordement à l’alimentation électrique
Contrôlez que l'alimentation électrique et la prise
utilisées sont bien adaptées pour vous appareil.
Consultez la plaque signalétique de l'appareil. Les
modifications ne doivent être réalisées que par un
électricien qualifié.
Avertissement! Cet appareil doit être relié à
la terre. S'il n'est pas correctement relié à la
terre, cet appareil peut être à l'origine de
décharges électriques. Veillez à ce que la
prise d'alimentation électrique soit bien
reliée à la terre. En cas de doute, faites-la
contrôler par un électricien qualifié.
Avertissement! Évitez tout contact avec les
fiches de la prise au moment de brancher
(débrancher) la prise dans/de la prise de
courant. Tout contact pourrait conduire à
une grosse décharge électrique.
En cas de changement de câbles ou de fiches
Si le câble d’alimentation électrique est endomma-
gé, il doit être remplacé par un câble d’alimentation
électrique spécial disponible auprès du fabricant
ou de son service clientèle. Jetez les vieux câbles
ou prises immédiatement après les avoirs rempla-
cés par de nouveaux. Il est dangereux de brancher
un câble lâche.

FR
19
WWW.VONROC.COM
En cas d’emploi de câbles prolongateurs
N'utilisez que des rallonges homologuées, adap-
tées à l'alimentation électrique de l'appareil. Les
fils conducteurs doivent avoir une section minimale
de 1,5 mm2. Si le câble prolongateur se trouve
dans un dévidoir, déroulez entièrement le câble.
2. INFORMATIONS
Vous pouvez automatiquement contrôler le
fonctionnement de la pompe de jardin grâce au
pressostat. L'appareil est destiné à un usage privé
pour l'approvisionnement en eau des maisons ou
pour l'irrigation des jardins, il n'est pas destiné à un
usage commercial.
Il est uniquement destiné à servir avec de l'eau
claire et de l'eau de pluie.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
N° de modèle GP804AA
Tension 220-240V~ 50/60Hz
Pression maxi 10 bar
Puissance maxi 1100 W
Intensité maxi 10A
Taille maxi des particules 1 mm (eau propre)
Pression de déclenchement 1,5-2,5 bars
Pression de déclenchement
par défaut 1,5 bar
Protection contre le fonction-
nement à sec Oui
Manomètre Oui
Anti-retour Oui
Température maxi de l'eau 35 C
Classe de protection IP44
Raccord de pression Filetage extérieur G1''
Raccord de la pompe Filetage extérieur G1''
Longueur du câble 1,2 m
Poids 1,3 kg
PRÉSENTATION
Les numéros dans le texte font référence aux
diagrammes de la page 2.
1. Sortie d'eau
2. Manomètre
3. Arrivée d'eau
4. Prise électrique
5. Bouton Réinitialisation
6. Voyant-alimentation
7. Voyant-défaut
8. Voyant-allumé
9. Vis de réglage de la pression
3. MONTAGE
Avant de procéder à une opération quelle
qu'elle soit sur le pressostat, débranchez la
prise électrique de la source d'alimentation.
N'installez pas le pressostat côté arrivée
d'eau de la pompe.
Le pressostat doit être installé à la
verticale. S'il est positionné autrement, le
pressostat ne peut pas fonctionner
correctement.
Le pressostat doit être installé dans un
environnement aéré et sec. Il peut être
installé à l'extérieur, à condition d'être
protégé contre la pluie et le vent.
Installer le pressostat (Fig. A, B)
1. Appliquez du ruban d'étanchéité pour filetage
(ruban en téflon) sur le raccord d'arrivée d'eau (3).
2. Vissez le raccord d'arrivée d'eau (3) sur la sortie
de la pompe, comme illustré par la figure B.
3. Décidez du diamètre du tuyau et des raccords du
système de raccordement que vous allez utiliser.
4. Appliquez du ruban d'étanchéité pour filetage
(ruban en téflon) sur le raccord de sortie d'eau
(1).
5. Vissez le raccord (non fourni) sur la sortie d'eau
(1).
6. Raccordez la prise de courant de la pompe à la
prise électrique (4).
7. Branchez le tuyau (non fourni) sur le raccord.
8. Vérifiez que le tuyau n'est pas entortillé.
4. FONCTIONNEMENT
N'utilisez jamais le pressostat si des
personnes sont dans l'eau !

20
FR
WWW.VONROC.COM
Veillez à ne couper ou rétablir l’alimentation
que si vos mains sont sèches.
Mise ne marche et extinction (Fig. A)
1. Contrôlez que l'interrupteur Marche/Arrêt de la
pompe est sur la position "O" avant de raccor-
der le pressostat à l'alimentation électrique.
2. Déplacez l'interrupteur Marche/Arrêt de la
pompe sur la position "I" pour mettre la pompe
en marche.
3. Vous pouvez automatiquement contrôler le
fonctionnement de la pompe de jardin grâce au
pressostat. Ouvrez le robinet ou la lance pour
lancer la pompe. Au démarrage de la pompe,
l'eau contient beaucoup d'air. Ce n'est pas le
signe d'un défaut de la pompe mais cela sert
à purger l'air de la pompe. L'air peut prendre
plusieurs minutes pour s'échapper lors de la
première utilisation de la pompe.
4. La pompe est immédiatement coupée si vous
refermez le robinet ou la lance.
5. Déplacez l'interrupteur Marche/Arrêt de la pom-
pe sur la position "O" pour éteindre la pompe.
Le pressostat intègre 3 voyants (6, 7, 8) qui indi-
quent sont état :
Voyants État
Voyant-alimentati-
on (6)
Le pressostat est raccordé à l’alimen-
tation électrique. Le pressostat est
opérationnel.
Voyant-défaut (7)
La pompe tourne à sec. La sécurité
de fonctionnement à sec est activée.
Consultez le manuel d'utilisation de la
pompe pour trouver la cause du défaut
et corrigez-le. Redémarrez ensuite la
pompe en appuyant sur le bouton de
réinitialisation (5) sur le pressostat.
Voyant-en marche
(8)
Le pressostat s'est déclenché, la
prise est sous tension. La pompe est
en marche.
Connaître la pression (Fig. A)
La pression dans la conduite peut être lue sur le
manomètre (2). L'échelle de graduation noire indi-
que la pression en bars.
Paramétrer la pression de déclenchement (Fig. A)
La pression de déclenchement par défaut est 1,5
bar. La pression de déclenchement peut être réglée
entre 1,5 bar et 2,5 bars.
Il est possible de régler la pression de déclenche-
ment à l'aide de la vis de réglage de la pression (9).
Chaque tour complet de la vis diminue ou augmen-
te la pression de déclenchement d'environ 0,2 bar.
La pression augmente en tournant la vis dans le
sens des aiguilles d'une montre.
La pression diminue en tournant la vis dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
Après l'utilisation (Fig. A)
En cas de risque de gel ou si vous n'utilisez
pas votre pressostat pendant une longue
période, veillez à le ranger correctement.
1. Contrôlez l'interrupteur Marche/Arrêt de la
pompe est bien sur la position "O".
2. Débranchez la prise de courant.
3. Débranchez la prise de courant de la pompe de
la prise électrique (4).
4. Dévissez et retirez le pressostat. Laissez l'eau
s'écouler, avant de le rincer à l'eau claire. Veillez
à ce qu'il ne reste pas d'eau.
5. Retirez le tuyau de la sortie d'eau (1). Dévissez
le raccord de la sortie d'eau (1).
6. Nettoyez et rangez l'appareil (voir "Maintenan-
ce").
5. MAINTENANCE
Avant toute opération de nettoyage ou de
maintenance, veillez à toujours éteindre
l'appareil et à débrancher la prise du
secteur.
Nettoyage
REMARQUE ! Risque d'endommagement du
produit ! Ne plongez jamais l'appareil dans
l'eau pour le nettoyer.
N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de sol-
vants. Essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon sec.
Table of contents
Languages: