Vynckier CAT030S User manual

CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
TOOLS
HANDLEIDING - MODE D’EMPLOI - MANUAL
CAT030S (754750014)
Mobiele sodastaalketel
Sableuse soda mobile
Mobile soda blaster
P.02 Gelieve te lezen en voor later gebruik bewaren
P.12 Veuillez lire et conserver pour consultation ultérieure
P.22 Please read and keep for future reference
FR
EN
NL
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
2
NL
TOOLS
1 Veiligheid
1.1 Waarschuwingssymbolen en betekenis
Symbolen Betekenis
Dit symbool waarschuwt voor een mogelijk risico op letsel. Volg alle
veiligheidsvoorschriften die dit symbool volgen, om zware of dodelijke letsels te vermijden.
AANDACHT Gevaarlijke situatie, die zware of dodelijke letsels kan veroorzaken.
AANDACHT Gevaarlijke situatie, die lichte of matige letsels kan veroorzaken.
Nota Informatie niet in verband met mogelijke letsels.
1.2 Belangrijke veiligheidsvoorschriften
AANDACHT !
Bewaar deze instructies!
Algemeen
• Om het risico op elektrische schok te verminderen, lees alle instructies alvorens het toestel te gebruiken.
Werkruimte
• Houd de werkruimte schoon en goed verlicht. Een donkere ruimte en wanorde verhoogt het risico op elektrische schok,
brand en letsels.
• Gebruik het toestel niet in een explosieve omgeving, dwz in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen. Het
toestel kan vonken veroorzaken, die deze kunnen ontbranden.
• Houd toeschouwers, kinderen en bezoekers weg van de werkruimte tijdens het gebruik van het toestel. Verstrooidheid kan
tot controleverlies van het toestel leiden.
Individuele veiligheid
• Blijf steeds geconcentreerd. Kijk wat u doet en gebruik gezond verstand tijdens het gebruik van het toestel. Gebruik het
toestel niet indien u zeer moe bent, of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid
verhoogt het risico op letsel.
Inhoud
1 Veiligheid..............................................................................................................................................................2
1.1 Waarschuwingssymbolen en betekenis ..............................................................................................................2
1.2 Belangrijke veiligheidsvoorschriften ...................................................................................................................2
1.3 Specieke veiligheidsvoorschriften.....................................................................................................................3
2 Specicaties ..........................................................................................................................................................5
3 Montage en instelling .............................................................................................................................................5
3.1 Assemblage...................................................................................................................................................5
3.2 Persluchtbron..................................................................................................................................................6
4 Gebruik ................................................................................................................................................................9
4.1 Voorbereiding en laden van het schuurmiddel ....................................................................................................9
4.2 Het werkstuk en de werkruimte voorbereiden....................................................................................................10
4.3 Algemene gebruiksinstructies..........................................................................................................................10
5 Onderhoud .........................................................................................................................................................11
5.1 Reiniging en onderhoud ................................................................................................................................11
6 Onderdelen.........................................................................................................................................................32
7 EG conformiteitsverklaring .....................................................................................................................................33
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
3
NL TOOLS
• Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Bind lang haar samen. Houd haar, kleding en
handschoenen weg van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar verhogen het risico op lestsels, aangezien
deze in de bewegende delen ingetrokken kunnen worden.
• Vermijd een onbedoeld opstarten van het toestel. Maak zeker dat de klep gesloten is voordat u de luchtbron aansluit.
Draag het toestel niet met een vinger op de schakelaar, en sluit het niet aan op de luchtbron met de schakelaar aan.
• Leun niet te veel. Houd altijd een stabiele positie en een goede balans. Dit zorgt voor een betere controle van het toestel in
onverwachte situaties.
• Gebruik individuele beschermingen. Draag indien nodig een stofmasker, non-slip schoenen en een helm.
• Draag steeds een goedgekeurde veiligheidsbril tijdens het werk.
• Draag steeds een gehoorbescherming tijdens het werk. Een langdurige blootstelling aan geluid kan een
gehoorverlies veroorzaken.
• Draag steeds veiligheidshandschoenen tijdens het werk.
Gebruik en onderhoud van het toestel
• Gebruik een klemsysteem om het werkstuk op een stabiel oppervlakte te bevestigen. Het werkstuk met de hand of tegen het
lichaam vasthouden is niet stabiel en kan een controleverlies veroorzaken.
• Forceer het toestel niet. Gebruik het juiste gereedschap voor elke toepassing. Het zal beter en veiliger werken indien
gebruikt binnen de grenzen van zijn capaciteit.
• Gebruik het toestel niet indien de schakelaar niet werkt. Een werktuig dat niet door de klep gecontroleerd kan worden is
gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
• Ontkoppel het toestel van de luchtbron voordat u aanpassingen aanbrengt, accessoires vervangt of het toestel opslaat.
Schakel de persluchttoevoer uit, ontkoppel het toestel van de persluchttoevoer, verwijder de resterende luchtdruk en laat de
smoorklep los en/of draai de klep naar de “off” positie alvorens de werkruimte te verlaten.
• Wanneer niet gebruikt, moet het toestel buiten het bereik van kinderen en andere onbevoegde personen opgeslagen
worden.
• Het toestel moet zorgvuldig onderhoud worden. Een goed onderhouden toestel is veiliger.
• Controleer het toestel op foutief uitgelijnde of vastzittende bewegende delen. Controleer dat geen onderdeel gebroken of
beschadigd is. Als er een probleem is, moet het toestel voor gebruik gerepareerd worden. Er bestaat een explosiegevaar
als het toestel beschadigd is.
• Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde onderdelen.
Reparaties
• Reparaties moeten door gekwaliceerd personeel uitgevoerd worden.
• Gebruik alleen originele onderdelen, of door de fabrikant goedgekeurde onderdelen.
• Gebruik geen enkel smeermiddel met dit toestel.
Persluchtbron
• Sluit het toestel nooit aan op een persluchtbron die een druk van meer dan 13 bar/200 psi kan bereiken. Een te
hoge druk kan een explosie, een abnormale werking veroorzaken, het toestel vernietigen en tot zware letsels leiden.
Gebruik altijd schone, droge en goed geregelde perslucht, bij nominale druk of binnen het nominale drukbereik dat
op het toestel staat. Controleer voor ieder gebruik dat de druk van de persluchtbron correct ingesteld is.
• Gebruik nooit zuurstof, kooldioxide, brandbaar gas of andere gasessen als luchtbron voor het toestel. Zulke gassen
kunnen ontploffen en tot zware letsels leiden.
1.3 Specieke veiligheidsvoorschriften
• De waarschuwingen en voorzorgmaatregelen, die in deze handleiding staan, kunnen alle omstandigheden en mogelijke
situaties dekken. Gezond verstand en voorzichtigheid kunnen met het product niet meegeleverd worden, maar moeten door
de gebruiker verstrekt worden.
• Laat de tank niet vallen, explosiegevaar.
OPTIMUM
MASCHINEN - GERMANY
Version 1.0 vom 2014-1-22 Seite 7Original Betriebsanleitung
DR4 D
1.1.2 Weitere Piktogramme
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG!
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung der Radialbohrmaschine
entstehen Gefahren für das Personal,
werden die Maschine und weitere Sachwerte des Betreibers gefährdet,
kann die Funktion der Radialbohrmaschine beeinträchtigt sein.
Die Radialbohrmaschine ist für den Einsatz in nicht explosionsgefährteter Umgebung konstru-
iert und gebaut. Die Radialbohrmaschine ist für das Herstellen von Löchern in kaltes Metall
oder anderen nicht gesundheitsgefährlichen, oder nicht brennbaren Werkstoffen durch Ver-
wendung eines rotierenden, spanenden Werkzeuges mit mehreren Spannuten konstruiert und
gebaut.
Wird die Radialbohrmaschine anders als oben angeführt eingesetzt, ohne Genehmigung der
Firma Optimum Maschinen Germany GmbH verändert, wird die Radialbohrmaschine nicht
mehr bestimmungsgemäß eingesetzt.
Warnung Rutschgefahr! Warnung Stolpergefahr! Warnung heiße Oberfläche! Warnung biologische
Gefährdung!
Warnung vor
automatischem Anlauf!
Warnung Kippgefahr! Warnung schwebende
Lasten!
Vorischt, Gefahr durch
explosionsgefährliche
Stoffe!
Einschalten verboten! Vor Inbetriebnahme
Betriebsanleitung lesen!
Netzstecker ziehen!
Schutzbrille tragen! Schutzhandschuhe tragen! Sicherheitsschuhe tragen! Schutzanzug tragen!
Gehörschutz tragen! Nur im Stillstand schalten! Achten Sie auf den Schutz
der Umwelt!
Adresse des
Ansprechpartners
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
4
NL
TOOLS
• Aandacht ! Wanneer dit product voor schurend zandstralen en soortgelijke toepassingen gebruikt wordt, produceert
chemicaliën die bekend zijn om kanker, geboorteafwijkingen of andere voortplantingsschade te veroorzaken.
• De messing onderdelen van dit product bevatten lood, die kanker, geboorteafwijkingen of andere voortplantingsschade
kan veroorzaken.
• Bevestig alle accessoires aan de zandstaalketel voordat u de persluchtbron aansluit. Een onjuist bevestigde accessoire kan
tijdens het werk losgaan of breken.
• Volg de gebruiksinstructies van de compressor die u met de straalketel gebruikt.
• Installeer een in-line afsluitklep, om in noodgeval de luchttoevoer onmiddellijk te kunnen controleren, zelfs als de slang
gebroken is.
Voorzorgmaatregelen tegen silicose
AANDACHT !
Gebruik geen zand!
Het schurende zandstralen met zand (die kristallijn silica bevat) kan silicose (een ernstige
ademhalingsziekte), kanker of dood veroorzaken.
Om de blootstelling aan kristallijn silica in de werkruimte te reduceren en silicose en sterfte wegens
silicose te voorkomen:
• Verbied het gebruik van siliciumdioxide zand of andere stoffen die meet dan 1% kristallijne silica bevatten als
zandstraalmiddel. Vervang deze door minder gevaarlijke middelen.
• Laat een luchtbewaking uitvoeren, om de blootstelling van de werknemers te meten.
• Gebruik opsluitingsmiddelen zoals kasten en schoonmaakmachines om het risico te controleren en de naburige werknemers
te beschermen.
• Zorg voor een goede persoonlijke hygiëne om onnodige blootstelling aan silica stof te vermijden.
• Draag wasbare of wegwerp kleding in de werkruimte. Een douche nemen en van kleding veranderen alvorens de
werkruimte te verlaten voorkomt verontreiniging van auto’s, huizen en andere werkplekken. Vermijd blootstelling van uw
huid.
• Draag steeds een adembescherming en een veiligheidsbril. Ventileer de werkruimte.
• Zorg voor een regelmatige medische controle voor alle werknemers die aan kristallijne silica blootgesteld kunnen worden.
• Plaats waarschuwingsbordjes om de werknemers over gevaren en individuele beschermingen te informeren.
• Geef de werknemers een opleiding met informatie over effecten op hun gezondheid, werkpraktijken en individuele
beschermingen voor kristallijne silica.
• Meld alle gevallen van silicose aan de bevoegde autoriteit.
Voorzorgmaatregelen tegen trillingen
Dit toestel trilt tijdens gebruik. Een herhaalde of langdurige blootstelling aan trillingen kan tijdelijke of permanente letsels
veroorzaken, namelijk aan de handen, armen en schouders.
Om het risico op letsels wegens trillingen te verminderen :
• Iedereen die regelmatig of langdurig een vibrerend gereedschap gebruikt, moet eerst door een arts onderzocht worden en
vervolgens regelmatige controles ondergaan, om ervoor te zorgen, dat medische problemen niet veroorzaakt of verergerd
worden door het gebruik van het gereedschap. Zwangere vrouwen en mensen met een verminderde bloedsomloop in de
handen, oude handletsels, zenuwstelselstoornissen, diabetes of de ziekte van Raynaud mogen dit toestel niet gebruiken. Als
u symptomen heeft met betrekking tot trillingen (gekriebel , gevoelloosheid, witte of blauwe vingers), raadpleeg zo spoedig
mogelijk een arts.
• Rook niet tijdens het werk. Nicotine vermindert de bloedtoevoer naar de handen en verhoogt het risico op letsels wegens
trillingen.
• Draag geschikte handschoenen om het effect van de trillingen te verminderen.
• Als het mogelijk is, gebruik het toestel met zo weinig mogelijk trillingen.
• Plan elke dag perioden wanneer u geen trillingen ondergaat.
• Houd het vibrerend gereedschap zo licht mogelijk (maar zorg voor een voldoende controle). Laat het gereedschap het werk
doen.
• Om de trillingen te verminderen, houd het gereedschap vast zoals in de handleiding beschreven.
Als abnormale trillingen ontstaan, stop het werk onmiddellijk.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
5
NL TOOLS
2 Specicaties
Model CAT030S
Capaciteit 26 l
Werkdruk 6 bar / 90 psi
Luchtverbruik 240 l/min @ 8 bar
Lengte slang 2 m
Luchtinlaat G 1/4’’
Netto gewicht 13 kg
3 Montage en instelling
AANDACHT!
Lees alle veiligheidsvoorschriften aan het begin van deze handleiding voor de installatie en het
gebruik van dit toestel.
3.1 Assemblage
Nota: Voor meer informatie over de onderdelen in de volgende pagina’s, raadpleeg de onderdelentekening in hoofdstuk 6
van deze handleiding.
6
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION section at the beginning ofthis
manual including all text under subheadings therein before set up or use of this product.
Note: For additional information regarding the parts listed in the following pages,
refer to the Assembly Diagram near the end of this manual.
Assembly
Step1:
assemble#16,#15,#14
Step 2:
assemble #21/#22
Step 3:
Attach Air Regulator (4) to the
Tank (1) with
Attach Bracket using the two
Socket Head Screws(8) and
wrench tighten.
Attach air hose(10) to the Tank (1)
withseal(11) and compression nut(12).
Step 4:
Attached handle(2) to the
tank(1) with screw(3)
Step 5:
attach air hose to media regulator(23),
andthen attach mediaregulator(23) to tank(1)
media regulator
5X8air hose
Air Regulator
compression nut
air hose
6
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION section at the beginning ofthis
manual including all text under subheadings therein before set up or use of this product.
Note: For additional information regarding the parts listed in the following pages,
refer to the Assembly Diagram near the end of this manual.
Assembly
Step1:
assemble#16,#15,#14
Step 2:
assemble #21/#22
Step 3:
Attach Air Regulator (4) to the
Tank (1) with
Attach Bracket using the two
Socket Head Screws(8) and
wrench tighten.
Attach air hose(10) to the Tank (1)
withseal(11) and compression nut(12).
Step 4:
Attached handle(2) to the
tank(1) with screw(3)
Step 5:
attach air hose to media regulator(23),
andthen attach mediaregulator(23) to tank(1)
media regulator
5X8air hose
Air Regulator
compression nut
air hose
6
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION section at the beginning ofthis
manual including all text under subheadings therein before set up or use of this product.
Note: For additional information regarding the parts listed in the following pages,
refer to the Assembly Diagram near the end of this manual.
Assembly
Step1:
assemble#16,#15,#14
Step 2:
assemble #21/#22
Step 3:
Attach Air Regulator (4) to the
Tank (1) with
Attach Bracket using the two
Socket Head Screws(8) and
wrench tighten.
Attach air hose(10) to the Tank (1)
withseal(11) and compression nut(12).
Step 4:
Attached handle(2) to the
tank(1) with screw(3)
Step 5:
attach air hose to media regulator(23),
andthen attach mediaregulator(23) to tank(1)
media regulator
5X8air hose
Air Regulator
compression nut
air hose
6
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION section at the beginning ofthis
manual including all text under subheadings therein before set up or use of this product.
Note: For additional information regarding the parts listed in the following pages,
refer to the Assembly Diagram near the end of this manual.
Assembly
Step1:
assemble#16,#15,#14
Step 2:
assemble #21/#22
Step 3:
Attach Air Regulator (4) to the
Tank (1) with
Attach Bracket using the two
Socket Head Screws(8) and
wrench tighten.
Attach air hose(10) to the Tank (1)
withseal(11) and compression nut(12).
Step 4:
Attached handle(2) to the
tank(1) with screw(3)
Step 5:
attach air hose to media regulator(23),
andthen attach mediaregulator(23) to tank(1)
media regulator
5X8air hose
Air Regulator
compression nut
air hose
6
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION section at the beginning ofthis
manual including all text under subheadings therein before set up or use of this product.
Note: For additional information regarding the parts listed in the following pages,
refer to the Assembly Diagram near the end of this manual.
Assembly
Step1:
assemble#16,#15,#14
Step 2:
assemble #21/#22
Step 3:
Attach Air Regulator (4) to the
Tank (1) with
Attach Bracket using the two
Socket Head Screws(8) and
wrench tighten.
Attach air hose(10) to the Tank (1)
withseal(11) and compression nut(12).
Step 4:
Attached handle(2) to the
tank(1) with screw(3)
Step 5:
attach air hose to media regulator(23),
andthen attach mediaregulator(23) to tank(1)
media regulator
5X8air hose
Air Regulator
compression nut
air hose
Stap 1
Assembleer #16, #15, #14
Stap 2
Assembleer #21, #22
Stap 3
Bevestig de luchtregelaar (4) aan de tank (1)
met de beugel. Bevestig de beugel met de
twee schroeven (8) en draai met een sleutel
aan. Bevestig de luchtslang (10) aan de tank
(1) met de afdichting (11) en de drukmoer
(12).
Stap 4
Bevestig de handgreep
(2) aan de tank (1) met
de schroef (3).
Stap 5
Bevestig de luchtslang aan de schuurmiddelregelaar
(23), en bevestig vervolgens de regelaar (23) aan de
tank (1).
Schuurmiddelregelaar
Luchtslang 5x8
Luchtregelaar
Drukmoer
Luchtslang
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
6
NL
TOOLS
3.2 Persluchtbron
AANDACHT!
Om zware letsels wegens explosie te voorkomen:
Gebruik alleen schone, droge en goed geregelde perslucht. Gebruik nooit zuurstof, kooldioxide,
brandbaar gas of andere gasessen als luchtbron voor deze straalketel.
1. Installeer een lter, een regelaar met manometer, een droger, een in-line afsluitklep en een snelkoppeling voor een betere
werking.
Een kogelafsluitklep een belangrijke veiligheidsvoorziening, aangezien dat deze de persluchttoevoer
controleert, zelfs als de slang gebroken is. De afsluitklep moet een kogelklep zijn, omdat deze zeer
snel gesloten kan worden.
Nota: Een smeersysteem moet met deze straalketel niet gebruikt worden. De olie zou met het schuurmiddel mengen, wat tot
slechte resultaten zou leiden.
2. Bevestig de luchtslang aan de luchtuitlaat van de compressor. Sluit de luchtslang aan op de luchtklep van de straalketel.
Andere componenten, zoals een koppelingsstekker en een snelkoppeling maken het werk efciënter maar zijn niet vereist.
AANDACHT!
Om zware letsels wegens een onbedoeld opstaten:
Installeer geen vrouwelijke snelkoppeling op het toestel. Zo’n koppeling bevat een luchtklep
waarmee het gereedschap de druk kan bewaren, en per ongeluk kan opstarten nadat de
luchtbron losgekoppeld is.
Nota: Het luchtdebiet, en dus de efciëntie van de straalketel kunnen belemmerd worden door te kleine componenten
van de luchtbron. De luchtslang moet lang genoeg zijn om de werkruimte te bereiken, met voldoende extra lengte om de
bewegingsvrijheid tijdens het werk te verzekeren.
3. Sluit de kleppen van de zandstaalketel.
4. Sluit de in-line afsluitklep tussen de compressor en de zandstaalketel.
5. Schakel de compressor in volgens de instructies van de fabrikant, en laat deze de druk produceren tot het einde van de
cyclus.
6. Stel de uitgangsregelaar van de compressor in, zodanig dat de luchttoevoer voldoende is om de straalketel te voeden,
zonder dat de maximale toegelaten druk overschreden wordt. Stel de druk geleidelijk in, door de luchtuitlaatmeter te
controleren om de juiste luchtdruk aan te passen.
7. Controleer dat er geen lekkage is aan de luchtaansluitingen. In geval van lekkage, repareer onmiddellijk.
8. Als de straalketel niet gebruikt wordt, sluit en koppel de persluchtbron los, verwijder de resterende luchtdruk en sluit de
kleppen om een onbedoeld opstarten te voorkomen.
Nota: Normaal gezien is de resterende luchtdruk volledig verwijderd nadat de luchtbron losgekoppeld werd. Als
voorzorgmaatregel, kunt u toch proberen het gereedschap na het loskoppelen veilig te ontladen, om u ervan te verzekeren dat
het losgekoppeld en niet gevoed is.
OPTIMUM
MASCHINEN - GERMANY
Version 1.0 vom 2014-1-22 Seite 7Original Betriebsanleitung
DR4 D
1.1.2 Weitere Piktogramme
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG!
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung der Radialbohrmaschine
entstehen Gefahren für das Personal,
werden die Maschine und weitere Sachwerte des Betreibers gefährdet,
kann die Funktion der Radialbohrmaschine beeinträchtigt sein.
Die Radialbohrmaschine ist für den Einsatz in nicht explosionsgefährteter Umgebung konstru-
iert und gebaut. Die Radialbohrmaschine ist für das Herstellen von Löchern in kaltes Metall
oder anderen nicht gesundheitsgefährlichen, oder nicht brennbaren Werkstoffen durch Ver-
wendung eines rotierenden, spanenden Werkzeuges mit mehreren Spannuten konstruiert und
gebaut.
Wird die Radialbohrmaschine anders als oben angeführt eingesetzt, ohne Genehmigung der
Firma Optimum Maschinen Germany GmbH verändert, wird die Radialbohrmaschine nicht
mehr bestimmungsgemäß eingesetzt.
Warnung Rutschgefahr! Warnung Stolpergefahr! Warnung heiße Oberfläche! Warnung biologische
Gefährdung!
Warnung vor
automatischem Anlauf!
Warnung Kippgefahr! Warnung schwebende
Lasten!
Vorischt, Gefahr durch
explosionsgefährliche
Stoffe!
Einschalten verboten! Vor Inbetriebnahme
Betriebsanleitung lesen!
Netzstecker ziehen!
Schutzbrille tragen! Schutzhandschuhe tragen! Sicherheitsschuhe tragen! Schutzanzug tragen!
Gehörschutz tragen! Nur im Stillstand schalten! Achten Sie auf den Schutz
der Umwelt!
Adresse des
Ansprechpartners
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
7
NL TOOLS
Figuur B: Mobiele persluchtbron
Omschrijving Functie
A Luchtslang Om de lucht op het gereedschap aan te sluiten
B Filter Voorkomt dat vuil en condensatie het werkstuk beschadigen
C Regelaar Om de luchtdruk aan het gereedschap in te stellen
D Smeersysteem (optioneel) Om het pneumatische gereedschap te smeren
E Koppeling en stekker Voor snel aansluiten en loskoppelen
F Slang (optioneel) Verlengt de levensduur van de koppeling
G Luchtdroger (optioneel) Voorkomt dat waterdamp het werkstuk beschadigt
H Luchtregelklep (optioneel) Voor een jnregeling van het luchtdebiet
Lubricated
Tools
B
D
A
E
F
A
Non-lubricated
Tools
C
E
H
B
G
A
C
Description
Function
A
Air Hose
Connects air to tool
B
Filter
Prevents dirt and condensation from damaging tool or workpiece
C
Regulator
Adjusts air pressure to tool
D
Lubricator (optional)
For air tool lubrication
E
Coupler and Plug
Provides quick connection and release
F
Leader Hose (optional)
Increases coupler life
G
Air Cleaner / Dryer (optional)
Prevents water vapor from damaging workpiece
H
Air Adjusting Valve (optional)
For fine tuning airflow at tool
8
Gesmeerde
gereedschappen
Niet gesmeerde
gereedschappen
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
8
NL
TOOLS
Figuur C: Vaste persluchtbron
Omschrijving Functie
A Trillingdempende plaatjes Reduceert het geluid en de trillingen
BAnkerbouten Bevestigen de compressor aan de grond
C Kogelklep Isoleert de onderdelen van het systeem voor onderhoud
D Isolatie slang Vermindert de trillingen
E Hoofslijn - minimum 3/4’’ aanbevolen Verdeelt lucht naar de bypass lijn
F Kogelklep Verwijdert vochtigheid van het systeem
G Bypass lijn - minimum /2’’ aanbevolen Levert lucht op het punt van gebruik
H Luchtslang Om de lucht op het gereedschap aan te sluiten
I Filter Voorkomt dat vuil en condensatie het werkstuk beschadigen
J Regelaar Om de luchtdruk aan het gereedschap in te stellen
K Smeersysteem (optioneel) Om het pneumatische gereedschap te smeren
L Koppeling en stekker Voor snel aansluiten en loskoppelen
M Slang (optioneel) Verlengt de levensduur van de koppeling
N Luchtdroger (optioneel) Voorkomt dat waterdamp het werkstuk beschadigt
O Luchtregelklep (optioneel) Voor een jnregeling van het luchtdebiet
Slope
G
Lubricated
Tools
C
J
K
H
L
M
F
I
I
N
C
J
L
O
F
Non-lubricated Tools
H
Figure C: Stationary Air Supply Setup
CDE
B B
A A F
Description
Function
A
Vibration Pads
For noise and vibration reduction
B
Anchor Bolts
Secures air compressor in place
C
Ball Valve
Isolates sections of system for maintenance
D
Isolation Hose
For vibration reduction
E
Main Air Line -3/4″ minimum recommended
Distributes air to branch lines
F
Ball Valve
To drain moisture from system
G
Branch Air Line -1/2″ minimum recommended
Brings air to point of use
H
Air Hose
Connects air to tool
I
Filter
Prevents dirt and condensation from damaging tool or workpiece
J
Regulator
Adjusts air pressure to tool
K
Lubricator (optional)
For air tool lubrication
L
Coupler and Plug
Provides quick connection and release
M
Leader Hose (optional)
Increases coupler life
N
Air Cleaner / Dryer (optional)
Prevents water vapor from damaging workpiece
O
Air Adjusting Valve (optional)
For fine tuning airflow at tool
9
Gesmeerde gereedschappen
Niet gesmeerde gereedschappen
Helling
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
9
NL TOOLS
4 Gebruik
AANDACHT!
Lees alle veiligheidsvoorschriften aan het begin van deze handleiding voor gebruik.
Controleer de straalketel voor gebruik, maak zeker dat er geen beschadigd, los of ontbrekend
onderdeel is.
Als u een probleem vaststelt, wacht tot de straalketel gerepareerd is alvorens deze te gebruiken.
4.1 Voorbereiding en laden van het schuurmiddel
AANDACHT!
Om zware letsels wegen een onbedoeld opstarten te voorkomen:
Sluit alle kleppen, koppel de persluchtbron, verwijder de resterende druk in de straalketel, en
sluit opnieuw alle kleppen alvorens de volgende bewerkingen uit te voeren.
Om zware letsels te voorkomen:
Maak geen instelling of handeling, die niet uitdrukkelijk in deze handleiding uitgelegd wordt. Een
verkeerde handeling kan tot een storing of ernstige gevaren leiden.
GEBRUIK ALLEEN NATRIUMBICARBONAAT !
Gebruik geen zand of ander schuurmiddel dat kristallijn silica bevat.
Nota: Gebruik alleen droog en schoon schuurmiddel, om te voorkomen dat de straalketel verstopt wordt.
Nota: De grootte van het mondstuk is afhankelijk van het gebruikte schuurmiddel. Verander het mondstuk volgens het
schuurmiddel.
1. Trek op de blauwe slangklem van het veiligheidsventiel (7), en verwijder de luchtinlaatslang (10).
2. Houd de slangklem met een sleutel op de tank (1) vast, en gebruik een tweede sleutel op de tting (13) los te draaien.
(Sleutels niet meegeleverd)
3. Verwijder de schuurmiddel afvoerinrichting langzaam, door voorzichtig te zijn met de aanvoerslang (11), aangezien
deze resterend materiaal kan bevatten, dat kan morsen wanneer de slang verwijderd wordt. Laat tijd voor het gevangen
materiaal om veilig terug in de tank te ontladen.
4. Gebruik een trechter en een zeef (apart verkrijgbaar) om het schuurmiddel in de tank te gieten.
Nota: Als het voor een groot werk is, vul de tank tot 3/4 en herlaad eventueel om het werk te voltooien.
Nota: Als de luchtvochtigheid 90 tot 100% bedraagt, verminder de hoeveelheid schuurmiddel en herlaad vaker, om te
voorkomen dat het schuurmiddel klontert.
5. Controleer de O-ring (12) onderaan de huls, en vervang deze indien beschadigd.
6. Zet de aanvoerslang in de tank in, en draai de tting aan. Draai niet te strak aan.
7. Zet de luchtslang ver in de aansluiting in. Laat de slangklem los.
Nota: Als lucht lekt om de persluchtslang, verwijder deze, snijd een paar centimeter af en bevestig ze opnieuw.
8. Schakel de compressor in, en stel de aanbevolen luchtdruk in (6 bar/90 psi).
AANDACHT!
Overschrijd 6 bar/90 psi niet.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
10
NL
TOOLS
4.2 Het werkstuk en de werkruimte voorbereiden
1. Kies een schone, goed verlichte plek als werkruimte. De toegang naar deze ruimte moet verboden zijn voor kinderen en
huisdieren, om verstrooidheid te voorkomen en het risico op ongevallen te verminderen.
2. Isoleer het werkstuk, om schade aan andere voorwerpen te voorkomen.
3. Leid de luchtslang naar de werkruimte op een veilige manier, zodat er geen struikelgevaar ontstaat, om schade aan de
slang te voorkomen.
4. De luchtslang moet lang genoeg zijn om de werkruimte te bereiken, met voldoende extra lengte om de bewegingsvrijheid
tijdens het werk te garanderen.
5. Bevestig het werkstuk met een bankschroef of klemmen (niet meegeleverd), om te voorkomen dat het tijdens het werk
beweegt.
6. Laat geen gevaarlijke voorwerpen (zoals service lijnen of vreemde voorwerpen), die tijdens het werk een gevaar kunnen
vormen, in de nabijheid van de werkruimte.
4.3 Algemene gebruiksinstructies
AANDACHT!
Draag een goedgekeurde veiligheidsbril en adembescherming, en geschikte handschoenen bij
gebruik van de straalketel.
1. Om de compressor en zijn motor tegen schade door schuurmiddel of stof te beschermen, plaats deze stroomopwaarts van
de straalketel of in een aparte kamer.
2. Sluit de luchttoevoerklep, de schuurmiddelklep en de smoorklep. Sluit vervolgens de persluchtbron aan en schakel deze in.
3. Open de luchtklep.
4. Houd de schuurmiddelslang en het mondstuk stevig vast, en richt deze naar het beginpunt. Open de schuurmiddelklep
volledig, om het materiaal vrij te maken.
Nota: Om schade te voorkomen, gebruik de schuurmiddelklep alleen om de stroom te starten of te stoppen. Gebruik deze niet
om het debiet in te stellen. Gebruik alleen de schuurmiddelregelaar om het debiet in te stellen.
5. Spuit het schuurmiddel op het werkstuk, door het mondstuk van de ene naar de andere kant te bewegen.
Nota: Het debiet van het schuurmiddel kan aan het beging onregelmatig zijn. Als het schuurmiddel droog is, moet het debiet
na ongeveer een minuut regelmatig zijn.
6. Gebruik de schuurmiddelregelaar om het debiet in te stellen.
7. Gebruik de luchtregelaar om het debiet en de druk van de perslucht in te stellen. Overschrijd 6 bar/90 psi niet.
8. Als de straalketel meer kracht nodig heeft om het werk te verrichten, controleer dan dat het luchtdebiet voldoende is, en dat
de luchtinlaat niet verstopt is, en verhoog de druk, zonder de maximale toelaatbare waarde te overschrijden.
AANDACHT!
Om letsels door een defect gereedschap of accessoire :
Overschrijd de maximale toelaatbare druk niet. Als de straalketel geen kracht genoeg heeft om
het werk te verrichten, zelfs bij maximale druk, gebruik dan een grotere straalketel.
9. Als de gebruikte druk te hoog is, of als de schuurmiddelregelaar verstopt raakt, kan het veiligheidsventiel geopend worden
om de druk te ontlasten. Om het probleem op te lossen:
a. Sluit de luchtklep.
b. Stel de luchtregelaar op 6 bar/90 psi in.
c. Open de luchtklep opnieuw.
d. Als het probleem blijft bestaan, koppel de persluchtbron los en reinig de schuurmiddelregelaar en de schuurmiddelslang.
10. Om ongevallen te voorkomen, sluit de kleppen op de straalketel, koppel de persluchtbron, verwijder de resterende
luchtdruk van de straalketel en sluit de kleppen opnieuw. Maak de tank leeg en reinig de buitenste oppervlakten met een
schone en droge doek. Sla de straalketel binnenshuis op, buiten het bereik van kinderen.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
11
NL TOOLS
5 Onderhoud
De handelingen, die niet speciek in deze handleiding uitgelegd worden, moet door een
gekwaliceerde technicus uitgevoerd worden.
AANDACHT!
Om zware letsels door een onbedoeld opstarten te voorkomen:
Schakel de straalketel uit, koppel de persluchtbron los, verwijder de resterende luchtdruk van
de straalketel en ontlast de smoorklep of draai deze in gesloten positie alvorens onderhoud- of
reinigingswerken uit te voeren.
Om zware letsels door een defecte straalketel te voorkomen:
Gebruik het toestel niet indien beschadigd. Als u abnormale trillingen of geluiden vaststelt, of als
lekkages ontstaan, laat de straalketel repareren voor gebruik.
5.1 Reiniging en onderhoud
Nota: Deze handelingen komen in aanvulling naast de regelmatig onderhoud en regelmatige controles tijdens het gebruik van
de straalketel.
1. Voor ieder gebruik, Controleer de algemene toestand van de straalketel. Controleer:
• dat componenten of de behuizing niet losgedraaid zijn,
• dat bewegende onderdelen niet verkeerd uitgelijnd zijn of vastzitten,
• dat er geen gebarsten of gebroken onderdelen zijn,
• als er geen andere problemen zijn, die de normale werking van de straalketel kunnen belemmeren.
2. Elke dag - Onderhoud van de persluchtbron
Voer elke dag het onderhoud van de persluchtbron uit volgens de instructies van de fabrikant. Tap de vochtigheidslter
regelmatig af.
Een regelmatig onderhoud van de persluchtbron garandeert een veilige werking van de straalketel en reduceert slijtage.
3. Maak de tank leeg en reinig de buitenste oppervlakten met een schone en droge doek.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

12
CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
FR
TOOLS
1 Sécurité
1.1 Symboles d’avertissement et signications
Symboles Signications
Ce symbole vous avertit d’un risque potentiel de blessure. Respectez toutes les consignes
de sécurité qui suivent ce symbole, pour éviter des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION Situation dangereuse qui pourrait provoquer de graves blessures ou la mort.
ATTENTION Situation dangereuse qui pourrait provoquer des blessures bénignes ou modérées.
Remarque Informations sans rapport avec d’éventuelles blessures.
1.2 Consignes importantes de sécurité
ATTENTION !
Conservez soigneusement ces instructions !
Généralités
• Pour réduire le risque d’électrocution et de blessures, lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
Espace de travail
• Maintenez l’espace de travail propre et bien éclairé. Un espace encombré et sombre augmente le risque d’électrocution,
d’incendie et de blessure.
• N’utilisez pas l’appareil dans une atmosphère explosive, c’est à dire en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inammables. L’appareil peut générer des étincelles qui pourraient les enammer.
• Gardez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à distance pendant l’utilisation de l’appareil. La distraction peut
provoquer une perte de contrôle de l’appareil.
Sécurité individuelle
• Restez concentré. Regardez ce que vous faites et faites preuve de sens commun pendant l’utilisation de l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention augmente le risque de blessure.
Table des matières
1 Sécurité............................................................................................................................................................... 12
1.1 Symboles d’avertissement et signications ........................................................................................................ 12
1.2 Consignes importantes de sécurité .................................................................................................................. 12
1.3 Consignes de sécurité spéciques ................................................................................................................... 13
2 Spécications ...................................................................................................................................................... 15
3 Montage et réglage.............................................................................................................................................. 15
3.1 Montage ..................................................................................................................................................... 15
3.2 Source d’air comprimé .................................................................................................................................. 16
4 Utilisation............................................................................................................................................................ 19
4.1 Préparation et chargement de l’abrasif ............................................................................................................ 19
4.2 Préparation de la pièce à usiner et de l’espace de travail .................................................................................. 20
4.3 Instructions générales d’utilisation ................................................................................................................... 20
5 Entretien.............................................................................................................................................................. 21
5.1 Nettoyage et entretien ................................................................................................................................... 21
6 Pièces détachées.................................................................................................................................................. 32
7 Déclaration de conformité CE ................................................................................................................................ 33
copyrighted document - all rights reserved by FBC

13
CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
FR TOOLS
• Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements larges ou de bijoux. Attachez les cheveux longs. Gardez
les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Des vêtements larges, des bijoux ou des cheveux longs
augmentent le risque de blessure, car il peuvent être entraînés dans les pièces mobiles.
• Évitez un démarrage involontaire de l’appareil. Assurez-vous que la vanne est fermée avant de brancher la source d’air.
Ne transportez pas l’appareil avec un doigt sur l’interrupteur, et ne le branchez pas à la source d’air avec l’interrupteur
allumé.
• Ne vous penchez pas trop. Gardez à tout moment une position stable et un bon équilibre. Ceci permet un meilleur contrôle
de l’appareil dans les situations inattendues.
• Utilisez des protections individuelles. Un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes et un casque doivent
être portés si la situation l’exige.
• Portez toujours des lunettes de sécurité homologuées pendant le travail.
• Portez toujours des protections auditives pendant le travail. Une exposition prolongée au bruit peut causer une perte
d’audition.
• Portez toujours des gants de protection pendant le travail.
Utilisation et entretien de l’appareil
• Utilisez un moyen de serrage pour xer la pièce à usiner sur une surface stable. Maintenir la pièce à la main ou contre son
corps n’est pas stable et peut provoquer une perte de contrôle.
• Ne forcez pas l’appareil. Utilisez l’outil adapté pour chaque application. Il fonctionnera mieux et plus sûrement s’il est
utilisé dans les limites de ses capacités.
• N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur ne fonctionne pas. Un outil qui ne peut pas être contrôlé par la vanne est
dangereux et doit être réparé.
• Débranchez l’appareil de la source d’air comprimé avant d’effectuer des réglages, de changer des accessoires ou de
ranger l’appareil. Éteignez et débranchez l’alimentation en air comprimé, éliminez la pression d’air résiduelle et desserrez
la vanne d’étranglement et/ou tournez la vanne en position off avant de quitter l’espace de travail.
• Quand il n’est pas utilisé, rangez l’appareil hors de portée des enfants et autres personnes non qualiées.
• Entretenez soigneusement l’appareil. Un appareil correctement entretenu est plus sûr.
• Vériez si aucune pièce mobile n’est décentrée ou coincée. Contrôlez si aucune pièce n’est cassée ou endommagée. En
cas de problème, faites réparer l’appareil avant de l’utiliser. Il y a un risque d’explosion si l’appareil est endommagé.
• N’utilisez que des accessoires agréés par le fabricant.
Réparations
• Les réparations de l’appareil doivent être effectuées par du personnel qualié.
• Lors de réparations, utilisez uniquement des pièces détachées originales ou agréées par le fabricant.
• N’utilisez aucun lubriant avec cet appareil.
Source d’air comprimé
• Ne branchez jamais l’appareil à une source d’air comprimé pouvant atteindre un pression supérieure à 13
bars/200 psi. Un pression trop élevée peut provoquer une explosion, un fonctionnement anormal, peut casser
l’appareil et provoquer de graves blessures. Utilisez toujours de l’air comprimé propre, sec et bien régulé, à la
pression nominale ou dans la plage de pression nominale indiquée sur l’appareil. Avant utilisation, vériez toujours
que la pression de la source d’air comprimée est réglée correctement.
• N’utilisez jamais d’oxygène, de dioxyde de carbone, de gaz combustible ou tout autre gaz en bouteille comme source
d’air pour l’appareil. De tels gaz sont susceptibles d’exploser et peuvent provoquer de graves blessures.
1.3 Consignes de sécurité spéciques
• Les avertissements et précautions repris dans ce manuel ne peuvent pas couvrir toutes les conditions et situations possibles.
Le sens commun et la prudence de l’utilisateur ne peuvent pas être intégrés à ce produit, mais doivent être fournis par
l’opérateur.
• Ne faites pas tomber le réservoir, risque d’explosion.
OPTIMUM
MASCHINEN - GERMANY
Version 1.0 vom 2014-1-22 Seite 7Original Betriebsanleitung
DR4 D
1.1.2 Weitere Piktogramme
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG!
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung der Radialbohrmaschine
entstehen Gefahren für das Personal,
werden die Maschine und weitere Sachwerte des Betreibers gefährdet,
kann die Funktion der Radialbohrmaschine beeinträchtigt sein.
Die Radialbohrmaschine ist für den Einsatz in nicht explosionsgefährteter Umgebung konstru-
iert und gebaut. Die Radialbohrmaschine ist für das Herstellen von Löchern in kaltes Metall
oder anderen nicht gesundheitsgefährlichen, oder nicht brennbaren Werkstoffen durch Ver-
wendung eines rotierenden, spanenden Werkzeuges mit mehreren Spannuten konstruiert und
gebaut.
Wird die Radialbohrmaschine anders als oben angeführt eingesetzt, ohne Genehmigung der
Firma Optimum Maschinen Germany GmbH verändert, wird die Radialbohrmaschine nicht
mehr bestimmungsgemäß eingesetzt.
Warnung Rutschgefahr! Warnung Stolpergefahr! Warnung heiße Oberfläche! Warnung biologische
Gefährdung!
Warnung vor
automatischem Anlauf!
Warnung Kippgefahr! Warnung schwebende
Lasten!
Vorischt, Gefahr durch
explosionsgefährliche
Stoffe!
Einschalten verboten! Vor Inbetriebnahme
Betriebsanleitung lesen!
Netzstecker ziehen!
Schutzbrille tragen! Schutzhandschuhe tragen! Sicherheitsschuhe tragen! Schutzanzug tragen!
Gehörschutz tragen! Nur im Stillstand schalten! Achten Sie auf den Schutz
der Umwelt!
Adresse des
Ansprechpartners
copyrighted document - all rights reserved by FBC

14
CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
FR
TOOLS
• Attention ! Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le sablage abrasif et applications similaires, produit des substances
chimiques connues pour causer un cancer, des anomalies congénitales ou autres effets sur la reproduction.
• Les composants en laiton de ce produit contiennent du plomb, une substance qui peut causer un cancer, des anomalies
congénitales ou autres effets sur la reproduction.
• Fixez correctement tous les accessoires à la sableuse avant de brancher la source d’air comprimé. Un accessoire mal xé
peut se détacher ou se casser pendant le travail.
• Respectez les instructions d’utilisation du compresseur utilisé avec la sableuse.
• Installez une vanne d’arrêt en ligne pour permettre un contrôle immédiat de l’alimentation en air en cas d’urgence, même
si un tuyau est cassé.
Mesures de précautions contre la silicose
ATTENTION !
N’utilisez pas de sable !
Un sablage abrasif avec du sable (qui contient de la silice cristalline) peut provoquer la silicose
(une grave maladie respiratoire), un cancer ou la mort.
Pour réduire l’exposition à la silice cristalline dans l’espace de travail et prévenir la silicose et les décès
dus à la silicose :
• Interdisez l’utilisation de sable de silice ou d’autres substances contenant plus de 1% de silice cristalline comme matériau
de sablage. Remplacez-les par des matériaux moins dangereux.
• Effectuez un contrôle de l’air pour mesurer l’exposition des travailleurs.
• Utilisez des moyens de connement tels que des armoires et des machines de nettoyage pour contrôler le risque et protéger
les travailleurs se trouvant à proximité.
• Veillez à avoir une bonne hygiène personnelle pour éviter l’exposition inutile à la poussière de silice.
• Portez des vêtements lavables ou jetables sur le lieu de travail. Prendre un douche et changer de vêtements avant de quitter
le lieu de travail évite la contamination des voitures, des maisons et d’autres lieus de travail. Évitez d’exposer votre peau.
• Portez toujours une protection respiratoire et des lunettes de sécurité. Aérez correctement l’espace de travail.
• Prévoyez un contrôle médical régulier pour tous les travailleurs pouvant être exposés à la silice cristalline.
• Placez des panneaux d’avertissement pour informer les travailleurs au sujet des risques et des équipements de protection.
• Prévoyez une formation des travailleurs incluant des informations au sujet des effets sur la santé et des pratiques et
équipements de protection adaptés à la silice cristalline.
• Rapportez tous les cas de silicose à l’autorité compétente.
Mesures de précaution contre les vibrations
Cet appareil vibre pendant son utilisation. Une exposition répétée ou sur le long terme à des vibrations peut provoquer des
blessures temporaires ou permanentes, particulièrement aux mains, aux bras et aux épaules.
Pour réduire le risque de blessures dues aux vibrations :
• Toute personne utilisant un outil vibrant régulièrement ou pendant une longue période doit d’abord être examiné par
un médecin, et subir ensuite des contrôles réguliers, pour s’assurer que des problèmes médicaux ne soient pas causés
ou aggravés par l’utilisation de l’outil. Les femmes enceintes et les personnes souffrant d’une altération de la circulation
sanguine dans la main, d’anciennes blessures aux mains, de troubles du système nerveux, de diabète au de la maladie
de Raynaud ne peuvent pas utiliser cet appareil. Si vous sentez le moindre symptôme lié aux vibrations (comme des
picotements, un engourdissement, des doigts blancs ou bleus), consultez un médecin le plus rapidement possible.
• Ne fumez pas pendant le travail. La nicotine réduit l’approvisionnement en sang des mains et augmente ainsi le risque de
blessures dues aux vibrations.
• Portez des gants adaptés pour réduire l’effet des vibrations.
• Si vous en avez la possibilité, utilisez l’appareil avec le moins de vibrations possible.
• Chaque jour, prévoyez des périodes pendant lesquelles vous n’êtes pas soumis à des vibrations.
• Tenez l’outil vibrant le plus légèrement possible (tout en veillant à le contrôler sufsamment). Laissez l’outil faire le travail.
• Pour réduire les vibrations, tenez l’outil comme expliqué dans le mode d’emploi.
Si des vibrations anormales surviennent, arrêtez immédiatement le travail.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

15
CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
FR TOOLS
2 Spécications
Modèle CAT030S
Capacité 26 l
Pression de service 6 bars / 90 psi
Consommation d’air 240 l/min @ 8 bars
Longueur tuyau 2 m
Entrée d’air G 1/4’’
Poids net 13 kg
3 Montage et réglage
ATTENTION !
Lisez entièrement les consignes de sécurité au début de ce manuel avant l’installation de
l’appareil.
3.1 Montage
Remarque : Référez-vous au dessin des pièces détachées du chapitre 6 pour retrouver les numéros mentionnés dans les
pages suivantes.
6
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION section at the beginning ofthis
manual including all text under subheadings therein before set up or use of this product.
Note: For additional information regarding the parts listed in the following pages,
refer to the Assembly Diagram near the end of this manual.
Assembly
Step1:
assemble#16,#15,#14
Step 2:
assemble #21/#22
Step 3:
Attach Air Regulator (4) to the
Tank (1) with
Attach Bracket using the two
Socket Head Screws(8) and
wrench tighten.
Attach air hose(10) to the Tank (1)
withseal(11) and compression nut(12).
Step 4:
Attached handle(2) to the
tank(1) with screw(3)
Step 5:
attach air hose to media regulator(23),
andthen attach mediaregulator(23) to tank(1)
media regulator
5X8air hose
Air Regulator
compression nut
air hose
6
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION section at the beginning ofthis
manual including all text under subheadings therein before set up or use of this product.
Note: For additional information regarding the parts listed in the following pages,
refer to the Assembly Diagram near the end of this manual.
Assembly
Step1:
assemble#16,#15,#14
Step 2:
assemble #21/#22
Step 3:
Attach Air Regulator (4) to the
Tank (1) with
Attach Bracket using the two
Socket Head Screws(8) and
wrench tighten.
Attach air hose(10) to the Tank (1)
withseal(11) and compression nut(12).
Step 4:
Attached handle(2) to the
tank(1) with screw(3)
Step 5:
attach air hose to media regulator(23),
andthen attach mediaregulator(23) to tank(1)
media regulator
5X8air hose
Air Regulator
compression nut
air hose
6
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION section at the beginning ofthis
manual including all text under subheadings therein before set up or use of this product.
Note: For additional information regarding the parts listed in the following pages,
refer to the Assembly Diagram near the end of this manual.
Assembly
Step1:
assemble#16,#15,#14
Step 2:
assemble #21/#22
Step 3:
Attach Air Regulator (4) to the
Tank (1) with
Attach Bracket using the two
Socket Head Screws(8) and
wrench tighten.
Attach air hose(10) to the Tank (1)
withseal(11) and compression nut(12).
Step 4:
Attached handle(2) to the
tank(1) with screw(3)
Step 5:
attach air hose to media regulator(23),
andthen attach mediaregulator(23) to tank(1)
media regulator
5X8air hose
Air Regulator
compression nut
air hose
6
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION section at the beginning ofthis
manual including all text under subheadings therein before set up or use of this product.
Note: For additional information regarding the parts listed in the following pages,
refer to the Assembly Diagram near the end of this manual.
Assembly
Step1:
assemble#16,#15,#14
Step 2:
assemble #21/#22
Step 3:
Attach Air Regulator (4) to the
Tank (1) with
Attach Bracket using the two
Socket Head Screws(8) and
wrench tighten.
Attach air hose(10) to the Tank (1)
withseal(11) and compression nut(12).
Step 4:
Attached handle(2) to the
tank(1) with screw(3)
Step 5:
attach air hose to media regulator(23),
andthen attach mediaregulator(23) to tank(1)
media regulator
5X8air hose
Air Regulator
compression nut
air hose
6
Read the ENTIRE IMPORTANT SAFETY INFORMATION section at the beginning ofthis
manual including all text under subheadings therein before set up or use of this product.
Note: For additional information regarding the parts listed in the following pages,
refer to the Assembly Diagram near the end of this manual.
Assembly
Step1:
assemble#16,#15,#14
Step 2:
assemble #21/#22
Step 3:
Attach Air Regulator (4) to the
Tank (1) with
Attach Bracket using the two
Socket Head Screws(8) and
wrench tighten.
Attach air hose(10) to the Tank (1)
withseal(11) and compression nut(12).
Step 4:
Attached handle(2) to the
tank(1) with screw(3)
Step 5:
attach air hose to media regulator(23),
andthen attach mediaregulator(23) to tank(1)
media regulator
5X8air hose
Air Regulator
compression nut
air hose
Étape 1
Assemblez #16, #15, #14
Étape 2
Assemblez #21, #22
Étape 3
Fixez le régulateur d’air (4) au réservoir (1)
avec le support. Fixez le support au moyen
des deux vis (8) et serrez avec une clé. Fixez
le tuyau d’air (10) au réservoir (1) avec le
joint (11) et l’écrou de compression (12).
Étape 4
Fixez la poignée (2) au
réservoir (1) avec la vis
(3).
Étape 5
Fixez le tuyau d’air au régulateur d’abrasif (23), et
xez ensuite le régulateur (23) au réservoir (1).
Régulateur d’abrasif
Tuyau d’air 5x8
Régulateur d’air
Écrou de compression
Tuyau d’air
copyrighted document - all rights reserved by FBC

16
CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
FR
TOOLS
3.2 Source d’air comprimé
ATTENTION !
Pour éviter de graves blessures dues à une explosion :
Utilisez uniquement de l’air comprimé propre, sec et bien régulé. N’utilisez pas d’oxygène, de
dioxyde de carbone, de gaz combustibles ou toute autre bouteille de gaz comme source d’énergie
pour cette sableuse.
1. Incorporez un ltre, un régulateur avec manomètre, un sécheur, une vanne d’arrêt en ligne et un raccord rapide pour un
meilleur fonctionnement.
Une vanne d’arrêt à bille en ligne est un dispositif de sécurité très important, car elle contrôle
l’alimentation en air même si le tuyau est cassé. La vanne d’arrêt doit être une vanne à bille car elle
peut être fermée très rapidement.
Remarque : Un système de lubrication ne doit pas être utilisé avec cette sableuse. L’huile se mélangerait au matériau
abrasif, ce qui entraînerait de mauvais résultats.
2. Fixez le tuyau d’air à la sortie d’air du compresseur. Branchez le tuyau d’air à la valve d’air de la sableuse. D’autres
composants, comme une prise de raccord et un raccord rapide, rendront le travail plus efcace mais ne sont pas
indispensables.
ATTENTION !
Pour éviter de graves blessures dues à une mise en marche accidentelle :
N’installez pas un raccord rapide femelle sur l’appareil. Un tel raccord contient une valve d’air qui
laisse l’outil retenir la pression et se mettre en marche accidentellement après que la source d’air
a été débranchée.
Remarque : Le débit d’air, et donc les performances de la sableuse peuvent être entravés par des composants trop petits
de la source d’air. Le tuyau d’air doit être sufsamment long pour atteindre l’espace de travail, avec assez de longueur
supplémentaire pour assurer une liberté de mouvement pendant le travail.
3. Fermez les vannes de la sableuse.
4. Fermez la vanne d’arrêt en ligne entre le compresseur et la sableuse.
5. Mettez le compresseur en marche selon les instructions du fabricant, et laissez-le produire la pression jusqu’à la n du
cycle.
6. Réglez le régulateur de sortie du compresseur de telle manière que la sortie d’air soit sufsante pour alimenter
correctement la sableuse, sans jamais dépasser la pression maximale autorisée pour la sableuse. Réglez progressivement
la pression, en vériant la jauge de sortie d’air pour régler la bonne plage de pression.
7. Vériez s’il n’y a pas de fuites aux raccords d’air. En cas de fuite, réparez immédiatement.
8. Si la sableuse ne doit pas être utilisée, fermez et débranchez la source d’air comprimé, éliminez la pression d’air
résiduelle et fermez les vannes pour éviter une remise en marche accidentelle.
Remarque : La pression résiduelle est normalement complètement éliminée après que la source d’air a été débranchée.
Cependant, par mesure de précaution, vous pouvez essayer de décharger l’outil de manière sécurisée après la déconnexion,
pour vous assurer qu’il est bien débranché et non alimenté.
OPTIMUM
MASCHINEN - GERMANY
Version 1.0 vom 2014-1-22 Seite 7Original Betriebsanleitung
DR4 D
1.1.2 Weitere Piktogramme
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
WARNUNG!
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung der Radialbohrmaschine
entstehen Gefahren für das Personal,
werden die Maschine und weitere Sachwerte des Betreibers gefährdet,
kann die Funktion der Radialbohrmaschine beeinträchtigt sein.
Die Radialbohrmaschine ist für den Einsatz in nicht explosionsgefährteter Umgebung konstru-
iert und gebaut. Die Radialbohrmaschine ist für das Herstellen von Löchern in kaltes Metall
oder anderen nicht gesundheitsgefährlichen, oder nicht brennbaren Werkstoffen durch Ver-
wendung eines rotierenden, spanenden Werkzeuges mit mehreren Spannuten konstruiert und
gebaut.
Wird die Radialbohrmaschine anders als oben angeführt eingesetzt, ohne Genehmigung der
Firma Optimum Maschinen Germany GmbH verändert, wird die Radialbohrmaschine nicht
mehr bestimmungsgemäß eingesetzt.
Warnung Rutschgefahr! Warnung Stolpergefahr! Warnung heiße Oberfläche! Warnung biologische
Gefährdung!
Warnung vor
automatischem Anlauf!
Warnung Kippgefahr! Warnung schwebende
Lasten!
Vorischt, Gefahr durch
explosionsgefährliche
Stoffe!
Einschalten verboten! Vor Inbetriebnahme
Betriebsanleitung lesen!
Netzstecker ziehen!
Schutzbrille tragen! Schutzhandschuhe tragen! Sicherheitsschuhe tragen! Schutzanzug tragen!
Gehörschutz tragen! Nur im Stillstand schalten! Achten Sie auf den Schutz
der Umwelt!
Adresse des
Ansprechpartners
copyrighted document - all rights reserved by FBC

17
CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
FR TOOLS
Figure B: Source d’air comprimée mobile
Description Fonction
A Tuyau d’air Permet de brancher l’air à l’outil
B Filtre Empêche les saletés et la condensation d’endommager la pièce
C Régulateur Règle la pression d’air à l’outil
DLubricateur (optionnel) Permet la lubrication de l’outil pneumatique
ERaccord et che Permet un branchement et un débranchement rapides
F Tuyau (optionnel) Prolonge la vie du raccord
G Sécheur d’air (optionnel) Empêche la vapeur d’eau d’endommager la pièce
H Vanne de réglage d’air (optionnel) Permet un réglage n du débit d’air
Lubricated
Tools
B
D
A
E
F
A
Non-lubricated
Tools
C
E
H
B
G
A
C
Description
Function
A
Air Hose
Connects air to tool
B
Filter
Prevents dirt and condensation from damaging tool or workpiece
C
Regulator
Adjusts air pressure to tool
D
Lubricator (optional)
For air tool lubrication
E
Coupler and Plug
Provides quick connection and release
F
Leader Hose (optional)
Increases coupler life
G
Air Cleaner / Dryer (optional)
Prevents water vapor from damaging workpiece
H
Air Adjusting Valve (optional)
For fine tuning airflow at tool
8
Outils
lubriés
Outils
non lubriés
copyrighted document - all rights reserved by FBC

18
CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
FR
TOOLS
Figure C: Source d’air comprimé xe
Description Fonction
A Plaquettes antivibratoires Atténuent les bruits et les vibrations
B Boulons d’ancrage Fixe le compresseur en place
C Vanne à bille Isole les sections du dispositif pour l’entretien
D Tuyau d’isolation Réduit les vibrations
E Ligne principale - minimum 3/4’’ recommandé Distribue l’air à la ligne de dérivation
F Vanne à bille Permet d’évacuer l’humidité du système
G Ligne de dérivation - minimum /2’’ recommandé Fournit l’air au point d’utilisation
H Tuyau d’air Permet de brancher l’air comprimé à l’outil
I Filtre Empêche les saletés et la condensation d’endommager la pièce
J Régulateur Règle la pression d’air à l’outil
KLubricateur (optionnel) Permet la lubrication de l’outil pneumatique
LRaccord et che Permet un branchement et un débranchement rapides
M Tuyau (optionnel) Prolonge la vie du raccord
N Sécheur d’air (optionnel) Empêche la vapeur d’eau d’endommager la pièce
O Vanne de réglage d’air (optionnel) Permet un réglage n du débit d’air
Slope
G
Lubricated
Tools
C
J
K
H
L
M
F
I
I
N
C
J
L
O
F
Non-lubricated Tools
H
Figure C: Stationary Air Supply Setup
CDE
B B
A A F
Description
Function
A
Vibration Pads
For noise and vibration reduction
B
Anchor Bolts
Secures air compressor in place
C
Ball Valve
Isolates sections of system for maintenance
D
Isolation Hose
For vibration reduction
E
Main Air Line -3/4″ minimum recommended
Distributes air to branch lines
F
Ball Valve
To drain moisture from system
G
Branch Air Line -1/2″ minimum recommended
Brings air to point of use
H
Air Hose
Connects air to tool
I
Filter
Prevents dirt and condensation from damaging tool or workpiece
J
Regulator
Adjusts air pressure to tool
K
Lubricator (optional)
For air tool lubrication
L
Coupler and Plug
Provides quick connection and release
M
Leader Hose (optional)
Increases coupler life
N
Air Cleaner / Dryer (optional)
Prevents water vapor from damaging workpiece
O
Air Adjusting Valve (optional)
For fine tuning airflow at tool
9
Outils
lubriés
Outils non lubriés
Pente
copyrighted document - all rights reserved by FBC

19
CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
FR TOOLS
4 Utilisation
ATTENTION !
Lisez entièrement les consignes de sécurité au début de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
Avant utilisation, inspectez la sableuse, assurez-vous qu’aucune pièce n’est endommagée,
desserrée ou manquante.
Si vous observez une anomalie, attendez que la sableuse soit réparée avant de l’utiliser.
4.1 Préparation et chargement de l’abrasif
ATTENTION !
Pour éviter de graves blessures dues à une mise en marche accidentelle :
Fermez toutes les vannes, débranchez la source d’air comprimé, éliminez la pression résiduelle de
la sableuse, et fermez à nouveau toutes les vannes avant d’effectuer les opérations suivantes.
Pour éviter de graves blessures :
N’effectuez aucun réglage ni aucune manipulation d’une manière qui n’est pas spéciquement
expliquée dans ce manuel. Un mauvais réglage peut entraîner une panne ou de graves dangers.
UTILISEZ UNIQUEMENT DU BICARBONATE DE SOUDE !
N’utilisez pas de sable ou un autre matériau contenant de la silice cristalline.
Remarque : Utilisez uniquement un abrasif sec et propre, pour éviter de boucher la sableuse.
Remarque : La taille de la buse dépend de l’abrasif utilisé. Changez la buse en fonction de l’abrasif.
1. Tirez sur le collier bleu de la valve de sécurité (7), et retirez le tuyau de sortie d’air (10).
2. Maintenez le collier sur le réservoir (1) avec une clé, et utilisez une autre clé pour desserrer la douille (13). (clés non
fournies)
3. Enlevez doucement le dispositif d’évacuation de l’abrasif, en faisant attention au tuyau de prélèvement (11) car il peut
contenir du matériau résiduel pouvant se répandre au moment où le tuyau est enlevé. Laissez le temps au produit accumulé
de se reverser dans le réservoir.
4. Au moyen d’un entonnoir et d’un tamis (vendus séparément), versez l’abrasif dans le réservoir.
Remarque : Si c’est pour un grand travail, remplissez le réservoir aux 3/4 et rechargez si nécessaire pour nir le travail.
Remarque : Si le taux d’humidité est de 90 à 100%, réduisez la quantité d’abrasif et rechargez plus souvent, pour éviter que
le produit ne s’agglomère.
5. Vériez l’état du joint torique (12) dans le bas de la douille, et remplacez-le s’il est endommagé.
6. Insérez le tuyau de prélèvement dans le réservoir et serrez la douille. Ne serrez pas trop fort.
7. Insérez le tuyau d’air loin dans le raccord. Relâchez le collier.
Remarque : Si de l’air s’échappe autour du tuyau d’air comprimé, enlevez-le, coupez quelques centimètre et rattachez-le.
8. Allumez le compresseur et réglez la pression d’air recommandée (6 bars/90 psi).
ATTENTION !
Ne dépassez pas 6 bars/90 psi.
copyrighted document - all rights reserved by FBC

20
CAT030S - NLFREN - v1.0 - 28082017
FR
TOOLS
4.2 Préparation de la pièce à usiner et de l’espace de travail
1. Choisissez un endroit propre et bien éclairé comme espace de travail. L’accès à cet espace doit être interdit aux enfants et
aux animaux de compagnie, pour éviter toute distraction et réduire le risque d’accident.
2. Isolez la pièce à usiner, pour éviter des dommages aux objets environnants.
3. Guidez le tuyau d’air jusqu’à l’espace de travail de manière à éviter tout risque de trébuchement et tout dommage au
tuyau.
4. Le tuyau d’air doit être sufsamment long pour atteindre l’espace de travail, avec assez de longueur supplémentaire pour
assurer une liberté de mouvement pendant le travail.
5. Fixez la pièce à usiner avec un étau ou des pinces de serrage (non fournis), pour éviter tout mouvement pendant le travail.
6. Aucun objet dangereux (comme des lignes de service ou des objets étrangers) pouvant représenter un risque pendant le
travail ne peut se trouver à proximité.
4.3 Instructions générales d’utilisation
ATTENTION !
Portez des lunettes de protection et une protection respiratoire homologués, ainsi que des gants
adaptés lorsque vous utilisez la sableuse.
1. Pour protéger le compresseur et son moteur de dommages dus à l’abrasif ou à la poussière d’abrasif, placez-le en amont
de la sableuse ou dans un local séparé.
2. Fermez la valve d’alimentation d’air, la vanne d’abrasif et la valve d’étranglement. Ensuite, branchez et allumez la source
d’air comprimé.
3. Ouvrez la vanne d’air.
4. Tenez fermement le tuyau d’abrasif et la buse, et dirigez-les sur le point de départ. Ouvrez complètement la vanne d’abrasif
pour libérer le matériau.
Remarque : Pour éviter les dommages, utilisez la vanne de l’abrasif uniquement pour démarrer ou arrêter le ux. Ne l’utilisez
pas pour régler le débit. Utilisez uniquement le régulateur d’abrasif pour régler le débit.
5. Vaporisez l’abrasif sur la pièce à usiner, en déplaçant la buse d’un côté à l’autre.
Remarque : Le débit de l’abrasif peut être irrégulier au début. Si l’abrasif est sec, le débit doit se normaliser après environ
une minute.
6. Utilisez le bouton de réglage de l’abrasif pour ajuster le débit.
7. Utilisez le régulateur d’air pour ajuster le débit et la pression de l’air comprimé. Ne dépassez pas 6 bars/90 psi.
8. Si la sableuse nécessite plus de puissance pour accomplir le travail, vériez si le débit d’air est sufsant et que l’arrivée
d’air n’est pas obstruée, et augmentez la pression, sans dépasser la valeur maximale autorisé pour la sableuse.
ATTENTION !
Pour éviter les blessures dues à une panne de l’outil ou d’un accessoire :
Ne dépassez pas la pression maximale autorisée. Si la sableuse n’a pas une puissance sufsante
pour accomplir le travail, même à la pression maximale, utilisez une sableuse plus grande.
9. Si la pression utilisée est excessive, ou que le régulateur d’abrasif se bouche, la valve de sécurité peut être ouverte pour
relâcher de la pression. Pour résoudre le problème :
a. Fermez la vanne d’air.
b. Réglez le régulateur d’air à 6 bars/90 psi.
c. Rouvrez la vanne d’air.
d. Si le problème persiste, débranchez la source d’air et nettoyez le régulateur d’abrasif et le tuyau d’abrasif.
10. Pour éviter les accidents, fermez les vanne sur la sableuse, débranchez la source d’air, éliminez la pression d’air résiduelle
dans la sableuse et fermez à nouveau les vannes. Videz le réservoir et nettoyez les surfaces extérieures avec un chiffon
propre et sec. Rangez la sableuse à l’intérieur, hors de la portée des enfants.
copyrighted document - all rights reserved by FBC
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: