manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. WAMGROUP
  6. •
  7. Water Dispenser
  8. •
  9. WAMGROUP WAM WAMECO FIL.168 M.4L Series Owner's manual

WAMGROUP WAM WAMECO FIL.168 M.4L Series Owner's manual

Popular Water Dispenser manuals by other brands

IBC Water AST0715MP-960 Installation & operating instructions

IBC Water

IBC Water AST0715MP-960 Installation & operating instructions

Lancaster Water Treatment X FACTOR LX15 Series Installation, operating and service manual

Lancaster Water Treatment

Lancaster Water Treatment X FACTOR LX15 Series Installation, operating and service manual

Elkay EMABF8 Series Installation & use manual

Elkay

Elkay EMABF8 Series Installation & use manual

Oasis Osmosis Home installation manual

Oasis

Oasis Osmosis Home installation manual

Monarch Water ULTIMATE MINI AQUA HE install guide

Monarch Water

Monarch Water ULTIMATE MINI AQUA HE install guide

Haier HLM-109B instruction manual

Haier

Haier HLM-109B instruction manual

GE GXOF18G Owner's manual and installation instructions

GE

GE GXOF18G Owner's manual and installation instructions

Kenmore 625.385560 UltraFilter 650 owner's manual

Kenmore

Kenmore 625.385560 UltraFilter 650 owner's manual

Aries Hydra DI Operation & maintenance manual

Aries

Aries Hydra DI Operation & maintenance manual

Avanti WD31EC instruction manual

Avanti

Avanti WD31EC instruction manual

GE GNCF02H owner's manual

GE

GE GNCF02H owner's manual

Avanti WD360 instruction manual

Avanti

Avanti WD360 instruction manual

ProFlo PFB Series Installation & operation manual

ProFlo

ProFlo PFB Series Installation & operation manual

Frakco Travelsoft RV 2400HD Operation instructions

Frakco

Frakco Travelsoft RV 2400HD Operation instructions

Aqua Essentials Borg & Overström B4 user guide

Aqua Essentials

Aqua Essentials Borg & Overström B4 user guide

KENT 11063 Instruction handbook

KENT

KENT 11063 Instruction handbook

Calmat Plus user manual

Calmat

Calmat Plus user manual

Igloo MWC529 instruction manual

Igloo

Igloo MWC529 instruction manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

MAINTENANCE
All rights reserved © WAMGROUP S.p.A.
2
CATALOGUE No. FIL.168.--.M.4L
ISSUE
A9 DATE OF LATEST UPDATE
01.10
CREATION DATE
CIRCULATION
100 07 - 1998
WAMECO
•ROUNDFILTERS
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
•RUNDEFILTER
EINBAU-, BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG
•FILTRESRONDS
INSTALLATION, UTILISATION ET ENTRETIEN
•FILTRI ROTONDI
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
®
All the products described in this catalogue are manufactured according to WAMGROUP S.p.A. Quality System procedures.
The Company’s Quality System, certied in July 1994 according to International Standards UNI EN ISO 9002 and extended to
the latest release of UNI EN ISO 9001, ensures that the entire production process, starting from the processing of the order to the
technical service after delivery, is carried out in a controlled manner that guarantees the quality standard of the product.
Alle in diesem Katalog beschriebenen Produkte werden gemäß dem Qualitätssystem der WAMGROUP S.p.A. hergestellt.
Das im Juli 1994 gemäß der internationalen Norm UNI EN ISO 9002 und auf die neueste Version der UNI EN ISO 9001 erweiter-
te, zertizierte Qualitätssystem der Firma gewährleistet, dass der gesamte Produktionsprozess von der Auftragsbearbeitung bis
zum technischen Kundendienst nach Lieferung in kontrollierter Art und Weise erfolgt, so dass der Qualitätsstandard des Produkts
gewährleistet ist.
Tous les produits décrits dans ce catalogue sont fabriqués selon les procédures du Système de Qualité de WAMGROUP S.p.A.,
certié en Juillet 1994 selon les normes internationales UNI EN ISO 9002 et étendu à la dernière version de la norme UNI EN ISO
9001. Cela garantit que le processus de production, à partir de la gestion de la commande au service technique après-vente, est
effectué de manière contrôlée garantissant la norme de qualité du produit.
Tutti i prodotti descritti nel catalogo sono stati realizzati secondo le procedure del Sistema Qualità di WAMGROUP S.p.A.
Il Sistema Qualità aziendale, certicato dal luglio 1994 in conformità alle normative internazionali UNI EN ISO 9002 e successiva-
mente esteso all’ ultima versione delle normative UNI EN ISO 9001, garantisce che l’intero processo produttivo, dalla formulazione
dell’ordine no all’assistenza tecnica dopo la consegna, si svolga secondo modalità controllate che garantiscono lo standard
qualitativo del prodotto.
This publication cancels and replaces any previous edition and revision.
We reserve the right to implement modications without notice.
This catalogue cannot be reproduced, even partially, without prior consent.
Diese Veröffentlichung storniert und ersetzt alle früheren Ausgaben und überarbeiteten Fassungen.
Wir behalten uns das Recht vor, Änderungen ohne vorherige Information durchzuführen.
Dieser Katalog darf ohne vorherige Genehmigung weder ganz noch teilweise vervielfältigt werden.
Cette publication annule et remplace toute édition et révision antérieure.
Nous nous réservons le droit de mettre en place des modications sans préavis.
Ce catalogue ne peut être reproduit, même partiellement, sans notre consentement préalable.
Questa pubblicazione annulla e sostituisce le edizioni e revisioni precedenti.
Ci riserviamo la facoltà di apportare modiche senza preavviso.
Il presente catalogo non può essere riprodotto, nemmeno parzialmente, senza previo consenso.
-INDEX
- INHALTSVERZEICHNIS
-INDEX
-INDICE FIL.168.--.M.4L INDEX
01.10
1
T. . 5
.6
.7
.8.9
.10.11
.12.13
.14.15
.16
.17
.18
.19.21
.22
.23.24
.25.26
.27
.28.29
.30
.31.32
.33
.34
.35
.36
.37
.38
.39
.40
.41
.42
.43
.44
.45
.46.47
.48
.49
.50.51
.52
.53
.54
.55
.56
.57
1
TECHNICALCATALOGUE
DESCRIPTION AND USE...............................................................................................
OPERATING CONDITIONS ...........................................................................................
COMPONENTS-LIMITS OFAPPLICATIONS OF WAM® FILTER ELEM....................
BASE SUPPLY: MATERIALSAND FINISHING .............................................................
OPTIONS: MATERIALS AND FINISHING ...................................................................
ACCESSORIES: MATERIALS AND FINISHING .........................................................
ORDER CODE ...............................................................................................................
DIMENSIONS AND WEIGHTS - CARTRIDGE TYPE..................................................
DIMENSIONS AND WEIGHTS - BAG TYPE.................................................................
DIMENSIONS AND WEIGHTS - ELLIPTICAL BAG TYPE............................................
CARTRIDGES AND BAGS REMOVABLE FROM BELOW...........................................
FILTER ELEMENTS.......................................................................................................
CLEANING SYSTEM.......................................................................................................
OPTIONS: REVERSE COMPRESSESAIR JET CLEANING.......................................
OPTIONS: CLEANING WITH ELECTRIC VIBRATOR..................................................
FILTERING MEDIA..........................................................................................................
TIMER CONTROLS........................................................................................................
OPTION: TYPE OF FILTER............................................................................................
OPTIONS: NUMBER OF SOLENOID VALVES..............................................................
OPTIONS: FILTER OUTLET FITTING............................................................................
OPTIONS: UPPER CONNECTION FOR BASE FILTER..............................................
ACCESSORIES: LATERAL CONNECTION FOR BASE FILTERS...............................
ACCESSOIRES: UPPER CONNECTION FOR NEGATIVE PRESSURE FILTERS....
ACCESSOIRES: LATERAL CONNECTION FOR FILTERS IN UNDERPRES...........
OPTIONS:FANS...............................................................................................................
OPTIONS: FUN PERFORMANCES CURVES.............................................................
OPTIONS: CHARACTERISTICS OF FANS.................................................................
FANS-COUPLING TABLES.............................................................................................
OPERATION NOISE........................................................................................................
ELECTRIC MOTOR INPUT............................................................................................
COILVOLTAGE / CYCLES..............................................................................................
OPTIONS: DIFFERENTIAL PRESSURE GAUGE........................................................
OPTIONS: INSPECTION HATCH..................................................................................
PACKAGING......................................................................................................................
ACCESSORIES: BOTTOMRING....................................................................................
ACCESSORIES: WINTER PROTECTION...................................................................
ACCESSORIES: DUST COLLECTOR HOPPER.........................................................
ACCESSORIES: PARTIAL SHUTOFF VALVE...............................................................
ACCESSORIES: PARTIAL SHUTOFF VALVE WITH ROUN FLANGE........................
ACCESSORIES: PARTIAL SHUTOFF VALVE WITH RAIN-SHIESLD.........................
CONSUMPTION..............................................................................................................
TECHNISCHER KATALOG
BESCHREIBUNG UND FUNKTION....................................................................................
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN ............................................................................................
KOMPONENTEN-EINSATZBEGRENZUNGEN FÜRWAM®FILTERELEMENTE..............
GRUNDVERRION LIEFERUMFANG: WERKSTOFFE UND FINISH ...............................
OPTIONEN: WERKSTOFFE UND FINISH ...........................................................................
ZUBEHOR: WERKSTOFFE UND FINISH.............................................................................
BESTELLCODES .....................................................................................................................
EINBAUMASSE UND GEWICHTE - PATRONENFILTER.....................................................
EINBAUMASSE UND GEWICHTE - SCHLAUCHFILTER....................................................
EINBAUMASSE UND GEWICHTE - MINITASCHENFILTER...............................................
BAUREIHE MIT SCHMUTZGASSEITIG BEFESTIGTEN PATRONEN UND SCHLÄUCHEN.........
FILTERELEMENTE...................................................................................................................
ABREINIGUNGSSYSTEM.......................................................................................................
OPTIONEN: ABREINIGUNG MIT DRUCKLUFT IM GEGENSTROM.................................
OPTIONEN: ABREINIGUNG MIT ELEKTRISCHEM UNWUCHTMOTOR.........................
FILTERMEDIEN........................................................................................................................
TAKTGEBER.............................................................................................................................
OPTIONEN: FILTRTYP.............................................................................................................
OPTIONEN: ANZAHL DER MAGNETVENTIL.......................................................................
OPTIONEN: AUSSTATTUNG FILTERAUSGANG..................................................................
OPTIONEN:OBERER ANSCHLUSS FÜR FILTER IN DER BASISVERSION.....................
ZUBEHÖR: SEITLICHERANSCHLUSS FÜR FILTER IN DER BASISVERSION...............
ZUBEHÖR: OBERERANSCHLUSS FÜR UNTERDRUCKFILTER....................................
ZUBEHÖR: SEITENANSCHLUSS FÜR UNTERDRUCKFILTER........................................
OPTIONEN: VENTILATOR.......................................................................................................
OPTIONEN: VENTILATOR-LEISTINGSKURVEN..................................................................
OPTIONEN: MERKMALE VETILATOREN..............................................................................
VENTILATOREN-KOMBINATIONS-MÕGLICHKEITEN........................................................
BETRIEBSGERÄUSCHE.........................................................................................................
STROMAUFNAHME DER ELEKTROMOTOREN................................................................
SPULENSANNUNG UND FREQUENZ.................................................................................
OPTIONEN: DRUCKDIFFERENZMESSER..........................................................................
OPTIONEN: INSPEKTIONSKLAPPE.......................................................................................
VERPAKUNG.............................................................................................................................
ZUBEHÖR: EINSCHWEISSZARGE........................................................................................
ZUBEHÖR: WINTERSCHUTZ...............................................................................................
ZUBEHÖR: STAUBSAMMELTRICHTER...............................................................................
ZUBEHÖR: STROMTEILUNGSVENTIL.................................................................................
ZUBEHÖR: STROMTEILUNGSVENTIL MIT RUNDEM FLANSCH....................................
ZUBEHÖR: STROMTEILUNGSVENTIL MIT REGENSCHUTZ...........................................
DRUCKLUFTVERBRAUCH....................................................................................................
CATALOGUE TECHNIQUE
DESCRIPTION ET DOMAINE D’UTILISATION...........................................................
LIMITES D’EMPLOI .......................................................................................................
COMPOSANTS-LIMITES D’APPLICATION DE NOS EL. FILTRANTS.......................
COMPOSITION BASIQUE: MATERIAUX ET FINITION .............................................
OPTIONS: MATERIAUX ET FINITION .........................................................................
ACCESSOIRES: MATERIAUX ET FINITION ...............................................................
CODES DE COMMANDE .............................................................................................
ENCOMBREMENTS ET POIDS - CARTOUCHES......................................................
ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES.............................................................
ENCOMBREMENTS ET POIDS - MANCHES ELLIPTIQUES.....................................
CARTOUCHES ET MANCHES DÉMONTABLES DU BAS.........................................
ELEMENTS FILTRANT...................................................................................................
SYSTEME DE NETTOYAGE..........................................................................................
OPTIONS: NETTOYAGEAIR COMPRIME A COUNTRE-COURANT.......................
OPTIONS: NETTOYAGE AVEC VIBRATEUR ÉLECTRIQUE.......................................
MEDIAS FILTRANTS......................................................................................................
TEMPORISATEUR..........................................................................................................
OPTIONS: TIPOLODIA DE FILTRE................................................................................
OPTIONS: NOMBER D’ELECTROVANNES................................................................
OPTIONS: ÉQUIPEMENT DE SORTIE FILTRE...........................................................
OPTIONS:RACCORD SUPÉRIEUR POUR FILTRES BASIQUE................................
ACCESSOIRES: RACCORD LATÉRAL POUR FILTRES MILIEU BASIQUE............
ACCESSOIRES: RACCORD SUPÉRIEUR POUR FILTRES EN DÉPRESSION......
ACCESSOIRES: RACCORD LATÉRAL POUR FILTRES EN DÉPRESSION............
OPTIONS:ASPIRATEURS..............................................................................................
OPTIONS: COBES DES PERFORMANCE DES VENTILATEURS.............................
OPTIONS: CARACTERISTIQUESASPIRATEURS.....................................................
ASPIRATEURS-COMBINAISON...................................................................................
BRUYANCE.....................................................................................................................
ABSORPTIONS MOTEURS ELECTRIQUES...............................................................
TENSION / FREQUENCE BOBINE...............................................................................
OPTIONS: MESUREUR DIFFERENETIEL DE PRESSION........................................
OPTIONS: TRAPPE DE VISITE.....................................................................................
EMBALLAGE....................................................................................................................
ACCESSOIRES: RACCORD INFERIEUR....................................................................
ACCESSOIRES: PROTECTION HIVER......................................................................
ACCESSOIRES: TREMIE A POUSSERIE.....................................................................
ACCESSOIRES: SOUPAPE D’ÉTRANGLEMENT........................................................
ACCESSOIRES: SOUPAPE D’ÉTRANGLEMENT A BRIDE RONDE.........................
ACCESSOIRES: SOUPAPE D’ÉTRANGLEMENT A PARAPLUIE..............................
CONSOMMATION..........................................................................................................
CATALOGOTECNICO
DESCRIZIONE E FUNZIONE D’USO................................................................................
LIMITI DI IMPIEGO...................................................................................................................
COMPONENTI-LIMITI APPL.NOSTRI ELEMENTI FILTRANTI............................................
FORNITURA BASE: MATERIALI E FINITURE.......................................................................
OPZIONI: MATERIALI E FINITURE.........................................................................................
ACCESSORI: MATERIALI E FINITURE..................................................................................
CODICE DI ORDINAZIONE.....................................................................................................
INGOMBRO E PESI - CARTUCCE.........................................................................................
INGOMBRO E PESI - MANICHE.............................................................................................
INGOMBRO E PESI - MANICHE ELLITTICHE......................................................................
CARTUCCE E MANICHE ESTRAIBILI FRONTALMENTE...................................................
ELEMENTI FILTRANTI..............................................................................................................
SISTEMA DI PULIZIA................................................................................................................
OPZIONI: PULIZIA AD ARIA COMPRESSA IN CONTROCORRENTE...............................
OPZIONI: PULIZIACON VIBRATORE ELETTRICO..............................................................
MEDIAFILTRANTI....................................................................................................................
TEMPORIZZATORI...................................................................................................................
OPZIONI: TIPOLOGIA FILTRO................................................................................................
OPZIONI: N° ELETTROVALVOLE............................................................................................
OPZIONI: DOTAZIONE USCITA FILTRO................................................................................
OPZIONI: RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI BASE.....................................................
ACCESSORI: RACCORDO LATERALE PER FILTRI BASE..................................................
ACCESSORI: RACCORDO SUPERIORE PER FILTRI IN DEPRESSIONE........................
ACCESSORI: RACCORDO LATERALE PER FILTRI IN DEPRESSIONE...........................
OPZIONI:ASPIRATORI............................................................................................................
OPZIONI: PRESTAZIONE ASPIRATORI..................................................................................
OPZIONI: CARATTERISTICHE ASPIRATORI........................................................................
ASPIRATORI-ABBINAMENTI...................................................................................................
RUMOROSITA’..........................................................................................................................
ASSORBIMENTI MOTORI ELETTRICI...................................................................................
TENSIONE / FREQUENZA BOBINA.......................................................................................
OPZIONI: MISURATORE DIFFERENZIALE DI PRESSIONE...............................................
OPZIONI: PORTELLO DI ISPEZIONE.....................................................................................
IMBALLO....................................................................................................................................
ACCESSORI: ANELLO SOTTOFILTRO..................................................................................
ACCESSORI: PROTEZIONE INVERNALE.............................................................................
ACCESSORI: TRAMOGGIA RACCOLTA POLVERI...............................................................
ACCESSORI: VALVOLA PARZIALIZZATRICE.........................................................................
ACCESSORI: VALVOLA PARZIALIZZATRICE CON F. TONDA............................................
ACCESSORI: VALVOLA PARZIALIZZATRICE CON PARAPIOGGIA.....................................
CONSUMI..................................................................................................................................
T. . 5
.6
.7
.8. 9
.10.11
.12.13
.14.15
.16
.17
.18
.19.21
.22
.23.24
.25.26
.27
.28.29
.30
.31.32
.33
.34
.35
.36
.37
.38
.39
.40
.41
.42
.43
.44
.45
.46.47
.48
.49
.50.51
.52
.53
.54
.55
.56
.57
11
WAMECO®
FIL.168.--.M.4L INDEX
01.10
-INDEX
- INHALTSVERZEICHNIS
-INDEX
-INDICE
2MAINTENANCE CATALOGUE
MANUFACTURING DATA.............................................................................................
GENERAL STANDARDS ...............................................................................................
OPERATING CONDITIONS...........................................................................................
IMPROPER USE.............................................................................................................
WARNING........................................................................................................................
DESCRIPTION AND USE..............................................................................................
TRANSPORT - WEIGHT................................................................................................
PACKAGING....................................................................................................................
PACKING - REMOVING.................................................................................................
INSTALLATION AND ASSEMBLY...................................................................................
INSTALLATION - PNEUMATIC CONNECTION...........................................................
INSTALLATION - ELECTRICALCONTROLLER..........................................................
WIRING DIAGRAM.........................................................................................................
TIMER SETTING.............................................................................................................
ELECTRONIC BOARD: MDPE SETTING....................................................................
ELECTRONIC BOARD - OUTLETS..............................................................................
INSTALLATION - PNEUMATIC TIMER CONNECTION..............................................
PNEUMATIC TIMER- RECOMMENDED LUBRICANTS...........................................
ELECTRICAL CONTROLLER - FILTER WITH MECHANICAL VIBRATION..............
INSTALLATION - COMMISSIONING.............................................................................
MAINTENANCE - PERIODIC CHECKS.......................................................................
MAINTENANCE - SHUT DOWN PROCEDURE.........................................................
MAINTENANCE - REMOVALOF COVER...................................................................
MAINTENANCE - REMOVING THE EXTRACTOR....................................................
MAINTENANCE - REMOVAL OF FILTER ELEMENTS...............................................
MAINTENANCE - REMOVAL AND REASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS............
MAINTENANCE - CLEANING OF FILTER ELEMENTS..............................................
MAINTENANCE - RE-ASSEMBLY OF FILTER ELEMENTS.......................................
MAINTENANCE - RIGHT POSITION OF SEALS........................................................
WORK SAFETY EQUIPMENTAND OPERATION NOISE...........................................
SCRAPPING THE MACHINE - RETURNING..............................................................
SAFETY INSTRUCTIONS.............................................................................................
RESIDUAL RISKS...........................................................................................................
FAULT FINDING.............................................................................................................
DECLARATION OF CONFORMITY..............................................................................
WARTUNGSKATALOG
KONSTRUKTIONSDATEN......................................................................................................
ALLGEMEINES .......................................................................................................................
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN ...........................................................................................
UNSACHGEMÄSSE WERWENDUNG..................................................................................
HINWEISE ...............................................................................................................................
BESCHREIBUNG UND FUNKTION......................................................................................
TRANSPORT - GEWICHTE...................................................................................................
VERPAKUNG............................................................................................................................
PACKUNG - BESEITIGUNG.....................................................................................................
EINBAU UND MONTAGE.......................................................................................................
EINBAU - PNEUMATISCHE ANSCHLÜSSE.........................................................................
EINBAU - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE............................................................................
SCHALTSCHEMA....................................................................................................................
TIMER-EINSTELLUNG...........................................................................................................
ELEKTRONISCHE PLATINE: MDPE-EINSTELLUNG..........................................................
ELEKTRONISCHE PLATINE: AUSGANG..............................................................................
EINBAU-ANSCHLUSS DES PNEUMATISCHEN TAKTGEBERS........................................
PNEUMATISCHER TAKTGEBERS EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE............................
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE - FILTER MIT MECHANISCHEM RÜTTELVORGANG...
EINBAU - INBETRIEBNAHME...............................................................................................
WARTUNG - REGELMÄSSIGE KONTROLLEN...................................................................
WARTUNG -ABSCHALTEN DES FILTERS..........................................................................
WARTUNG - DEMONTAGE DECKEL....................................................................................
WARTUNG VENTILATORAUSBAU.......................................................................................
WARTUNG - DEMONTAGE FILTERELEMENTE.................................................................
WARTUNG - DEMONTAGE UND WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTE.................
WARTUNG - REINIGUNG DER FILTERELEMENTEN........................................................
WARTUNG - WIEDEREINBAU VON FILTERELEMENTEN.................................................
WARTUNG - KORREKTER DICHTUNGSSITZ...................................................................
VORRICHT. ZUR ARBEITSSICHERHEIT UND BETRIEBSGERÄUSCHE.......................
VERSCHROTTUNG DES GERÄTS-RÜCKGABE................................................................
UNFALLVERHÜTUNG............................................................................................................
RESTRISIKEN..........................................................................................................................
BETRIEBSTÖRUNGEN UND ABHILFE................................................................................
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG.............................................................................................
CATALOGUE D’ENTRETIEN
DONNÉES CONSTRUCTIVES..................................................................................
CONSIGNES GÉNÉERALES......................................................................................
LIMITES DE EMPLOI ..................................................................................................
UTILISATION IMPROPRE...........................................................................................
RECOMMANDATIONS...............................................................................................
DESCRIPTION ET DOMAINE D’UTILISATION.........................................................
TRANSPORT - POIDS.................................................................................................
EMBALLAGE.................................................................................................................
EMBALLAGE - RETIRER.............................................................................................
INSTALLATION ET ASSEMBLAGE..............................................................................
INSTALLATION - RACCORDEMENTS PNEUMATIQUE..........................................
INSTALLATION - RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES...........................................
SCHÉMA DE BRANCHEMENT..................................................................................
RÉGLAGE TEMPORISATEUR....................................................................................
CARTE ELECTRONIQUE: RÉGLAGE MDPE...........................................................
CARTE ELECTRONIQUE - SORTIES.......................................................................
INSTALLATION -RACCORDEMENT DU TEMPORISATEUR PNEUMATIQUE.....
TEMPORISATEUR PNEUMATIQUE - LUBRIFIANTS CONSEILLEÉS...................
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES - FILTRES Á VIBRATION MÉCANIQUE.....
NSTALLATION - MISE EN SERVICE..........................................................................
ENTRETIEN - CONTROLES PERIODIQUES...........................................................
ENTRETIEN - PROCÉDURE D’ARRÊT....................................................................
ENTRETIEN - RETIRER LE COUVERCLE...............................................................
ENTRETIEN - DÉPOSE DE L’ASPIRATEUR.............................................................
ENTRETIEN - EXTRACTION ÉLÉMENTS FILTRANTS..........................................
ENTRETIEN - EXTRACTION ET REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS............
ENTRETIEN - NETTOYAGE DES ÉLÉMENTS FILTRANTS....................................
ENTRETIEN - REMONTAGE ÉLÉMENTS FILTRANTS...........................................
ENTRETIEN - POSITIONNEMENT DES JOINTS....................................................
PROTECTION DU PERSONNEL ET BRUYANCE....................................................
DEMANTELEMENT DE LA MACHINE-RESTITUTION...........................................
PRÉVENTIONS D’ACCIDENT....................................................................................
RISQUES RESIDUELS................................................................................................
INCONVENIENTS ET SOLUTIONS...........................................................................
DECLARATION DE CONFORMITE...........................................................................
CATALOGO DI MANUTENZIONE
DATI COSTRUZIONE..........................................................................................................
NORME GENERALI................................................................................................................
LIMITI DI IMPIEGO..................................................................................................................
USO IMPROPRIO....................................................................................................................
AVVERTENZE..........................................................................................................................
DESCRIZIONE E FUNZIONE D’USO...................................................................................
TRASPORTO - PESI................................................................................................................
IMBALLO...................................................................................................................................
IMBALLO - RIMOZIONE..........................................................................................................
INSTALLAZIONE E MONTAGGIO..........................................................................................
INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTI PNEUMATICI.............................................................
INSTALLAZIONE - COLLEGAMENTI ELETTRICI.................................................................
SCHEMA DI COLLEGAMENTO.............................................................................................
SETTAGGIO TEMPORIZZATORI...........................................................................................
SCHEDA ELETTRONICA: SETTAGGIO MDPE....................................................................
SCHEDA ELETTRONICA - USCITE......................................................................................
INSTALLAZIONE-COLLEG. TEMPORIZZATORE PNEUMATICO........................................
TEMPORIZZATORE PNEUMATICO - LUBRIFICANTI CONSIGLIATI................................
COLLEGAMENTO ELETTRICO - FILTRI CON VIBRAZIONE MECCANICA.....................
INSTALLAZIONE -AVVIAMENTO ..........................................................................................
MANUTENZIONE - CONTROLLI PERIODICI.......................................................................
MANUTENZIONE - PROCEDURA DI SPEGNIMENTO......................................................
MANUTENZIONE - RIMOZIONE DEL COPERCHIO..........................................................
MANUTENZIONE - RIMOZIONE ASPIRATORE..................................................................
MANUTENZIONE - ESTRAZIONE ELEMENTI FILTRANTI.................................................
MANUTENZIONE - ESTRAZIONE E RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTR..........................
MANUTENZIONE - PULIZIA ELEMENTI FILTRANTI..........................................................
MANUTENZIONE - RIMONTAGGIO ELEMENTI FILTRANTI..............................................
MANUTENZIONE - POSIZIONAMENTO GUARNIZIONI....................................................
PROTEZIONI PERSONALI E RUMOROSITA’.......................................................................
ROTTAMAZIONE MACCHINA- RESO MACCHINA...........................................................
PREVENZIONI ANTINFORTUNISTICHE.............................................................................
RISCHI RESIDUI.....................................................................................................................
INCONVENIENTI E SOLUZIONI............................................................................................
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’.....................................................................................
2
2
2
M.5
.6
.7
.8
.9
.10
.11
.12
.13
.14.37
.38.40
.41.44
.45.46
.47.48
.49.59
.60
.61.65
.66
.67.68
.69.70
.71.72
.73
.74.76
.77
.78.81
.82.84
.86.87
.88.95
.96
.97
.98
.99
.100.101
.102.108
.109.112
WAMECO®
M.5
.6
.7
.8
.9
.10
.11
.12
.13
.14.37
.38.40
.41.44
.45.46
.47.48
. 49 .59
.60
. 61 .65
.66
. 67 .68
. 69 .70
. 71 .72
.73
. 74 .75
.76
. 77 .82
. 83 .85
. 86 .87
. 88 .95
.96
.97
.98
.99
.100.101
. 102 .108
. 109 .112
2
01.10
FIL.168.--.M.4L 5
-
-
-
-
WAMECO®
A) ADDRESSOFLOCALDEAL-
ER OR SERVICE POINT A) ANSCHRIFT DES LOKALEN
HÄNDLERS ODER KUNDEN-
DIENSTES
A) ADRESSE DU REVENDEUR
OU DU SERVICE APRES-VEN-
TE LOCAL
A) INDIRIZZO RIVENDITORE O
PUNTO DI ASSISTENZA LOCA-
LE
B)EQUIPMENTIDENTIFICATION
Refer to the code on the rating
plate affixed to the machine, to
identify equipment.
B) IDENTIFIKATION
Zur korrekten identifikation auf
den Bestellcode in der Auftrags-
bestätigung, in der Rechnung
und auf der Verpackung Be-
zug nehmen.
B) PLAQUE D’IDENTIFICATION
Pour identifier correctement la
machine, vous devez vous ré-
férer au code qui se trouve sur
la confirmation de commande,
sur la facture et sur la plaque
qui se trouve sur l’emballage.
B) INTERPRETAZIONE DELLA
TARGHETTA
Per una corretta identificazione
della macchina, bisogna fare
riferimento al codice che si tro-
va sulla targhetta posta sulla stes-
sa.
MANUFACTURING DATA
KONSTRUKTIONSDATEN
DONNÉESCONSTRUCTIVES
DATI COSTRUZIONE
WAMGROUP
Kg
WAM S.p.A. via Cavour 338-Ponte Motta / Cavezzo (MO) - ITALY
Year
TYPE:
Serial N0.:
COD: 063002012
A
E
DC
B
F
Targa identificazione della
macchina
La targa è applicata sulla
macchina o se e composta in più
sezioni su ogni sezione.
A) Anno di fabbricazione
B) Identificazione del costruttore
C) Tipo di macchina
D) Numero di serie
E) Numero progressivo della
sezione
F) Peso della macchina
Identification plate of machine
The plate is affixed on machine.
A) Year of manufacture
B) Manufacturer’s identification
C) Type of machine
D) Serial No.
E) Progressive number of section
F) Weight of the machine
Schnecken-Typenschild
Auf jedem Schneckenteil
befindet sich ein identisches
Typenschild.
A) Baujahr
B) Herstelleridentifikation
C) Schneckentyp
D) Serien-Nr.
E) Schneckenteil Nr.
F) Gewicht Schnecke
Plaque vis
Sur chaque tronçon de
equipement il y a une plaque
identique.
A) Année
B) Identification du constructeur
C) Type de equipement
D) N° de série
E) Tronçon de equipement N°
F) Poids de l’equipement
-
-
-
-
2
FIL.168.--.M.4L
01.10
WAMECO®
6
NORMEGENERALI
II presente libretto “USO E MA-
NUTENZIONE” costituisce parte
integrante della attrezzatura, e
deve essere facilmente reperi-
bile dal personale addetto alla
conduzione ed alla manutenzio-
ne.
L’ utente, il conduttore, l’addetto
alla manutenzione hanno l’obbli-
go di conoscere il contenuto del
presente libretto. Le descrizioni
e le illustrazioni contenute nella
presente pubblicazione si inten-
dono non impegnative.
Ferme restando le caratteristiche
essenziali delle macchine de-
scritte, il costruttore si riserva il
diritto di apportare le eventuali
modifiche di organi, dettagli ed
accessori che riterrà convenienti
per il miglioramento del prodotto,
o per esigenze di carattere co-
struttivo o commerciale, in qua-
lunque momento e senza impe-
gnarsi ad aggiornare tempesti-
vamente questa pubblicazione.
La versione sempre aggiornata
del presente catalogo è reperi-
bile sul sito internet
www.wamgroup.com
DICHIARAZIONE
DI CONFORMITA’
L'apperecchiatura è accompa-
gnata da una dichiarazione di
conformità alle direttive vigenti,
ma, in quanto componente da in-
tegrarsi in un impianto completo,
la sua sicurezza è legata al ri-
spetto di tutte le direttive appli-
cabili nell'assemblamento della
macchina finale.
Ogni utilizzo improprio del filtro
senza seguire le indicazioni del
presente manuale solleverà il
costruttore da ogni responsabi-
lità inerenti ad un cattivo funzio-
namento del filtro stesso.
Se non specificato altrimen-
ti, tutte le dimensioni sono
in millimetri.
GENERALSTANDARDS
ALLGEMEINES
CONSIGNESGENERALES
NORMEGENERALI
GENERALSTANDARDS
This “USEAND MAINTENAN CE”
booklet constitutes an integral
part of the equipment, and must
be available at hand for per-son-
nel involved in machine opera-
tion and maintenance.
The user, the operator, and main-
tenance personnel must be fa-
miliar with the contents of this
booklet. The descriptions and il-
lustrations in this publication are
not to be considered as binding.
With the basic features of the
machines as described, the
Manufacturer reserves every
right to make modifications to
parts, details and accessories
considered to be necessary for
improving the product for design
or commercial reasons, at any
time without any obligation to
update the publication imme-dia-
tely.
The latest version of the present
catalogue is available under
www.wamgroup.com
DECLARATION
OF CONFORMITY
The equipment is accompanied
by a declaration of conformity
to existing regulations, but, since
it is a component to be integrat-
ed into a system or plant, its safe-
ty is connected to compliance
with all the directives applicable
in final assembly of the machine.
Improper use of the filter with-
out following the instructions in
this manual frees the Manufac-
turer of all responsibility for poor
working of the filter.
Unless otherwise specified,
all the dimensions are giv-
en in millimetres.
ALLGEMEINES
Dieses Handbuch „BEDIENUNG
UND WARTUNG“ ist fester Be-
standteil der Lieferung und muss
daher dem zuständigen Bedie-
nungs- und Wartungs- perso-
nal jederzeit gut zugänglich sein.
Der Anwender, der Bediener und
der Instandhalter haben die Ver-
pflichtung, den Inhalt dieses
Handbuchs zu kennen. Die in die-
sem Handbuch enthaltenen Be-
schreibungen und Darstellun-
gen sind ohne Gewähr.
Der Hersteller behält sich das
Recht vor, unter Beibehaltung
der wesentlichen Eigenschaften
der beschriebenen Geräte etwa-
ige Änderungen an Organen,
Teilen und Zubehör vorzu-neh-
men, die im Zuge der Pro-dukt-
verbesserung erforderlich sind
oder aus konstruktiven oder kom-
merziellen Erfordernissen heraus
ausgeführt werden. Solche Än-
derungen können jederzeit vor-
genommen werden und ver-
pflichten den Hersteller nicht,
diese Veröffentlichung gleich-
zeitig auf den neuesten Stand zu
bringen.
Die letzte Version dieses Kata-
logs steht im Internet unter
www.wamgroup.com.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Das Gerät wird von einer den
geltenden Richtlinien ent-spre-
chenden Konformitäts-erklärung
begleitet, aber als Bestandteil
einer kompletten Anlage ist sei-
ne Betriebs-sicherheit mit der
Beachtung aller Richtlinien ver-
bunden, die nach dem Einbau in
die Anlage oder Maschine an-
wendbar sind.
Jede bestimmungswidrige Be-
nutzung des Filters ohne Be-fol-
gung der Angaben dieses Hand-
buchs entbindet den Her-steller
von jeglicher Haftung hinsicht-
lich der fehlerhaften Funktion des
Filters.
Sofern nicht anders angege-
ben, alle Maßangaben in Mil-
limetern.
CONSIGNESGENERALES
Cette notice “D’UTILISATION ET
D’ENTRETIEN” forme partie inté-
grante de l’équipe ment et elle
doit être facilement repérable par
le personnel préposé aux opé-
rations de fonctionnement et
d’entretien.
L’utilisateur, le conducteur, le pré-
posé à l’entretien ont l’obliga tion
de connaître le contenu de cette
notice. Les descriptions et les
illustrations contenues dans cet-
te publication sont fournies sans
engagement.
Les caractéristiques essen tiel-
les des machines décrites étant
entendues, le constru cteur se
réserve le droit d’ap porter à tout
moment et sans engagement de
mettre à jour en temps utile cette
publication, des modifications
aux organes, pièces et acces-
soires qu’il retiendra avantageu-
ses pour l’amélioration du pro-
duit ou pour des exigences de
fabrication ou de commer ciali-
sation.
La version toujours mise à jour
de ce catalogue est dis-ponible
sul le site internet
www.wamgroup.com.
DÉCLARATION
DECONFORMITÉ
L'appareillage est accompagné
d’une déclaration de conformité
aux directives en vigueur, mais
en tant que composant devant
s’intégrer dans une installation
complète, sa sécurité est étro ite-
ment lié au respect de toutes les
directives applicables dans l’as-
semblage de la machine finale.
Toute utilisation impropre du fil-
tre sans suivre les indications
du présent manuel dégage le
constructeur de toutes respon-
sabilités ayant trait à un mauvais
fonctionnement du filtre lui-même.
Sauf indication contraire,
toutes les dimensions sont
exprimées en millimètres.
2
01.10
FIL.168.--.M.4L 7
-
-
-
-
WAMECO®
OPERATING CONDITIONS
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN
LIMITES D’EMPLOI
LIMITI DI IMPIEGO
LIMITES D’EMPLOI
Les filtres WAMECO®exercent
leur fonction d’utilisation dans le
respect des limites d’emploi sui-
vantes.
1) Températures maximum
admissibles du flux d’air:
POSITIVE:
80°C en continu
100°C de pic
NEGATIVE:
-20°C
2) Pression statique maxi-
mum admissible du corps
du filtre :
POSITIVE:
500mmH2O
(0,050 bar - 5.0 kPa)
NEGATIVE:
-350 mmH2O
(-0,035 bar -3.5 kPa)
Le machine n'a pas été projetée
pour travailler dans des condi-
tions ou avec des matières dan-
gereuses; si la machine doit ré-
pondre à ces exigences le cons-
tructeur doit en être obligatoire-
ment informé.
- Matières considérées dange-
reuses: explosives, toxiques,
inflammables, nocives ou simi-
laires.
EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN
Die Filter der Modellreihe WAME-
CO®funktionieren unter folgen-
den Betriebsbedin-gungen:
1) Höchstzulässige Tempe-
ratur des Luftstroms:
POSITIV:
80°C Dauerwert
100°C Spitzenwert
NEGATIV:
-20°
2) Höchstzulässiger stati-
scher Druck des Filterge-
häuses:
POSITIV:
500mmH2O
(0,050 bar - 5.0 kPa)
NEGATIV:
-350 mmH2O
(-0,035 bar -3.5 kPa)
Das Gerät eignet ist nicht zum
Betrieb in Gefahrenzonen oder
mit gefährlichen Materialien.
Wenn das Gerät solchen Anfor-
derungen entsprechen soll, ist
der Hersteller vorher zu infor-
mieren.
- Als gefährliche Materialien gel-
ten: explosive, giftige, feuer-
gefährliche, schädliche und/
oder ähnliche Produkte.
OPERATING CONDITIONS
The WAMECO®filters operate
under the following conditions:
1) Maximum acceptable air
flow temperature:
POSITIVE:
80°C continuous
100°C peak
NEGATIVE:
-20°C
2) Maximum acceptable stat-
ic pressure of filter body:
POSITIVE:
500mmH2O
(0,050 bar - 5.0 kPa)
NEGATIVE:
-350 mmH2O
(-0,035 bar -3.5 kPa)
The equipment is not designed
for operating in hazardous con-
ditions or with dangerous mate-
rials; therefore, when the equip-
ment is to be used in these con-
ditions, it is necessary to advise
the Manufacturer.
- Materials considered as haz-
ardous are: explosive, toxic,
flammable, harmful and/or sim-
ilar materials.
LIMITI DI IMPIEGO
I filtri WAMECO® esercitano la
loro funzione d’ uso nel rispetto
dei seguenti limiti di impiego.
1) Temperature massime
ammissibili del flusso d’aria:
POSITIVA:
80° C in continuo
100° C di picco
NEGATIVA:
-20° C
2) Pressione statica massi-
ma ammissibile del corpo
filtro:
POSITIVA:
500mmH2O
(0,050 bar - 5.0 kPa)
NEGATIVA:
-350 mmH2O
(-0,035 bar -3.5 kPa)
La macchina non è stata proget-
tata per operare in condizioni o
con materiali pericolosi; pertan-
to quando la macchina deve as-
solvere a queste esigenze è d’
obbligo informare il costruttore.
- Si ritengono materiali pericolo-
si: materiali esplosivi, tossici,
infiammabili, nocivi e /o simili.
-
-
-
-
2
FIL.168.--.M.4L
01.10
WAMECO®
8
IMPROPERUSE
UNSACHGEMÄSSEVERWENDUNG
UTILISATION IMPROPRE
USO IMPROPRIO
ACHTUNG !
- Beim Einsatz als Silo-auf-
satzfilter sind die Filter der
WAMECO®Baureihe nicht
als Überdruckentlastungs-
ventile für die Befüllung
durch Silofahrzeuge geeig-
net. Die Silos müssen dem-
zufolge mit einer geeigne-
ten Schutzvorrichtung aus-
gestattet sein.
FILTER FS / FB
Für die Filter FS und FB mit Ø
1000 wird der Filter in der Stan-
dardversion mit nur einer Tür
geliefert. In diesem Fall muss der
Bediener in den Filter steigen, um
die Filterelemente zu entfernen.
Die Beschaffung der Schutzvor-
richtungen geht in diesem Fall zu
Lasten des Anlagenbauers.
Ersatzweise liefert der Herstel-
ler (als Zubehör) die zweite Tür,
die im Bezug zur ersten um 180°
versetzt ist, was es ermöglicht,
die Filterelemente in vollkom-
mener Sicherheit herauszuneh-
men.
ATTENTION !
- Dans l'application sur silo
les filtres WAMECO®n'ont
pas été projetés pour ac-
complir la fonction d'évent
d'autociternes. Par suite il
est nécessaire d'équiper
le silo d'un système de
protection approprié.
FILTRES FS / FB
Pour les filtres FS et FB Ø 1000,
le filtre est fourni dans la ver-
sion de base avec portillon seu-
lement. Dans ce cas l’opérateur
doit entrer dans le filtre pour
pouvoir déposer les éléments fil-
trants.
Il est à la charge du responsa-
ble de l’installation de prévoir des
systèmes de protection de l’opé-
rateur.
En alternative le constructeur
fournit (comme accessoire ) le
deuxième portillon, placé à 180°
par rapport au premier, qui
permet de démonter les éléments
en toute sécurité.
ATTENZIONE !
- Nell'applicazione su silo i
filtri WAMECO®non sono
stati progettati per com-
piere la funzione di valvola
di sfiato autocisterna. Per-
tanto è necessario equi-
paggiare il silo con un si-
stema di protezione ido-
neo.
FILTRI FS / FB
Per i filtri FS ed FB con Ø 1000,
viene fornito come versione
base il filtro con un solo portello.
In questo caso l'operatore deve
entrare nel filtro per poter rimuo-
vere gli elementi filtranti.
Rimane a carico del l'impiantista
prevedere sistemi di protezione
dell'operatore.
Come alternativa il costruttore
fornisce (come accessorio ) il
secondo portello, posizionato a
180° rispetto al primo, che per-
mette la rimozione degli elementi
in totale sicurezza.
WARNING !
- When used as silo vents,
the WAMECO®Dust Collec-
tors are not suitable for be-
ing used as an over-pres-
sure safety device. It is,
therefore, absolutely nec-
essary to equip the silos
with an appropriate protec-
tion device.
FS / FB FILTERS
For FS and FB filters with Ø
1000, the basic version of the
filter with a single door is sup-
plied. In this case, the operator
must enter the filter to remove
the filter elements.
It is the responsibility of the plant
technician to provide the opera-
tor safety systems.
As an alternative, the Manu-
facturer supplies (as accessory)
the second door, fitted at 180° to
the first, to allow removal of the
elements in complete safety.
2
01.10
FIL.168.--.M.4L 9
-
-
-
-
WAMECO®
Il costruttore si riterrà sollevato
da qualsiasi responsabilità ine-
rente la sicurezza delle perso-
ne, delle cose e di funzionamen-
to qualora le operazioni di carico
e scarico da autocarro, traspor-
to, posizionamento in cantiere,
utilizzo, riparazioni, manutenzio-
ni, ecc. non siano eseguite con-
formemente alle avvertenze de-
scritte nel presente manuale.
Analogamente il costruttore non
si riterrà in alcun modo respon-
sabile qualora il filtro venga uti-
lizzato:
- impropriamente;
- da personale non autorizzato
e/o non sufficientemente adde-
strato;
- con modifiche rispetto alla con-
figurazione originale;
- con inserimento di parti di ri-
cambio non originali;
- non conformemente alla nor-
mativa e legislazione attual-
mente vigente;
- non conformemente a quanto
raccomandato nel presente
manuale o sulle targhette di av-
vertenza e pericolo applicata
sulla macchina.
Per l’utente è fatto obbligo di ve-
rificare con la massima attenzio-
ne, prima di eseguire qualsiasi
operazione, che la zona di lavo-
ro sia libera da ostacoli, perso-
ne, macchine potenziali fonti di
pericolo.
Le operazioni di sollevamento,
trasporto, installazione in cantie-
re, la messa in funzione, le veri-
fiche di stabilità e funzionamen-
to, le manutenzioni ordinarie e
straordinarie,ecc., devono esse-
re svolte da personale qualifica-
to ed autorizzato, il quale deve
operare secondo le indicazioni
riportate nel presente manuale e
nel rispetto delle vigenti norme di
sicurezza.
All’atto del posizionamento in
cantiere il filtro deve essere col-
legato elettricamente a terra.
- É vietato manutenzionare, ese-
guire riparazioni o modifiche
con la macchina in funzione.
- Prima di ogni operazione è ob-
bligatorio scollegare tutte le ali-
mentazioni elettriche della mac-
china.
- É vietato rimuovere le protezio-
ni e le sicurezze presenti sulla
macchina.
- Prima dell’ avviamento assicu-
rarsi che tutte le protezioni si-
ano correttamente installate.
The manufacturer shall be re-
lieved of all responsibility con-
cerning the safety of persons
and objects and operations if the
truck loading and unloading op-
erations, transport, positioning at
the worksite, use, repairs, main-
tenance are not carried out in
conformity with the instructions
in this manual.
Similarly the manufacturer shall
not be responsible if the filter is
used:
- improperly;
- by unauthorized and/or un-
skilled personnel;
- with modifications to the origi-
nal configuration;
- with spare parts that are not
original;
- in a manner non conforming to
existing standards and legisla
tion;
- non conforming to the recom
mendations in this manual or on
the warning and hazard notic-
es on the machine.
The user is obliged to carefully
check that the work area is clear
of obstacles, persons, and ma-
chines with potential risk, before
carrying out any operation.
Lifting, transport, installation at
the worksite, set-up, checking
stability and operations, routine
and extraordinary maintenance,
etc. must be carried out by qual-
ified authorized personnel ac-
cording to the instructions in this
manual and in compliance with
the existing safety regulations.
When positioning the filter at the
worksite, the filter must be
earthed.
- It is forbidden to carry out main-
tenance, repairs or modifica-
tions with the machine in oper-
ation.
- For every operation, it is com-
pulsory to disconnect all the
electric power supplies to the
machine.
- It is forbidden to remove the
guards and safeties present on
the machine.
- Before startup, make sure all
the guards are installed cor-
rectly.
Der Hersteller betrachtet sich
jeglicher Haftung hinsichtlich der
Sicherheit von Personen, Sa-
chen und Betrieb enthoben, falls
das Auf- und Abladen vom Lkw,
Transport, Aufstellung auf der
Baustelle, Gebrauch, Reparatu-
ren, Wartung etc. nicht gemäß
der in diesem Handbuch be-
schriebenen Hinweise ausge-
führt werden.
Gleichermaßen betrachtet der
Hersteller sich in keinerlei Wei-
se verantwortlich, falls der Fil-
ter wie folgt benutzt wird:
- bestimmungswidrig;
- durch Personal, das nicht be-
fugt und/oder ausreichend an-
gewiesen ist;
- mit Änderungen im Bezug zur
ursprünglichen Konfiguration;
- mit Einbau von Ersatzteilen, die
keine Originale sind;
- nicht entsprechend der augen-
blicklich geltenden Normen und
Gesetze;
- nicht entsprechend der Emp-
fehlungen dieses Hand buchs
oder der Hinweis- und Warn-
schilder, die auf der Ma schine
angebracht sind.
Der Anwender ist dazu ver-
pflichtet, vor der Ausführung ir-
gendeines Vorgangs sehr auf-
merksam zu prüfen, dass der
Arbeitsbereich frei von Hinder-
nissen, Personen und Maschi-
nen ist, die eine mögliche Ge-
fahrenquelle darstellen.
Heben, Transport, Installation auf
der Baustelle, Inbetriebnahme,
Standsicherheits- und Funktion
stests, regelmäßige und außer-
or dentliche Wartung etc. müs-
sen durch qualifiziertes und be-
fugtes Personal vorgenommen
werden, das gemäß der Anwei-
sungen, die in diesem Handbuch
stehen, und unter Beachtung der
geltenden Sicherheitsbestim
mungen vorzugehen hat.
Bei der Positionierung des Filters
auf der Baustelle muss er geer-
det werden.
- Es ist verboten, die laufende
Maschine zu warten, zu repa-
rieren oder zu ändern.
- Vor jedem Eingriff ist es unbe-
dingt erforderlich, alle elektri-
schen Verbindungen der Ma-
schine abzuklemmen.
- Es ist verboten, die Schutz-
und Sicherheitseinrichtungen,
die auf dem Gerät vorhanden
sind, zu entfernen.
- Vor der Inbetriebnahme si-
cherstellen, dass alle Schutz-
vorrichtungen korrekt installiert
sind.
Le constructeur se considère
dégagé de toute responsabilité
concernant la sécurité des per-
sonnes, des choses et du fonc-
tionnement si les opérations de
chargement et de déchargement
du camion, transport, position-
nement sur chantier, utilisation,
réparations, entretiens, etc. n’ont
pas été effectuées conformé-
ment aux recommandations dé-
crites dans cette notice d’instruc-
tions.
De même le constructeur ne
pourra être considéré respon
sable si le filtre a été utilisé :
- de manière impropre;
- par du personnel non autorisé
et/ou pas suffisamment formé;
- avec des modifications par rap-
port à la configuration origina-
le ;
- avec introduction de pièces dé-
tachées non d’origine ;
- de manière non conforme à la
réglementation et à la législa-
tion en vigueur ;
- de manière non conforme aux
recommandations fournies
dans la présente notice ou par
les plaques signalétiques ap-
posées sur la machine.
L’utilisateur a l’obligation de véri-
fier avec la plus grande atten-
tion, avant d’effectuer une quel-
conque opération, que la zone
de travail est dégagée de tout
obstacle, personnes, machines
pouvant représenter une sour-
ce potentielle de danger.
Les opérations de soulèvement,
le transport, le montage sur chan-
tier, la mise en service, les véri-
fications de stabilité et de fonc-
tionnement, les entretiens ordi-
naires et extraordinaires, etc.
doivent être effectuées par du
personnel qualifié et autorisé,
lequel doit intervenir suivant les
indications indiquées dans la
présente notice d’instructions et
dans le respect des normes de
sécurité en vigueur.
Au moment du positionnement
sur chantier, le filtre doit être re-
lié électriquement à la terre.
- Il est interdit d’effectuer des
opérations d’entretien, des ré-
parations ou des modifications
quand la machine est en mar-
che.
- Avant toute opération il est obli-
gatoire de débrancher toutes
les alimentations électriques de
la machine.
- Il est interdit d’enlever les pro-
tections et les sécurités pré-
sentes sur la machine.
- Avant la mise en marche s’as-
surer que toutes les protec-
tions sont montées correcte-
ment.
WARNING
HINWEISE
RECOMMANDATIONS
AVVERTENZE
-
-
-
-
2
FIL.168.--.M.4L
01.10
WAMECO®
10
DESCRIPTIONANDUSE
BESCHREIBUNGUNDFUNKTION
DESCRIPTION ET DOMAINE D’UTILISATION
DESCRIZIONEEFUNZIONED’USO
WAMECO®(codice F) è una gam-
ma di filtri circolari che permette
una rapida connessione a silo o
tramoggia tramite una fascietta
metallica in acciaio inox.
Sono realizzati completamente in
acciaio inox ad esclusione della
piastra portaelementi in ferro.
Come opzione la piastra portae-
lementi può essere realizzata in
AISI 304 oppure 316. Il corpo fil-
tro, in via opzionale, può essere
realizzato in AISI 304 o in AISI
316.
Grazie alle numerose varianti di
scelta in termini di altezza, dia-
metro e superficie filtrante, i filtri
WAMECO®sono utilizzabili per
qualsiasi applicazione in tutti i
settori industriali.
Sono a catalogo la versione con
pulizia ad aria compressa in con-
trocorrente e con vibrazione
meccanica (utilizzare in discon-
tinuo).
PULIZIA CON
VIBRAZIONE MECCANICA
I filtri mod. F.V utilizzano il siste-
ma di pulizia a mezzo vibratore
elettrico.
L’utilizzo di questo sistema ne li-
mita l’applicazione ai soli casi di
funzionamento discontinuo.
Si possono avere due duverse
applicazioni:
-Filtro su ricevitore del traspor-
to pneumatico discontinuo. (Es.
silo caricato da autocisterna)
In questo caso il filtro deve es-
sere fatto funzionare solo ed
esclusivamente una volta
terminata la fase del tra-
sporto pneumatico. La du-
rata della vibrazione deve
essere limitata a 60 secon-
di max.
-Filtro su tramoggia con aspira-
tore. (Es. svuotasacchi manua-
le)
In questa applicazione far fun-
zionare il vibratore solo quan-
do l’aspiratore è stato disatti-
vato. Tenere presente che
l’aspiratore, una volta tolta ten-
sione al motore elettrico, ha
una sua inerzia che si esauri-
sce nell’arco di 30-40 secondi.
Nel caso di utilizzo di un auto-
matismo di pulizia, evitare quindi
che lo stesso venga azionato
immediatamente dopo lo spe-
gnimento del motore dell’aspi-
ratore.
Anche in questo caso, tem-
porizzare la durata della vi-
brazione per 60 secondi
max.
WAMECO® (code F) est une
gamme de filtres circulaires qui
se branchent rapidement sur un
silo ou sur une trémie par l’inter-
médiaire d’un collier métallique en
acier inox.
Ils sont réalisés entièrement en
acier inox, sauf la plaque porte-
éléments qui est en fer.
Cette plaque peut être réalisée
sur demande en AISI 304 ou 316.
Le corps de filtre peut être réali-
sé exceptionnellement en AISI
304 ou AISI 316.
Grâce aux nombreuses varian-
tes disponibles en termes de
hauteur, diamètre et surface fil-
trante, les filtres WAMECO®sont
utilisables pour n’importe quelles
applications dans tous les sec-
teurs industriels.
Sur le catalogue vous trouverez
la version avec nettoyage par
air comprimé à contre courant et
par vibration mécanique (utiliser
en discontinu).
NETTOYAGE PAR VIBRATION
MÉCANIQUE
Les filtres mod. F.V. utilisent le
système de nettoyage par vibra-
teur électrique.
L’utilisation de ce système est li-
mitée aux seuls cas de fonction-
nement discontinu.
Les applications de ce filtre sont
deux :
- Filtre sur le récepteur du trans-
port pneumatique discontinu.
(Ex. silo chargé par camion-ci-
terne).
Dans ce cas le filtre ne doit
fonctionner qu’après avoir
terminé la phase du trans-
port pneumatique. La du-
rée de la vibration ne doit
pas dépasser 60 secon-
des.
- Filtre sur trémie avec aspira-
teur. (Ex. vide-sacs manuel).
Dans cette application, le vibra-
teur doit fonctionner seulement
quand l’aspirateur est désacti-
vé. Ne pas oublier qu’après
avoir coupé le courant au mo-
teur électrique, le ventilateur
continue à tourner par inertie
encore 30 à 40 secondes.
En cas d’utilisation d’un auto-
matisme de nettoyage, éviter
qu’il soit mis en marche immé-
diatement après avoir arrêté le
moteur du ventilateur.
Même dans ce cas, la du-
rée de la vibration ne doit
pas dépasser 60 secon-
des.
WAMECO® (Code F) ist eine
Baureihe von Rundfiltern, die mit-
tels Rohrschelle aus Edelstahl
schnell an Silos und Trichtern an-
zubringen ist.
Sie bestehen mit Ausnahme der
eisernen Elementtrageplatte
ganz aus Edelstahl.
Als Option kann die Elementtra-
geplatte auch aus Edelstahl
1.4301 oder 1.4401 angefertigt
werden. Das Filtergehäuse ist
wahlweise aus Edelstahl 1.4301
oder 1.4401 erhältlich.
Dank der zahlreichen Varianten
in bezug auf die Einbauhöhe, den
Gehäusedurchmesser und die
Filterfläche sind WAMECO®Fil-
ter für jede Anwendung in allen
Industriesparten geeignet.
Sie stehen mit Gegenstrom-
druckluftreinigung und mit me-
chanischer Rüttelvorrichtung im
Katalog (im Aussetzbetrieb zu
benutzen).
REINIGUNG MIT MECHANI-
SCHEM RÜTTELVORGANG
Das Abreinigungssystem der Fil-
ter Mod. FV basiert auf der Be-
nutzung eines elektrischen Rüt-
telmotors.
Die Benutzung dieses Systems
beschränkt die Anwendung auf
Fälle mit aussetzendem Betrieb.
Es gibt zwei unterschiedliche
Anwendungstypen:
- Filter auf Annahmestation des
aussetzenden pneumatischen
Fördersystems (Bsp. von Tank-
wagen beaufschlagter Silo)
In diesem Fall darf der Filter nur
und ausschließlich dann
eingeschaltet werden,
wenn die Phase des pneu-
matischen Transports be-
endet ist. Die Dauer des
Rüttelvorgangs muß auf
max. 60 Sekunden be-
grenzt werden.
-Filter auf Trichter mit Ventilator
(Bsp. manuelle Sackentleerer)
Bei diesem Einbau darf der Rüt-
telmotor nur dann laufen, wenn
der Ventilator ausgeschaltet
worden ist. Wenn die Strom-
zufuhr des Motors abgeschal-
tet worden ist, läuft der Venti-
lator aber aufgrund seiner Träg-
heit noch 30-40 Sekunden
weiter.
Wenn man einen automati-
schen Abreinigungsprozeß be-
nutzt, ist daher zu vermeiden,
das die Reinigung sofort nach
dem Ausschalten des Ventila-
tormotors beginnt.
Auch in diesem Fall darf der
Rüttelvorgang max. 60 Se-
kunden dauern.
WAMECO®(code F) is a range
of round filters, which allows
rapid connection to a silo or hop-
per using a stainless steel
clamp.
These are made entirely of stain-
less steel, with the exception of
the iron element-holder plate.
As an option, the element-holder
plate and the filter body may be
made of AISI 304 or AISI 316.
Thanks to the various choices
available in terms of height, di-
ameter and filtering surface,
WAMECO®filters can be used
for any application in all indu-stri-
al sectors.
The versions with cleaning us-
ing compressed air in counter-
current and with mechanical vi-
bration are shown in the cata-
logue (use in discontinuous
mode).
CLEANING WITH
MECHANICAL VIBRATION
Mod. F.V. filters are cleaned by
an electric vibrator.
Use of this method limits their
application to discontinuous
service only.
There can be two different types
of installation:
-Filter on receiver of discontin-
uous pneumatic conveyor (E.g.
silo filled by a tank truck)
In this case, the filter must only
and exclusively be operat-
ed once the pneumatic
conveying phase has ter-
minated. The vibration
phase must only last 60
seconds at most.
-Filter on hopper with fan (E.g.
manual bag emptying)
In this installation, the vibrator
must only be allowed to oper-
ate when the fan has been
stopped. Remember that once
the motor has been discon-
nected from the electric pow-
er source, the fan momentum
will terminate within 30-40 sec-
onds.
If an automatic cleaning sys-
tem is used, make sure that this
does not operate immediately
after the fan motor has
stopped.
Here again, vibration must
only last 60 seconds at
most.