Vulcan Concept VZP1300 User manual

VZP1300
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Instruction manual
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUРУЧНАЯ ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА ....................................
RĘCZNA PILARKA TARCZOWA .......................................
HAND-HELD CIRCULAR SAW ...........................................
FERĂSTRĂU CIRCULAR ..................................................
ROKAS RIPZĀĢIS ............................................................
10
4
16
24
30
Návod na obsluhu
CZ RUČNÍ KOTOUČOVÁ PILA .............................................. 42
HU Használati utasítások KÖRFŰRÉSZ .................................................................... 48
Naudojimo instrukcija
LT RANKINIS DISKINIS PJŪKLAS ........................................ 36
V6.05.04.2019

22
A
B
2723
60
50
40
35
55
45
0
16
17
18 19
20
21
22
14
31
4
5
6
8
7
9
2
15
14
13
12
11
10

3
H
C
10
13
12
11
24
D
2723
16
G
30
15
0
6
8
F
60
50
40
35
55
45
65
30
25
20
21
8
E
2
10
7
9
11

4
INSTRUCTION MANUAL
HAND-HELD CIRCULAR SAW VZP1300
Original text translation
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ Personal safety:
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with power
adjusted to work being done. An appropriately chosen power tool
will allow you to work better and safer under load it has been designed
for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power switch
out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
d) Keep your power tool out of reach of children and do not allow
WARNING! General warnings regarding the use of unauthorized persons to use the power tool. Power tools in hands
power tools. of untrained persons can be dangerous.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power tool
powered from the mains (with a power cord) or a battery powered power tool
(cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
c abl es w he n o pe r at ing a p o we r t o ol w it h a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like pipes,
heaters, central heating radiators and refrigerators. Touching
earthed or grounded surfaces increases the risk of electric shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) It is recommended to connect the device to a mains supply
equipped with a residual current device (RCD) with a rated
current of 30 mA or less.
g) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common sense
when using power tools. Do not operate power tools when you
are tired, under influence of drugs, medicine or alcohol. A
moment of inattention while operating a power tool may result in serious
personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a dust
mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power tool
to the mains and/or inserting a battery make sure its power
switch is in off position. Carrying your power tool with a finger on its
power switch or without disconnecting it from the mains (switched on)
may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust extraction
or collection system, make sure it is connected and used
properly. Using dust collectors may reduce dust affected risks.

5
e) Power tools require maintenance. Check power tools for exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all f) When ripping always use a rip fence or straight edge guide.
other factors affecting the power tool work safety. If any This improves the accuracy of cut and reduces the chance for blade
damage to the power tool is detected, it should be repaired binding.
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many g) Always use blades with correct size and shape (diamond vs.
accidents. round) arbor holes. Blades that do not match the mounting
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates h) Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The
operation. blade washers and bolt were specially designed for the specific saw, for
optimum performance and safety of operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account Causes and prevention of kickback:
operating conditions and the work to be done. Misusing a - kickback is a sudden reaction to a pinched, bound, or misaligned saw
power tool can result in dangerous situations. blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is toward the operator;
recommended to turn the power tool to operate it with no - when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down,
load for a few minutes to provide proper grease distribution the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back
inside its driving mechanism. toward the operator;
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power - if the blade becomes twisted or misaligned in the workpiece, the
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the
damage your equipment.wood, causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward
the operator.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against Kickback is the result of improper use of the saw or incorrect
release with original devices intended for this purpose. operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions, as listed below.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
a) Maintain a firm grip with both hands on the saw and position
l) Carry your power tool in its original packaging to provide your arms to allow you to resist the kickback force. Stand on
protection against mechanical damage. one side of the saw so as to be away from the cutting line of
WARNING! General warnings regarding the use of the saw. Kickback may cause the saw to jump backward, but the
power tools. kickback force can be controlled by the operator if proper precautions
Repair:have been observed.
b) When blade is binding, or when interrupting a cut for any
reason, release the trigger and hold the saw motionless in
the material until the blade comes to a complete stop. Never
attempt to remove the saw from the workpiece or pull the
saw backward while the blade is in motion or kickback may
occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of
blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece, center the saw
blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged
into the material. If the blade is binding, it may walk up or kickback
a) Keep your hands away from the cutting area and the blade. from the workpiece when the saw is restarted.
Keep your second hand on the ancillary handle or on the
d) Support large panels to minimize the risk of blade pinching
motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut
and kickback. Large panels tend to sag under their own
by the blade.
weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near
b) Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot the line of cut and near the edge of the panel.
protect you from the blade underneath the workpiece.
e) Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly
c) Set the cutting depth to match the thickness of the item to be set blades produce a narrow kerf causing excessive friction, blade
cut. The saw blade should extend below the workpiece by no more binding and kickback.
than the height of the tooth.
f) Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight
d) Never hold the item being cut in your hands or across your and secure before making a cut. If blade adjustment shifts while
leg. Fix the item to a stable base. Stable fixing of the item being cutting, it may cause binding and kickback.
cut is necessary to minimize body exposure, blade binding, or loss of
g) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing
control.
walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects
e) Hold the saw by the insulated gripping surfaces when that can cause kickback.
performing an operation where the saw may contact hidden
h) Before each cut, check if the lower guard is positioned
live wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will also make
a)
b) If a fixed power cord is damaged, to avoid risks it should be
replaced by power tool manufacturer or in a specialty repair
shop or by a qualified person.
Warranty and post-warranty repairs of its power tools are
carried out by PROFIX Service, which guarantees the best
quality or repair and use of genuine spare parts.
WARNING!
CIRCULAR SAW – safety warnings:

6
properly. Do not use the saw when the lower guard does not
move freely and does not close immediately. Never fix or
leave the lower guard in the open position. If the saw is dropped
accidentally, the lower guard may become bent. Lift the lower guard
with the pulling grip and make sure that it moves freely and does not
touch the saw or any other part for each angle and cutting depth
setting.
WARNING! Circular saw, additional safety warnings–
Personal safety:
i) Check the operation of the lower guard spring. If the guard or
the spring does not work correctly, they should be repaired
prior to use. The lower guard may move slowly due to damaged parts,
sticky deposits, or accumulation of refuse.
j) Manual retraction of the lower guard is allowed only during
special cuts, such as “pocket cuts” and “complex cuts.” Lift the
lower guard using the pulling grip; as soon as the saw blade
enters the material, the lower guard should become
released. For all other types of cuts, the lower guard must work on its
own.
k) Always look to see if the lower guard covers the saw before
you place the saw on a table or on the floor. Unprotected saw
blade will cause the saw to move backwards cutting any item on its way.
Keep in mind how much time it takes until the saw blade stops after the
tool is switched off.
REMARK! Use dust collector equipment!
If the manufacturer has provided dust suction and collection
equipment, check if it is connected and properly mounted.
WARNING!
Use protective equipment. Always use dust masks.
Contact with or inhalation of dust produced when using the
circular saw may cause hazard to the health of the user and potentially to
other persons located in the work area. To protect yourself from dust and
vapors, always wear a dust mask and assure the safety of other persons
present in the work area.
REMARK! Do not use circular saws with dimensions
other than those given in this document.
Use only blades with proper diameter and thickness
and suitable for the rotational speed of the specific saw.
Do not use blades made from high-alloy high-speed steel.
Saw blades made from this material break easily.
Do not use blades for metal or stone.
Install only sharp blades in a perfect condition; immediately
replace cracked or bent disks with new ones.
Check if the blade is firmly fixed and turns in the proper
direction.
WARNING!
Use protective equipment. Always wear protective
goggles.
WARNING!
Use protective equipment. Always use hearing
protection.
a)power source parameters meet the saw parameters as shown on
its data plate,
b)the tool is equipped with a cutting blade (disk) for wood and
wood-like materials with an admissible rotational speed of at
least 4700 rpm,
c)cutting disk (10) is properly and securely fixed, and the
directions of arrows (15) on the disk and the guard are the same,
d)cutting disk (10) is in good technical condition showing no
traces of damage, cracks or nicks.
e)saw switch (18) is in off position, the safety pushbutton (19)
and the spindle lock lever (16) are released,
f) the hex key (23) for fixing the disk (blade) screw of disk (11) has
been removed from its seat and is out of saw operation field,
g)all locks are securely tightened: - cutting depth lock (21), -
cutting angle adjustment lock (6), - parallel cutting guide lock
(7),
h)moving guard for cutting disk (14) is fully operational and
remains in closed position.
2. When using an extension cable make sure that the extension cable
parameters and cable cross-sections meet the tool requirements.
Extension cables used should be as short as possible. The extension
cable should be fully uncoiled.
3. Before switching on the saw make sure that there are no nails,
screws, bolts and/or other foreign objects in the material machined.
4. Never block the guard of cutting disk (14).
5. When starting and operating the saw hold it always by both handles
(3) and (4).
6. The tool can be turned on only when its blade (10) does not contact
the object machined.
7. Do not start cutting until the saw disk has reached its maximum
rotational speed.
8. Cutting is allowed only when the saw foot (8) rests securely on the
material.
9. Never apply exceeding force to the saw while cutting. It may result in
an accident leading to injury or death and/or damage to the
overloaded motor. Damage to the motor (burned winding) resulting
źfrom machine overload is excluded from warranty cover!
10. The saw cannot be used for curved-lined cutting, edge machining
źand milling as it may result in an accident leading to injury or death
źand/or damage to the machine excluded from warranty cover.
11. After turning the saw off it is not allowed to brake the disk by
źpressing it to the material.
12. Check the condition of screws fixing the saw body on a regular basis.
Retighten if necessary (screwdriver Ph3).
INTENDED USE :
This hand-held circular saw is a tool used to cut wood, plywood,
chipboard and other wood-like materials.
It cannot be used to cut, grind metal or stone as well it is not allowed to
use blades for grinding and cutting stone or metal.
This circular saw is suitable for straight-line cutting only. It is not suitable
for curved -line cutting.
Observe the safety instructions, as well as the assembly
1. Do not insert the power cord (22) plug to the mains socket until you instruction and the use guidelines given in this document. The
make sure that: service and maintenance staff must become familiar with the

guidelines and be advised of the potential hazards. 13. Outer clamping flange
14. Saw blade moving guard:
Also, the applicable occupational health and safety regulations
- open position (fig. A),
concerning accident prevention must be strictly observed.
- closed position (fig. B)
REMARK: Do not expose electric tools to rain or moisture. 15. Arrows showing the blade rotation direction
Any use of the saw that is not in observance with the above-mentioned Fig. B: 16. Spindle lock lever
purpose is forbidden, leads to the loss of warranty, and relieves the o o
17. Marks indicating the line of cut with the foot set at 0 and 45
manufacturer from responsibility for the resulting damage. angle
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from 18. Switch
responsibility for any damage and injuries to the user and the 19. Safety pushbutton
surroundings. 20. Cut depth scale
Proper use of the saw also pertains to maintenance, storage, transport, 21. Cut depth adjustment screw
and repairs. 22. Power cord
The saw must only be repaired in service points designated by the 23. Hex key
manufacturer. Electric tools supplied from the mains must be repaired by Fig. C 24. Inner clamping flange
properly authorized persons. This is a multi-purpose manually guided tool with compact, ergonomic
Proper use cannot guarantee that no residual risk will occur. Due to the design. It allows users to adjust the cutting depth and adapt the tool to
design of the machine, the following risks may occur: material thickness as well as to cut at a specified angle to the material
źThe operator may touch the saw blade in the unguarded part of the surface (cutting plane is non-perpendicular to the material surface).
saw.The tool provides safety thanks to the construction of self-adjusting
źThe operator may touch the saw blade while it is moving (which will cutting disk guard that automatically retracts during cutting process.
result in a cut).The machine structure provides users also with easy-to-use buttons,
źThe workpiece or its part may be thrown away by the saw.locks and handles that are responsible for specific functions and
źThe blade may crack/break.maintenance/operation features.
źThe operator may suffer a hearing injury due to the failure to use the
TECHNICAL DATA:
required hearing protection equipment.
źThe operator may inhale the harmful wood dust while performing
work in closed premises.
The tool is not intended for professional or industrial use. The
guarantee will become void if the tool is used in professional
workshops, industrial plants, or for similar activities.
COMPONENTS:
źCircular saw – 1 pc
źRip fence – 1 pc
źBlade, Ø 160 x Ø 20 x 2.5 x 18T – 1 pc
źHex key - 1 pc
źCarbon brush – 2 pc
źpc
pc
MACHINE STRUCTURE:
The circular saw is a tool in protection Class II (double insulation)
and it is powered with a single-phase motor.
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
Its structure is shown in the pictures on the pages 2-3: tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
Fig. A: 1. Saw dust ejection maintained properly, the vibration level may differ from the values
2. Saw blade guard grip given. The above-mentioned causes may lead to higher exposure to
3. Grip vibrations during the whole work time.
4. Ancillary grip One must implement additional safety measures to protect the operators
5. Bevel angle scale from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
6. Cut angle adjustment screw work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
7. Rip fence adjustment screw the sequence of work operations.
8. Saw foot
HOW TO OPERATE THE TOOL:
9. Rip fence
1. Before you start working check the cutting disk condition to avoid
10. Blade
overload and improper tool operation.
11. Blade fixing screw
2. First mark the cutting line on the material.
12. Washer
Instruction manual - 1
źWarranty card - 1
7
Rated voltage 230-240 V
Rated frequency 50 Hz
Power consumption 1300 W
Rotational speed max. 4700 rpm
Saw blade diameter, max. 160 mm
o o
Cutting depth (0 45 ), max.
/
55 mm/35 mm
Cutting angle o o
0 ~ 45
Saw blade diameter inner
Vibration level acc. to: EN 60745-1
2
a =4,26 m/s
h
2
(Measurement tolerance K=1,5 m/s )
Weight 4,3 kg
Protection class II/
Sound pressure level (LpA), K=3 dB(A) 94 dB(A)
Sound power level (LwA), K=3 dB(A)
105 dB(A)
20 mm

8
3. The tool is provided with a safety pushbutton (19) which prevents The direction of the arrow on the disk should be the same as the direction
accidental activation of the circular saw. In order to switch on the saw, of the arrow placed on the cutting disk.
one must first press the safety pushbutton and then press the saw SETTING THE CUTTING DEPTH (fig. F):
ON/OFF button (18) and hold it in the depressed position. The Carrying out shallow cuts at depths lower than the thickness of material
operator may start working with the saw only after it reaches the being machined is possible when setting the cutting depth by lowering
maximum rotational speed. the foot (8) to a selected position.
4. Put the saw foot (8) onto the material in such a way to hold it tight Disconnect the saw from the mains. Loosen the cutting depth
against the material surface, and to place the mark showing cutting adjustment screw (21). Pull back the foot to a selected cutting depth
line (17) under the foot. position. Retighten the screw (21).
5. When operating the saw (straight-line plane forward motion) as the
disk sinks into material, the guard (14) gradually exposes the disk SETTING THE CUTTING INCLINATION ANGLE (fig. G):
allowing for cutting material. The guard returning spring brings back The saw allows users to cut at an angle to the material surface within the
the guard to its original position as the disk withdraws from the range 0° ~ 45°. To enable this it is necessary to set the saw foot (8) in a
material. selected position.
6. The saw should be moved exactly along a straight line. Failure to To this disconnect the saw from the mains. Loosen the foot fixing screw
observe this recommendation may result in raising the resistance to (6). Move the saw foot by a selected angle. Lock the setting by tightening
machining and disk blockage. It may result in burning motor the lever.
windings, loosing warranty rights and even in a serious accident. USING THE PARALLEL CUTTING GUIDE (fig. H):
7. To stop cutting with the saw:
The guide (9) allows users to cut parallelly to the edge of the material
a) withdraw the rotating disk from the material being cut,
being cut.
b) release the switch button (18),
Disconnect the saw from the mains. Insert the guide into slots provided
c) wait until the saw disk stops rotating, at the front of the foot. Set a selected cutting width. Lock the setting
d) put the tool aside to a safe place. with screw (7). Start cutting.
8. Then after taking steps shown in section 7:
a) disconnect the power cord from the mains, MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT:
b) clean the saw to remove sawdust and dust, The tool does not require any special maintenance. Store it away from
children, keep clean and protect against humidity and dust. Storage
c) protect the tool against unauthorized access (e.g. children).
conditions should exclude any mechanical damage or harmful weather
REPLACING THE SAW BLADE: factors.
REMARK: Before replacing the saw blade, disconnect the tool from the After completing work it is recommended to clean the saw to remove
power supply and wait until the blade stops rotating. sawdust and dust. It can be done using the guard handle of the cutting
When installing the disc, use protective gloves. You may suffer cuts when disk (2) that allows us to expose the disk (10).
touching the disk. NOTE: the handle can be used only during maintenance or service
Use only saw blades with parameters corresponding to the nominal data procedures after disconnecting the tool from the mains.
given in this document. After completing work in intensely dusty environments it is
Never use grinding discs as work tools. recommended to use compressed air to clean venting holes – it will
Figure C on page 3 shows the elements fixing the blade (10) on the tool's protect bearings against premature wear and remove dust obstructing
shaft: the air-cooling intake.
11.Hex socket screw The saw should be transported and stored in a package that protects it
12. Screw washer against humidity, dust and small particle penetration – special attention
13. Outer clamping flange should be paid to provide proper protection to venting holes. Small
particles (objects) penetrating into the housing can damage the motor.
24. Inner clamping flange
In case of technical problems please contact an authorized service center.
In order to replace the blade:
– Press and hold the spindle lock lever (16). Unscrew the fixing screw ENVIRONMENTAL PROTECTION:
(11) with the hex key (23) (fig. D, page 3). NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
REMARK: You may press the spindle lock lever (16) only after the spindle never be disposed together with other wastes (with the
has stopped. Otherwise, the tool may become damaged. penalty of a fine). Hazardous components of electronic
– Using the guard grip (2), move the guard backwards and hold it. Take equipment may adversely affect the natural environment and
off the outer clamping flange and the blade (10) from the tool shaft (fig. human health.
E, page3). Each household may contribute to recovery and reuse (recycling) of old
REMARK: Do not take the outer clamping flange (24); if the flange falls machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
out, put it back in with the flat surface to the outside of the machine body. recovery of used equipment either exists or is being developed. The
Install a new blade taking the same steps in reverse direction. When system obliges all organizations that sell such equipment to collect back
installing a cutting disk remember to observe the rotation directions the used machinery and appliances. Moreover, general purpose
shown by the arrows. collecting points for such equipment are also available.

9
MANUFACTURER:
PROFIX Sp. z o.o.
ul. Marywilska 32 ,
03-228 Warszawa, POLAND
This appliance is in conformity with national and European standards as well as with general safety guidelines.
NOTE: Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff with use of original spare parts.
PICTOGRAMS:
Explanation of the icons located on the nominal plate and the information tags.
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device
purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
Always wear appropriate eye protection.
Use appropriate hearing protection.
Always wear the anti-dust mask.
WARNING! Read this instruction before switching on the power supply and starting the work.

INSTRUKCJA OBSŁUGI
RĘCZNA PILARKA TARCZOWA VZP1300
Instrukcja oryginalna
10
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
os tr zeż en ia dot ycz ąc e bez piec zeńs twa
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
użytkowania oznaczone symbolem i wszystkie
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
wsk az ów ki do ty cz ąc e bezp ie cz eń stwa
użytkowania. f) Zaleca się podłączenie urządzenia do sieci elektrycznej
wyposażonej w wyłącznik różnicowo-prądowy (RCD) o
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa
prądzie wyłączenia 30mA lub mniejszym.
i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych obrażeń. g) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
(RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektrycznym.
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach wybu-
chowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
w żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy
używać żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi
mających przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak
przeróbek we wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich
warunkach wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu,
zmniejszy osobiste obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie należy upewnić się, że wyłącznik elektronarzędzia
jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
na wyłączniku lub przyłączenie elektronarzędzia do sieci zasilającej
przy załączonym wyłączniku może być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać
pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,

ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
a)
b) Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia. Naprawa:
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione. OSTRZEŻENIE!
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia PILARKA TARCZOWA, szczególne wskazówki doty-
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej czące bezpiecznego użytkowania urządzenia:
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie a) Trzymać ręce w oddali od obszaru cięcia i piły. Trzymać drugą
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko rękę na rękojeści pomocniczej lub na obudowie silnika. Jeśli
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia. obiema rękami trzyma się pilarkę, to nie mogą być one narażone na
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza zranienie piłą.
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom b) Nie sięgać ręką pod spód przedmiotu obrabianego. Osłona nie
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą może ochronić cię przed piłą poniżej przedmiotu obrabianego.
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są c) Nastawiać głębokość cięcia odpowiednią do grubości
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. przedmiotu obrabianego. Zaleca się, aby tarcza wystawała poniżej
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać ciętego materiału mniej niż na wysokość zęba.
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych, d) Nigdy nie trzymać przedmiotu przecinanego w rękach lub na
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć nodze. Zamocować przedmiot obrabiany do stabilnej
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się podstawy. Dobre zamocowanie przedmiotu obrabianego jest ważne,
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem aby uniknąć niebezpieczeństwa kontaktu z ciałem, zakleszczenia piły
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób lub utraty kontroli cięcia.
konserwacji elektronarzędzia. e) Trzymać pilarkę za izolowane powierzchnie przeznaczone do
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie tego celu podczas pracy, przy której piła może mieć styczność
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza z przewodami pod napięciem lub z jej własnym przewodem
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. zasilającym. Zetknięcie się z „przewodami pod napięciem” może
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. także spowodować znalezienie się „pod napięciem” metalowych części
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod elektronarzędzia powodując porażenie operatora.
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie f) Podczas cięcia wzdłużnego zawsze używać prowadnicy do
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może cięcia wzdłużnego lub prowadnicy do krawędzi. Polepsza to
spowodować niebezpieczne sytuacje. dokładność cięcia i zmniejsza możliwość zakleszczenia piły.
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie g) Zawsze używać pił o prawidłowych wymiarach i kształcie
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez otworów osadczych (np. kształt rombu lub okrągły). Piły, które
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego nie pasują do uchwytu mocującego mogą pracować mimośrodowo,
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu. powodując utratę kontroli pracy.
h) Nigdy nie stosować do mocowania piły uszkodzonych lub
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną niewłaściwych podkładek lub śrub. Podkładki i śruby mocujące
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny, piłę zostały specjalnie zaprojektowane dla pilarki, aby zapewnić
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić optymalne funkcjonowanie i bezpieczeństwo użytkowania.
urządzenie.
Przyczyny odrzutu i zapobieganie odrzutowi:
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są − odrzut tylny to nagłe podniesienie i wycofanie pilarki w kierunku do
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za operatora w linii cięcia, spowodowane niekontrolowanym cięciem przez
Naprawy gwarancyjne i pogwarancyjne swoich
elektronarzędzi wykonuje Serwis PROFIX, co gwarantuje
najwyższą jakość napraw oraz stosowanie oryginalnych
części zamiennych.
11

zahaczoną, zaciśniętą lub niewłaściwie prowadzoną tarczę piły; kąta i głębokości cięcia.
− kiedy tarcza piły jest zahaczona lub zaciśnięta w szczelinie, tarcza i) Sprawdzać działanie sprężyny osłony dolnej. Jeśli osłona i
zatrzymuje się i reakcja silnika powoduje gwałtowny ruch pilarki do tyłu, sprężyna nie działają właściwie, powinny być naprawione
w kierunku do operatora; przed użyciem. Osłona dolna może działać powoli wskutek
− jeśli piła jest skręcona lub źle ustawiona w przecinanym elemencie, uszkodzonych części, lepkich osadów, lub nawarstwienia odpadów.
zęby piły po wyjściu z materiału mogą uderzyć w górną powierzchnię j) Dopuszcza się ręczne wycofanie osłony dolnej tylko przy
ciętego materiału powodując podniesienie piły i odrzut w kierunku specjalnych cięciach takich jak „cięcie wgłębne” i „cięcie
operatora. złożone.” Podnosić osłonę dolną za pomocą uchwytu
Odrzut tylny jest skutkiem niewłaściwego używania pilarki lub odciągającego i skoro piła zagłębi się w materiał, osłona
nieprawidłowych procedur lub warunków eksploatacji i można dolna powinna być zwolniona. W przypadku wszystkich innych
go uniknąć przyjmując stosowne środki ostrożności podane cięć zaleca się, aby osłona dolna działała samoczynnie.
poniżej. k) Zawsze obserwować, czy osłona dolna przykrywała piłę
a) Trzymać pilarkę obydwoma rękami mocno, z ramionami przed postawieniem pilarki na stole warsztatowym lub
ustawionymi tak, aby wytrzymać siłę odrzutu tylnego. podłodze. Niechroniony brzeg piły będzie powodował, że pilarka
Przyjąć pozycję ciała z jednej strony pilarki, ale nie w linii będzie cofała się od tyłu tnąc cokolwiek na swojej drodze. Zdawać sobie
cięcia. Odrzut tylny może spowodować gwałtowny ruch pilarki do tyłu, sprawę z czasu potrzebnego do zatrzymania się piły po wyłączeniu.
ale siła odrzutu tylnego może być kontrolowana przez operatora, jeśli UWAGA! Używaj urządzeń do odsysania pyłu!
przedsięwzięto odpowiednie środki ostrożności. Jeżeli producent przewidział urządzenia do odsysania lub
b) Kiedy piła tarczowa zacina się lub kiedy przerywa cięcie z gromadzenia pyłu, sprawdź, czy są one przyłączone i
jakiegoś powodu należy zwolnić przycisk łącznika i trzymać prawidłowo zamontowane.
pilarkę nieruchomo w materiale dopóki tarcza piły nie
zatrzyma się całkowicie. Nigdy nie próbować usunięcia
pilarki z materiału ciętego, ani nie ciągnąć pilarki do tyłu,
dopóki tarcza piły porusza się lub może spowodować odrzut
tylny. Zbadać i podejmować czynności korygujące, w celu eliminacji
przyczyny zacinania się piły.
c) W przypadku ponownego uruchomieniu pilarki w elemencie
obrabianym wyśrodkować tarczę piły w rzazie i sprawdzić,
czy zęby piły nie są zaczepione w materiale. Jeśli tarcza piły
zacina się, kiedy pilarka jest ponownie uruchamiana, może się ona
wysunąć lub spowodować odrzut tylny w stosunku do elementu
obrabianego.
d) Podtrzymywać duże płyty, aby zminimalizować ryzyko
zaciśnięcia i odrzutu tylnego tarczy. Duże płyty mają tendencję do
uginania się pod ich własnym ciężarem. Podpory powinny być
umieszczone pod płytą po obydwu stronach, w pobliżu linii cięcia i w
pobliżu krawędzi płyty.
e) Nie używać tępych lub uszkodzonych pił. Nieostre lub
niewłaściwie ustawione zęby piły tworzą wąski rzaz powodujący
nadmierne tarcie, zacięcie piły i odrzut tylny.
f) Nastawiać pewnie zaciski głębokości cięcia i kąta pochylenia
piły tarczowej, przed wykonywaniem cięcia. Jeżeli nastawy
pilarki zmieniają się podczas cięcia może to spowodować zakleszczenie i
odrzut tylny.
g) Szczególnie uważać podczas wykonywania «cięcia
wgłębnego» do istniejących ścianek lub innych ślepych
przestrzeni. Wystająca piła może ciąć inne przedmioty, powodując
odrzut tylny.
h) Sprawdzać przed każdym użyciem osłonę dolną, czy jest OSTRZEŻENIE! , dodatkowe
prawidłowo nasunięta. Nie używać pilarki, jeśli osłona dolna ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa –
nie porusza się swobodnie i nie zamyka się natychmiast. Bezpieczeństwo osobiste:
Nigdy nie przytwierdzać lub nie pozostawiać osłony dolnej w
otwartym położeniu. Jeśli pilarka zostanie przypadkowo
upuszczona, osłona dolna może zostać zgięta. Podnosić osłonę dolną za
pomocą uchwytu odciągającego i upewnić się czy porusza się ona
swobodnie i nie dotyka piły lub innej części dla każdego nastawienia
OSTRZEŻENIE!
Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy
zawsze zakładać maski przeciwpyłowe.
Kontakt lub wdychanie pyłów powstających podczas piłowania zagraża
zdrowiu użytkownika i ewentualnie innych znajdujących się w pobliżu
osób. Dla ochrony przed pyłami i parami zakładaj maskę przeciwpyłową i
zadbaj też o bezpieczeństwo innych osób przebywających w miejscu
pracy.
UWAGA! Nie używaj żadnych pił tarczowych o innych
wymiarach, niż podane w tej instrukcji obsługi.
Stosuj wyłącznie tarcze tnące o odpowiedniej
średnicy i grubości, przystosowane do prędkości obrotowej
wrzeciona tej pilarki.
ź Nie używaj pił tarczowych z wysokostopowej stali
szybkotnącej. Piły tego rodzaju łatwo się łamią.
ź Nie używaj pił tarczowych do metalu lub kamienia.
ź Zakładaj wyłącznie ostre tarcze tnące w idealnym stanie;
pęknięte lub wygięte tarcze natychmiast wymieniaj na
nowe.
ź Sprawdź, czy piła tarczowa jest dobrze zamocowana i obraca
się we właściwym kierunku.
OSTRZEŻENIE!
Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy
zawsze zakładać okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE!
Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy
zawsze zakładać ochronniki słuchu.
1. Nie włączaj przewodu zasilającego (22) do źródła prądu dopóki nie
upewnisz się, że:
a) źródło zasilania ma parametry odpowiadające parametrom
pilarki podanym na tabliczce znamionowej;
Ręczna pilarka tarczowa
12

b) zamocowana jest tarcza do drewna i materiałów Do zgodnego z przeznaczeniem zastosowania należy również
drewnopochodnych o dopuszczalnej, max. prędkości przestrzeganie wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz
obrotowej równej lub większej niż 4700 obr/min; instrukcji montażu i wskazówek eksploatacyjnych w instrukcji
obsługi. Osoby, które obsługują i konserwują urządzenie, muszą
c) tarcza tnąca (10) jest poprawnie i pewnie zamocowana, w
się zapoznać z tymi wskazówkami oraz należy je pouczyć o
tym, że zachodzi zgodność kierunku strzałek (15) na tarczy
możliwych niebezpieczeństwach.
tnącej i obudowie osłaniającej;
Poza tym należy jak najdokładniej przestrzegać obowiązujących
d) tarcza tnąca (10) jest ostra, w dobrym stanie technicznym, bez
przepisów w sprawie zapobiegania wypadkom (BHP).
jakichkolwiek uszkodzeń, pęknięć, uszczerbków;
UWAGA: Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu
e) włącznik pilarki (18) jest w pozycji wyłączenia, a przycisk lub warunków wilgotnych.
bezpieczeństwa (19) i blokada wrzeciona (16) są zwolnione;
Każde użycie pilarki niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej jest
f) klucz imbusowy (23) do mocowania tarczy został usunięty z zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak odpowiedzialności
gniazda śruby mocowania tarczy (11) i znajduje się poza producenta za powstałe w wyniku tego szkody.
polem oddziaływania pilarki;
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika
g) są mocno dokręcone: śruba ustawienia głębokości cięcia (21), zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody
śruba ustawienia kąta cięcia (6) i śruba ustawienia prowadnicy wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu.
cięcia równoległego (7); Poprawne użytkowanie pilarki dotyczy także konserwacji, składowania,
h) uchylna osłona tarczy tnącej (14) jest sprawna i pozostaje w transportu i napraw.
położeniu zamkniętym. Pilarka może być naprawiana wyłącznie w punktach serwisowych
2. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że wyznaczonych przez producenta. Urządzenia zasilane z sieci powinny
parametry przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają być naprawiane tylko przez osoby uprawnione.
parametrom pilarki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych Pomimo zgodnego z przeznaczeniem zastosowania nie można
przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty. całkowicie wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego.
3. Przed włączeniem pilarki upewnij się, że w materiale obrabianym Ze względu na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić
nie ma gwoździ, śrub wkrętów i/lub innych ciał obcych. następujące zagrożenia:
4. Nigdy nie blokuj osłony tarczy tnącej (14). źDotknięcie tarczy pilarskiej w nieosłoniętym obrębie pilarki.
5. Przy uruchamianiu pilarki i przy pracy pilarką należy trzymać ją za źSięgnięcie do pracującej tarczy (rana cięta).
obydwa uchwyty (3) i (4).
źOdrzucenie przedmiotu obrabianego lub części przedmiotu
6. Włączaj maszynę tylko wtedy, gdy tarcza tnąca (10) nie dotyka obrabianego.
elementu obrabianego. źPęknięcie/złamanie tarczy pilarskiej.
7. Cięcie rozpoczynać po osiągnięciu maksymalnych obrotów przez
źUszkodzenia słuchu w wypadku niestosowania koniecznej ochrony
pilarkę. słuchu.
8. Cięcie przeprowadzać tylko wtedy, gdy płaszczyzna stopy pilarki
źSzkodliwe dla zdrowia emisje pyłów drzewnych w przypadku
(8) pewnie opiera się na płaszczyźnie ciętego materiału. wykonywania prac w zamkniętych pomieszczeniach.
9. Nigdy nie wywieraj podczas cięcia nadmiernej siły na pilarkę. Może Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania
to spowodować wypadek skutkujący utratą zdrowia lub życia i/lub zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa
uszkodzeniem przeciążonego silnika. Uszkodzenie (spalenie gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w
uzwojeń) silnika spowodowane przeciążeniem maszyny nie zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych
podlega naprawom gwarancyjnym! działalności.
10. Za pomocą pilarki nie wolno wykonywać cięć po łuku, obróbek
krawędziowych, frezowania, gdyż może to spowodować wypadek KOMPLETACJA:
skutkujący utratą zdrowia lub życia i/lub uszkodzeniem maszyny,
które nie podlega naprawie gwarancyjnej. źProwadnica cięcia równoległego
11. Po wyłączeniu pilarki nigdy nie wolno hamować ruchu tarczy przez źTarcza tnąca Ø 160 x Ø 20 x 2.5 x 18T
docisk do ciętego materiału. źKlucz imbusowy
12. Należy regularnie kontrolować stan wkrętów mocujących korpus
pilarki. W razie potrzeby dokręcić wkrętakiem Ph3.
UŻYCIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM:
Pilarka tarczowa jest narzędziem służącym do cięcia drewna, sklejki, płyt BUDOWA MASZYNY:
wiórowych i tym podobnych materiałów drewnopochodnych. Pilarka tarczowa jest narzędziem w drugiej klasie ochronności
Nie można jej stosować do cięcia, szlifowania, metalu bądź kamienia jak (podwójna izolacja) i jest napędzana silnikiem jednofazowym.
również nie można zakładać do niej tarcz przeznaczonych do cięcia, Budowa pilarki przedstawiona jest na rysunkach na str. 2-3:
szlifowania, metalu bądź kamienia.
Pilarka jest przystosowana do cięcia prostoliniowego. Nie nadaje się do
wykonywania cięć po łuku. Uchwyt osłony tarczy tnącej
źPilarka tarczowa -1 szt.
-1 szt.
-1 szt.
-1 szt.
ź Szczotki węglowe - 2 szt.
źKarta gwarancyjna - 1 szt.
ź Instrukcja obsługi - 1 szt.
Rys.A: 1. Wyrzut trocin
2.
13

3. Uchwyt
4. Uchwyt pomocniczy
5. Skala kąta ukosu
6.
7.
8.
Rys.B:
Rys.C:
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
Śruba ustawienia kąta cięcia podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
Śruba ustawienia prowadnicy cięcia równoległego podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu pracy.
Stopa pilarki Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu
9. Prowadnica cięcia równoległego ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na drgania, np.:
10. Tarcza tnąca konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie
11. Śruba mocowania tarczy odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
12. Podkładka
13. Kołnierz dociskający zewnętrzny PRACA PILARKĄ:
14. Uchylna osłona tarczy tnącej w pozycji: 1. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić stan tarczy tnącej,
- otwartej (rys. A), by uniknąć przeciążenia i nieprawidłowej pracy pilarki.
- zamkniętej (rys. B)2. Pracę rozpoczynać od zaznaczenia linii cięcia na materiale.
15. Strzałki kierunku obrotów tarczy tnącej 3. Urządzenie posiada przycisk bezpieczeństwa (19), który
16. Dźwignia blokady wrzeciona zapobiega przypadkowemu włączeniu pilarki. Aby uruchomić
pilarkę należy najpierw wcisnąć przycisk bezpieczeństwa, a
17. Znaczniki wskazujące linię cięcia przy pochyleniu stopy
następnie wcisnąć włącznik pilarki (18) i trzymać go w tej pozycji.
pod kątem 0° i 45°
Pozwolić pilarce na osiągnięcie maksymalnych obrotów.
18. Włącznik
4. Przyłożyć stopę pilarki (8) do ciętego materiału tak, by płaszczyzna
19. Przycisk bezpieczeństwa
stopy pewnie przylegała do płaszczyzny materiału ciętego, a
20. Skala głębokości cięcia znacznik wskazujący linię cięcia (17) znalazł się ponad tą linią.
21. Śruba ustawienia głębokości cięcia 5. Podczas pracy pilarką (posuwistego ruchu do przodu), w miarę
22. Przewód zasilający zagłębiania się tarczy tnącej w materiał, uchylna osłona tarczy (14)
23. Klucz imbusowy będzie stopniowo odsłaniała tarczę, pozwalając na cięcie
24. Kołnierz dociskający wewnętrzny materiału. Sprężyna zwrotna osłony przywróci osłonę do
Jest to uniwersalna maszyna ręcznego prowadzenia o zwartej, położenia pierwotnego, gdy tarcza wysunie się z ciętego
ergonomicznej budowie. Zapewnia ona użytkownikowi możliwość materiału.
regulowania głębokości nacinania i dostosowania maszyny do grubości 6. Pilarkę należy prowadzić dokładnie po linii prostej. Nieprosto-
ciętego materiału oraz wykonania cięcia ukośnego (płaszczyzna cięcia liniowe prowadzenie pilarki może prowadzić do wzrostu oporów
nieprostopadła do powierzchni ciętego materiału). skrawania i zablokowania tarczy. Skutkuje to możliwością spalenia
Jest to maszyna bezpieczna ze względu na zastosowaną w niej uzwojeń silnika i utratą praw gwarancyjnych, a nawet możliwością
konstrukcję samoregulującego się odsłaniania i zasłaniania tarczy tnącej poważnego wypadku.
podczas pracy. 7. Zakończenie cięcia pilarką polega na:
Konstrukcja maszyny pozwala również użytkownikowi na łatwą obsługę a) całkowitym opuszczeniu ciętego materiału przez wirującą
przycisków, blokad i uchwytów spełniających, określone funkcje tarczę,
użytkowe i obsługowo-konserwacyjne. b) zwolnieniu przycisku włącznika pilarki (18),
c) odczekaniu, aż tarcza pilarki przestanie wirować,
d) odłożeniu maszyny w bezpiecznym miejscu.
8. Zakończenie pracy pilarką, po wykonaniu czynności jak w p. 7.
polega na:
a) wyłączeniu przewodu zasilającego od źródła zasilania,
b) oczyszczeniu pilarki z trocin i pyłu,
c) zabezpieczeniu pilarki przed dostępem osób nieuprawnio-
nych (np. dzieci).
WYMIANA TARCZY TNĄCEJ :
UWAGA: Przed rozpoczęciem wymiany tarczy tnącej należy odłączyć
maszynę od źródła zasilania i poczekać, aż tarcza się zatrzyma.
Podczas montażu tarczy używać rękawic ochronnych. Przy kontakcie z
tarczą istnieje niebezpieczeństwo zranienia.
Stosować należy wyłącznie tarcze pilarskie, których parametry są zgodne z
danymi znamionowymi podanymi w niniejszej instrukcji obsługi.
W żadnym wypadku nie wolno używać tarcz szlifierskich, jako narzędzi
roboczych.
DANE TECHNICZNE:
Napięcie znamionowe 230-240 V
Częstotliwość znamionowa 50 Hz
Moc znamionowa 1300 W
Prędkość obrotowa max. 4700 obr/min
Maks. średnica tarczy tnącej 160 mm
Głębokość cięcia , max.
o o
(0 45 )
/ 55 mm/35 mm
Kąt cięcia o o
0 ~ 45
Średnica otworu tarczy tnącej 20 mm
Poziom wibracji wg normy:
EN 60745-1
2
a =4,26 m/s
h
2
(tolerancja pomiaru K=1,5 m/s )
Masa 4,3 kg
Klasa sprzętu II /
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA), K=3 dB(A)
94 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) , K=3 dB(A)
105 dB(A)
14

Rysunek C na str. 3 przedstawia elementy mocujące tarczę tnącą (10) na osłony tarczy tnącej (2), pozwalający na odsłonięcie tarczy tnącej (10).
wale maszyny: UWAGA: Z uchwytu należy korzystać tylko podczas
przeprowadzania czynności konserwacyjnych i obsługowych
11. Śruba z gniazdem sześciokątnym
po uprzednim odłączeniu maszyny od źródła zasilania.
12. Podkładka śruby
Po pracy w środowisku silnie pylącym zaleca się przedmuchanie
13. Kołnierz dociskający zewnętrzny
sprężonym powietrzem otworów wentylacyjnych - zapobiegnie to
24. Kołnierz dociskający wewnętrzny
wczesnemu zużyciu się łożysk i usunie pył blokujący dopływ powietrza
W celu wymiany tarczy należy: chłodzącego silnik.
– Nacisnąć dźwignię blokady wrzeciona (16) i przytrzymać w tej Pilarkę transportować i przechowywać w opakowaniu chroniącym przed
pozycji. Wykręcić za pomocą klucza imbusowego (23) śrubę mocującą wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych ciał stałych – zwłaszcza należy
(11)(rys.D, str.3). zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, które dostaną się
UWAGA: Dźwignię blokady wrzeciona (16) wolno naciskać tylko przy do wnętrza obudowy mogą uszkodzić silnik.
nieruchomym wrzecionie. W przeciwnym wypadku można uszkodzić W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z
elektronarzędzie. uprawnionym serwisem.
– Za pomocą uchwytu osłony (2) odchylić osłonę do tyłu i przytrzymać.
Zdjąć zewnętrzny kołnierz dociskający i tarczę tnącą (10) z wału maszyny OCHRONA ŚRODOWISKA:
(rys. E, str.3). UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
UWAGA: Nie zdejmuj kołnierza dociskającego wewnętrznego (24); jeżeli zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
kołnierz wypadnie, to należy go włożyć z powrotem płaską powierzchnią w karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
kierunku na zewnątrz od korpusu maszyny.
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Montaż piły wykonać w kolejności odwrotnej od podanej powyżej. Przy
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
zakładaniu tarczy tnącej należy zwrócić uwagę na zgodność kierunku
ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
obrotów tarczy. Kierunek strzałki na tarczy powinien być zgodny z
tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
kierunkiem strzałki na osłonie tarczy tnącej. ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
USTAWIANIE GŁĘBOKOŚCI CIĘCIA (rys.F) :obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
Wykonywanie płytkich nacięć, o głębokości mniejszej niż grubość obra- ww. sprzętu.
bianego materiału, jest możliwe przy ustawieniu założonej głębokości PRODUCENT:
cięcia przez opuszczenie stopy pilarki (8) w odpowiednim położeniu. PROFIX Sp. z o.o.,
Odłącz pilarkę od zasilania. Poluzuj śrubę ustawienia głębokości cięcia ul. Marywilska 34,
pilarki (21). Odsuń stopę w dół do żądanej głębokości cięcia. Zablokuj
03-228 Warszawa
ustawienie śrubą (21).
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
UWAGA! Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez
wykwalifikowany personel, używając oryginalnych części zamiennych.
PIKTOGRAMY:
śrubę
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej i
naklejkach informacyjnych:
KONSERWACJA, PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT:
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ czynników
atmosferycznych.
Po pracy zaleca się oczyszczenie pilarki z trocin i pyłu. Ułatwia to uchwyt
USTAWIANIE KĄTA POCHYLENIA CIĘCIA (rys.G) :
Pilarka umożliwia cięcie skośne w stosunku do płaszczyzny w zakresie
od 0° do 45°. W tym celu należy odpowiednio ustawić stopę pilarki (8) w
żądanym położeniu.
W tym celu należy odłączyć pilarkę od zasilania. Poluzować (6)
mocującą stopę. Przestawić stopę pilarki o żądany kąt. Zablokować
ustawienie.
KORZYSTANIE Z PROWADNICY DO CIĘCIA RÓWNOLEGŁEGO (rys.H):
Prowadnica (9) umożliwia cięcie równolegle do krawędzi ciętego
materiału.
Odłącz pilarkę od zasilania. Wsuń prowadnicę w szczelinę z przodu stopy
pilarki.
Ustaw żądaną szerokość cięcia. Zablokuj prowadnicę śrubą (7).
Rozpocznij piłowanie.
15
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję
obsługi.
Zawsze stosować okulary ochronne.
Stosować środki ochrony słuchu.
Stosować maskę przeciwpyłową.

ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
РУЧНАЯ ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛАVZP1300
Перевод оригинальной инструкции
16
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хра ни ть инс тр укци ю д ля возм ож ного
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со
всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
или в ла жн ых у сл овий. В с л уч ае п опа д ан ия в
электроинструмент воды увеличивается опасность поражения
электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем. д)
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее )
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое освещение
являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
вз рыв оопа сно й сре де, обр азу ющей ся л егко -
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести к
воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-либо
образом штепсельную вилку. Не применять каких-либо
удлинителей электропитания в случае использования
электроинструментов, имеющих провод электропитания
с защитным заземляющим проводником. Отсутствие
переделок штепсельных розеток и сетевых розеток снижает
опасность поражения электрическим током.
б)
отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения
заземлённого или закороченного на массу элемента
увеличивается опасность поражения электрическим током.
Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
по меще ний . И сп ол ьзо ва ние у дли ни те ля к аб еля
электропитания, предназначенного для работы вне помещений,
снижает опасность поражения электрическим током.
Рекомендуется подключение устройства к электрической
сети, снабженной выключателем остаточного тока (RCD) с
током выключения 30 мА или менее.
ёЕсли эксплуатация электроинструмента во влажной среде
неизбежна, в качестве защиты от напряжения питания
необходимо использовать защитное устройство по
разностному току (RCD). Применение защитного устройства
по разностному току снижает опасность поражения
электрическим током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов,
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального Необходимо применять средства личной защиты.
е)
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение невнимания
во время эксплуатации электроинструмента может быть
причиной травмы пользователя.
в)

17
Необходимо обязательно работать с защитными работу.
очками. Применение в соответствующих условиях средств г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
личной защиты, таких как противопыльный респиратор, недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха незнаком с электроинструментом или настоящей
снизит риск получения травмы. инструкцией, пользоваться электроинструментом.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу. Элек тр оинструмент опасен в руках не об ученных
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в пользователей.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также д) С л е д уе т в ы п ол н ят ь т е х ни ч ес ки й у х о д з а
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и электроинструментом. Необходимо проверить
электроинструмент, необходимо убедится, что соосность или отсутствие заедания (защемления)
включатель электроинструмента находится в подвижных элементов, трещин частей, а также все
положении «выключено». Перенос электроинструмента с другие факторы, могущие влиять на работу
пальцем на выключателе или подключение электро- электроинструмента. В сл уч ае обнаружения
инструмента к сети питания при включенном выключателе неисправности, необходимо выполнить ремонт
может привести к несчастному случаю. электроинструмента. Причиной многих несчастных случаев
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, является непрофессиональ ный способ выполн ения
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во технического ухода.
вращающейся части электроинструмента, может привести е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
к травме пользователя. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо режущего инструмента снижает вероятность защемления и
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это упрощает обслуживание.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
неожиданных ситуациях. т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
работать в свободной одежде или с бижутерией. выполняемой работы. Применение электроинструмента не
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и по назначению может привести к опасным ситуациям.
рукавицы находились вдали от движущихся элементов. з) При низкой температуре или после длительного
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
зацеплены движущимися частями. электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
з) Если оборудование приспособлено для присоединения целью распределения смазки в механизме привода.
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится, влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
что они присоединены и правильно применяются. бензина, растворителей и других средств, могущих
Применение поглотителей пыли может уменьшить повредить устройство.
опасность, связанную с запыленностью.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
a) Не допускать перегрузки электроинструмента. к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
Применять электроинструмент с мощностью, быть защищённым от пыли и проникания влаги.
соответствующей выполняемой работе. Надлежащий л) Транспортировку электроинструмента необходимо
электроинструмент позволит лучше и безопаснее работать выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
при нагрузке, на которую он рассчитан. механических повреждений.
б) Не следует применять электроинструмент, если его ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
включатель не включатся и не выключается. Каждый касающиеся безопасности при эксплуатации
электроинструмент, который не может включаться или инструмента.
выключаться выключателем, представляет опасность и
Ремонт:
должен быть передан на ремонт.
a) Гарантийный и послегарантийный ремонт своих
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от электроинструментов выполняет сервисная служба
источника питания электроинструмента и/или
компании PROFIX, что гарантирует высочайшее качество
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить
ремонта и использование оригинальных запчастей.
какую-либо установку, замену части или складирование
б) Если неотсоединяемый кабель электропитания
устройства. Такие предупредительные меры безопасности
снижают риск случайного запуска электроинструмента в повреждён, он должен быть заменён на предприятии-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

изготовителе или специализированном ремонтном
предприятии, либо квалифицированным лицом, что
позволит избежать опасности.
происходит резкое движение циркулярной пилы взад, в
направлении оператора;
− если пила повёрнута или неправильно установлена в
разрезаемом элементе, зубья пильного диска после выхода из
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! материала могут ударить в верхнюю поверхность разрезаемого
ЦИРКУЛЯРНАЯ ПИЛА, предупреждения по материала, что приведёт к подъёму пилы и отбросу её в
технике безопасности:направлении оператора.
a) Держать руки вдали от зоны резки и пильного диска. Причиной заднего отброса является неправильная
Другая рука должна находиться на вспомогательной эксплуатация пилы, неправильные процедуры или
рукоятке или на корпусе электродвигателя. Если держать ненадлежащие условия эксплуатации. Его можно
пилу обеими руками, отсутствует опасность поранить их изб еж ат ь, приме ня я с оответств ую щи е меры
пильным диском. предосторожности, указанные ниже.
б) Не держать руки снизу обрабатываемого предмета. a) Крепко держать пилу обеими руками, плечи должны
Защитный кожух не защищает от пильного диска ниже быть размещены так, чтобы выдержать силу заднего
обрабатываемого предмета. отброса. Тело должно быть расположено с одной
в) Установить глубину пропила в соответствии с толщиной стороны пилы, но не вдоль линии резки. В результате
обрабатываемого предмета. Рекомендуется, чтобы заднего отброса может произойти резкое движение
пильный диск выступал ниже разрезаемого материала не более, цирк улярно й пи лы вз ад, н о си ла от броса мо жет
чем на высоту зубьев. контролироваться оператором, если будут применены
г) Ни в коем случае не держать разрезаемый предмет соответствующие меры предосторожности.
руками или на ноге. Закрепить обрабатываемый б) Если пильный диск защемляется (заедает) или если резка
предмет на стабильном основании. Хорошее и надёжное по какой-то причине прекращается, необходимо
закрепление обрабатываемого предмета важно, это отпустить кнопку включателя и держать пилу
позволяет избежать опасности контакта с телом, неподвижно в материале, пока пильный диск полностью
защемления пильного диска или потери контроля над резкой. не остановится. Ни в коем случае не пытаться извлечь
д) Следует держать пилу за изолированные поверхности, пилу из разрезаемого материала, не тянуть пилу взад,
предназначенные для этой цели во время работы, при пока пильный диск вращается или может привести к
которой может произойти контакт пильного диска с заднему отбросу. Определить причину защемления пильного
проводами, находящимися под напряжением, или со диска и предпринять исправляющие действия по её устране-
своим собственным кабелем электропитания. В нию.
результате соприкосновения с проводами, находящимися под в) В случае возобновления работы пилы в обраба-
напряжением, металлические элементы электроинструмен- тываемом элементе отцентрировать пильный диск в
та также могут оказаться под электрическим напряжением, щели пропила и убедиться, что зубья пилы не зацеплены
что приведёт к поражению оператора. в материале. В случае защемления пильного диска при
е) Во время продольной резки обязательно следует повторном запуске пилы в работу, он может выдвинуться или
использовать направляющую шину для продольной быть причиной заднего отброса относительно обраба-
резки или направляющую шину для краёв. Это повышает тываемого предмета.
точность резки и снижает вероятность защемления пилы. г) Следует придерживать большие плиты, чтобы свести к
ж) Следуе т применять только п ильные д иски минимуму опасность защемления и заднего отброса
соответствующих размеров и формы посадочных пильного диска. Большие плиты склонны прогибаться
отверстий (напр. в виде ромба или круглое). Пильные под действием собственного веса. Подпорки должны быть
диски, не соответствующие крепёжному приспособлению, установлены под плитой с обеих сторон, вблизи линии резки и
могут вращаться эксцентрически, что приведёт к потере вблизи краёв плиты.
контроля над работой. д) Не применять тупых или повреждённых пил. Если зубья
з) Ни в коем случае не применять для крепления пильного пилы затуплены или неправильно установлены, щель пропила
диска повреждённых или несоответствующих будет узкой, в результате произойдёт защемление пилы и
подкладок или винтов. Подкладки и крепящие винты задний отброс.
специально запроектированы для циркулярной пилы, чтобы е) Прежде, чем приступить к резке , необходимо надёжно
обеспечить оптимальную работу и безопасность пользования. зафиксировать установку зажимов глубины пропила и
Причины отброса и его предотвращение: угла наклона пильного диска. Если установка пилы
− задний отброс это резкий подъём и перемещение пилы в изменяется во время резки, это может привести к защемлению
направлении оператора вдоль линии резки в результате пилы и заднему отбросу.
неконтролируемой резки зацепившимся, зажатым или ж) Необходимо особенно следить во время выполнения
неправильно перемещаемым пильным диском; «глубинной резки» в имеющихся стенных перегородках
− если пильный диск зацепится и зажмётся в щели, он или другом невидимом пространстве. Выступающая пила
останавливается и в результате реакции электродвигателя может резать другие предметы, что приведёт к заднему
18

ź
ź
ź
ź
1. Прежде чем подключить кабель электропитания (22) к
источнику тока необходимо убедиться , что:
а) источник питания имеет параметры, соответствующие
параметрам циркулярной пилы, указанным на щитке;
б) установлен пильный диск для древесины и дерево-
производных материалов с максимально допустимой
частотой вращения не менее 4700 об/мин;
в) пильный диск (10) правильно установлен и надёжно
закреплён, при чём направление стрелок (15) на пильном
диске и на защитном корпусе совпадает;
г) пильный диск (10) является острым, находится в хорошем
техническом состоянии, не имеет каких-либо повреждений,
трещин, выемок;
д) включатель циркулярной пилы (18) находится в положении
«включено», а кнопка безопасности (19) и рычаг блокировки
шпинделя (16) не задействованы;
е) имбусовый ключ (23) для крепления пильного диска удалён
из гнезда винта крепления пильного диска (11) и не
находится в поле действия пилы;
ж) прочно завинчены винты установки:
- глубины пропила (21),
- угла резки (6),
- направляющей параллельной резки (7);
з) отклоняемый защитный кожух пильного диска (14) исправен
и находится в закрытом положении.
2. При работе с удлинителем электропитания необходимо
убедиться, что параметры удлинителя, сечения проводов
соответствуют параметрам циркулярной пилы. Рекомендуется
применять максимально короткие удлинители электропитания.
Удлинитель должен быть полностью размотан.
отбросу. это циркулярной пилы.
з) Перед каждым пользованием пилой следует проверить, Не использовать пильных дисков из быстрорежущей
правильно ли установлен нижний элемент защитного высоколегированной стали. Эти пильные диски легко
кожуха. Не работать с пилой, если нижний защитный ломаются.
элемент не перемещается свободно и немедленно не Не использовать пильных дисков (отрезных кругов),
закрывается. Ни в коем случае не прикреплять или не предназначенных для резки металла или камня.
оставлять нижний защитный элемент в открытом Устанавливать только острые пильные диски,
положении. При случайном падении пилы, защитный кожух находящиеся в идеальном состоянии. Имеющие
может погнуться. Нижний защитный элемент следует трещины или погнутые диски следует немедленно
поднимать при помощи оттягивающей рукоятки и убедиться, заменить новыми.
что она свободно движется и не прикасается к пильному диску Проверить закреплён ли надлежащим образом пильный
или другому элементу при любой установке угла и глубины диск и вращается ли он в правильном направлении.
пропила. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
и) Проверить работу нижней пружины. Если кожух и Необходимо применять средства защиты.
пружина не работают надлежащим образом, следует это Обязательно работать с защитными очками.
исправить перед началом эксплуатации пилы. Причиной
медленной работы нижнего зашитого элемента может быть ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
повреждение элементов, липучий осадок или наслоение Необходимо применять средства защиты.
отходов. Обязательно работать со средствами защиты
й) Допустимо выполнять отвод нижнего защитного слуха.
элемента вручную только в случае выполнения ПР ЕДУПРЕЖДЕНИ Е! Ц ирк уля рна я пил а,
специальных резов, таких как «глубинная резка» и дополнительные предупреждения по технике
«сложная резка». Нижний защитный элемент поднять безопасности
при помощи оттягивающей рукоятки и как только Личная безопасность:
пильный диск углубится (войдёт) в материал, нижний
защитный элемент необходимо опустить. При выполнении
любых других резов рекомендуется автоматический режим
работы нижнего защитного элемента.
к) Необходимо следить, чтобы пильный диск был закрыт
нижним защитным элементом перед установкой
циркулярной пилы на верстаке или на полу. В случае
незащищённого края пильного диска пила будет перемещаться
взад, разрезая всё, что находится на её пути. Следует помнить,
что для полной остановки вращения пильного диска после
выключения пилы, необходимо время.
ВНИМАНИЕ! Применять устройства для отсоса
пыли!
Если производитель предусмотрел применение
устройства для отсоса пыли или сбора пыли, следует проверить
присоединено ли оно и правильность его установки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Необходимо применять средства защиты.
Обязательно применять противопыльные
респираторы.
Контакт или вдыхание пыли, образующейся при резке,
представляет опасность для здоровья пользователя или других
лиц, находящихся вблизи. Для защиты от пыли и испарений
применять противопыльный респиратор и позаботится также о
безопасности других лиц, находящихся в месте выполнения
работы.
ВНИМАНИЕ! Не применять каких-либо пильных
дисков, имеющих другие размеры, чем указано
в настоящей инструкции по обслуживанию.
Применять пильные диски соответствующего диаметра и
толщины, соответствующие частоте вращения шпинделя
19

3. Прежде чем включить циркулярную пилу следует убедиться, возникший в результате этого ущерб.
что в обрабатываемом материале отсутствуют гвозди, винты, Ка кие-либ о мо дификации устройс тва, вы полненн ые
шурупы и/или другие посторонние предметы. пользователем, освобождают производителя от ответственности
4. Запрещено блокировать защитный кожух пильного диска (14). за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде.
5. При включении циркулярной пилы и при работе с циркулярной
Правильная эксплуатация циркулярной пилы касается также
пилой необходимо держать её за обе рукоятки (3) и (4).
технического ухода, складирования, транспортировки и ремонта.
6. Машину включать только в том случае, если пильный диск (10)
Ремонт циркулярной пилы может выполняться только в указанных
не прикасается к обрабатываемому элементу.
производителем сервисных пунктах. Устройства с питанием от сети
7. Резку начинать после достижения максимальной скорости
должны ремонтироваться исключительно лицами, имеющими
вращения циркулярной пилы.
соответствующий допуск.
8. Резку выполнять только в том случае, если плоскость опорной
Даже применяя электроинструмент по назначению, нельзя
подошвы пилы (8) надёжно опирается на плоскость
полностью исключить определённых факторов остаточного риска. С
разрезаемого материала.
учётом конструкции электроинструмента, могут иметь место
9. Не действовать с чрезмерной силой на циркулярную пилу во следующие опасности:
время резки. Это может привести к несчастному случаю, а в
Прикосновение к пильному кругу в незащищённой области
результате к потере здоровья или жизни и/или повреждению
циркулярной пилы.
перегруженного двигателя. Повреждение (перегорание
Попадание на вращающийся пильный диск (резаная рана).
обмотки) электродвигателя в результате перегрузки машины
гарантийному ремонту не подлежит! Отбрасывание обрабатываемого предмета или его части.
10. Запрещено выполнять при помощи циркулярной пилы Трескание / поломка пильного диска.
криволинейные резы, обработку краёв, фрезерование. Это Ухудшение слуха в результате неприменения требуемых средств
может привести к несчастному случаю, а в результате к потере защиты слуха.
здоровья или жизни и/или повреждению машины, не Вредное для здоровья выделение древесной пыли при
подлежащему гарантийному ремонту. выполнении работ в закрытых помещениях.
11. Запрещено тормозить движение пильного диска после Электроинструмент не предназначен для профессиональ-
выключения циркулярной пилы путём прижимания к ного, ремесленного или промышленного применения.
разрезаемому материалу. Гарантийный договор не действителен, если электро-
12. Необходимо регулярно контролировать состояние винтов, инструмент использовался на ремесленных, промышлен-
крепящих корпус дисковой пилы. В случае необходимость ных предприятиях или предприятиях с подобной деятель-
затянуть их отвёрткой Ph3. ностью.
ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ: СОСТАВ КОМПЛЕКТА:
Данная ручная циркулярная пила предназначена для резки Циркулярная пила - 1 шт.
древесины, фанеры, древесностружечных плит и тому подобных Направляющая шина параллельной резки -1 шт.
деревопроизводных материалов. Пильный диск Ø 160 x Ø 20 x 2.5 x 18T - 1 шт.
Запрещено применять её для резки, шлифовки металла или камня, Ключ имбусовый -1 шт.
а также запрещено устанавливать на неё диски (круги), Угольные щётки - 2 шт.
предназначенные для резки, шлифовки металла или камня.
Циркулярная пила приспособлена для прямолинейной резки и не
пригодна для выполнения криволинейного реза.
Применение по назначению означает также соблюдение КОНСТРУКЦИЯ МАШИНЫ:
указаний по технике безопасности, а также инструкции по Циркулярная пила имеет второй класс электрической
монтажу (установке) и указаний по эксплуатации, защиты (двойная изоляция) и приводится в движение
содержащихся в инструкции по обслуживанию. Лица, однофазным двигателем.
обслуживающие электроинструмент и выполняющее уход Конструкция дисковой пилы представлена на рисунках на стр. 2-3:
на ним, должны ознакомиться с этими указаниями, Рис. A: 1. Выброс опилок
необходимо также объяснить им, какие возможны при 2. Ручка защитного кожухa пильного диска
этом опасности. 3. Рукоятка
Кроме того, необходимо максимально строго соблюдать 4. Вспомогательная рукоятка
действующие правила по предотвращению несчастных 5. Шкала угла косого пропила
случаев (правила техники безопасности).
6. Винт установки угла резки
ВНИМАНИЕ: Не подвергать электроинструменты
7. Зажимной винт установки напрявляющей шины
воздействию дождя или влажных условий.
параллельной резки
Каждое применение циркулярной пилы, несоответствующее
8. Опорная подошва циркулярной пилы
указанному выше назначению, запрещено и ведёт к потере
9. Направляющая шина параллельной резки
гарантии, а также к отсутствию ответственности производителя за
ź
ź
ź
ź
ź
ź
ź
ź
ź
ź
ź
źИнструкция по эксплуатации - 1 шт.
źГарантийная карта - 1 шт.
20
Table of contents
Languages:
Other Vulcan Concept Saw manuals