Watts BLUCHER 760 0 Series User manual

INSTALLATION INSTRUCTIONS -
INDUSTRIAL DRAINS
UK 1-PART AND 2-PART DRAINS FOR CONCRETE, TILED AND EPOXY FLOORS
DE 1-TEILIGE ABLÄUFE UND 2-TEILIGE, HÖHENVERSTELLBARE ABLÄUFE
F SIPHON MONOBLOC OU TELESCOPIQUE AVEC REPRISE D’ÉTANCHÉITÉ POUR SOLS DURS
DK FASTE OG JUSTERBARE AFLØB TIL BETON-, FLISE- OG EPOXYGULVE
N FASTE OG JUSTERBARE SLUK TIL FLIS-/BETONG-/EPOXYGULV
S GOLVBRUNN MED FAST ÖVERDEL OCH GOLVBRUNN MED JUSTERBAR ÖVERDEL
TILL KLINKER-/BETONG-/EPOXYGOLV
PL 1-JEDNOCZĘŚCIOWY WPUST PRZEMYSŁOWY DO BETONU/PŁYTEK/ŻYWICY
DRAIN INDUSTRIAL
S T A I N L E S S S T E E L D R A I N A G E S Y S T E M S

11
1-part industrial drains for
concrete/tiles/epoxy type 760.x0x.xxx,
760.x0x.xxx.91, 766.x0x.xxx,
726.x0x.xxx, 763.x0x.xxx, 761.x0x.xxx,
767.x0x.xxx. 2-part adjustable drains for
concrete/tiles/epoxy type 710.40x.xxx,
740.40x.xxx, 713.40x.xxx, 743.40x.xxx,
711.40x.xxx, 712.40x.xxx, 775.40x.xxx,
715.40x.xxx, 771.40x.xxx
1-teilige Abläufe Typ 760.x0x.xxx,
760.x0x.xxx.91, 766.x0x.xxx,
726.x0x.xxx, 763.x0x.xxx, 761.x0x.xxx,
767.x0x.xxx. 2-teilige, höhenverstellbare
Abläufe Typ 710.40x.xxx, 740.40x.xxx,
713.40x.xxx, 743.40x.xxx, 711.40x.xxx,
712.40x.xxx, 775.40x.xxx, 715.40x.xxx,
771.40x.xxx
Siphon monobloc 7760.x0x.xxx,
760.x0x.xxx.91, 766.x0x.xxx,
726.x0x.xxx, 763.x0x.xxx, 761.x0x.
xxx, 767.x0x.xxx. Siphon télescopique
710.40x.xxx, 740.40x.xxx, 713.40x.xxx,
743.40x.xxx, 711.40x.xxx, 712.40x.xxx,
775.40x.xxx, 715.40x.xxx, 771.40x.xxx
Faste industriafløb til klinke-/
beton-/epoxygulve type 760.x0x.xxx,
760.x0x.xxx.91, 766.x0x.xxx,
726.x0x.xxx, 763.x0x.xxx, 761.x0x.xxx,
767.x0x.xxx. Justerbare industriafløb
til klinke-/beton-/epoxygulve type
710.40x.xxx, 740.40x.xxx, 713.40x.xxx,
743.40x.xxx, 711.40x.xxx, 712.40x.xxx,
775.40x.xxx, 715.40x.xxx, 771.40x.xxx
Faste sluk type 760.x0x.xxx, 760.
x0x.xxx.91, 766.x0x.xxx,
726.x0x.xxx, 763.x0x.xxx, 761.x0x.
xxx, 767.x0x.xxx. Justerbare sluk type
710.40x.xxx, 740.40x.xxx, 713.40x.xxx,
743.40x.xxx, 711.40x.xxx, 712.40x.xxx,
775.40x.xxx, 715.40x.xxx, 771.40x.xxx
Golvbrunn med fast överdel 760.
x0x.xxx, 760.x0x.xxx.91, 766.x0x.xxx,
726.x0x.xxx, 763.x0x.xxx, 761.x0x.xxx,
767.x0x.xxx. Golvbrunn med justerbar
överdel 710.40x.xxx, 740.40x.xxx,
713.40x.xxx, 743.40x.xxx, 711.40x.xxx,
712.40x.xxx, 775.40x.xxx, 715.40x.xxx,
771.40x.xxx
UK DK
D
F
N
S

UK 1-PART INDUSTRIAL DRAIN FOR CONCRETE/TILES/EPOXY
D 1-TEILIGE INDUSTRIEABLÄUFE
F SIPHON MONOBLOC POUR SOLS DURS
DK FASTE INDUSTRIAFLØB TIL KLINKE-/BETON-/EPOXYGULVE
N FASTE INDUSTRISLUK TIL FLIS-/BETONG-/EPOXYGULV
S GOLVBRUNN MED FAST ÖVERDEL TILL KLINKER-/EPOXYGOLV
PL 1-JEDNOCZĘŚCIOWY WPUST PRZEMYSŁOWY DO BETONU/PŁYTEK/ŻYWICY
2A 2
Drain, water trap (to be ordered
separately), filter basket (to be ordered
separately), grating (to be ordered
separately)
Bodenablauf, Geruchsverschluss
(separat zu bestellen), Schmutzfangkorb
(separat zu bestellen), Abdeckung
(separat zu bestellen)
Siphon, siphoïde (livré
indépendamment), panier à déchets
(livré indépendamment), grille (livré
indépendamment)
Afløb, vandlås (tilkøb), sikurv
(tilkøb), rist (tilkøb)
Sluk , vannlås (tilbehør), silkurv
(tilbehør), rist (tilbehør)
Golvbrunn, vattenlås (beställs
separat), silkorg (beställs separat),
galler (beställs separat)
Korpus wpustu, syfon (zamawiany
oddzielnie), kosz osadczy (zamawiany
oddzielnie), ruszt
(zamawiany oddzielnie)
UK
DK
D
F
N
S
2B
PL
33
Bend out the anchor tangs at 90°
to the drain. Adjust the drain to the
right height and make sure it is level.
BLÜCHER recommends using adjustable
legs type 670.000.005 (to be ordered
separately)
Biegen Sie die Maueranker in einen
Winkel von 90° zum Ablauf. Fixieren
Sie den Ablauf und nivellieren Sie ihn in
die richtige Höhe. BLÜCHER empfiehlt
die Verwendung von Montagefüßen
(separate zu bestellen).
Déployez les pattes d’ancrages à
90 °. Ajustez le siphon au niveau du
sol fini à venir. BLÜCHER recommande
l’utilisation des vérins de réglage ref.
670.000.005 (option)
Betonankrene bukkes ud i 90°
vinkel iht. kroppen på afløbsskålen.
Justér afløbet, så det er i vater og
har rette højde. BLÜCHER anbe-
faler at benytte justerbare ben type nr.
670.000.005 (tilkøb)
Betongankrene bøyes ut i 90°
vinkel iht. kroppen på sluket. Justér
sluket så det er i vater og har den rette
høyden. BLÜCHER anbefaler å bruke
justerbare ben typenr. 670.000.005
(tilbehør)
Ingjutningskramlorna bockas ut så
att de står i 90° vinkel från golvbrun-
nen. Justera golvbrunnens höjd och
vinkel. BLÜCHER rekommenderar
användandet av justerbara ben, artikelnr
670.000.005 (beställs separat)
Odegnij kotwy montażowe
znajdujące się z boku wpustu pod kątem
90°. Wypoziomuj wpust do odpowied-
niego ustawienia. Dla łatwiejszego
ustawienia wpustu firma BLÜCHER
rekomenduje użycie regulowanych
nóżek stabilizujących typu 670.000.005
(zamawiane oddzielnie)
UK
DK
D
F
N
S
PL

44
To make sure that the drain will
not float up during casting, it is recom-
mended that the feet of the adjustable
legs are set in concrete If equipotential
bonding is required, connect the earth
wire to one of the adjustable legs.
Um sicherzustellen, dass der
Ablauf beim gießen des Bodens nicht
aufschwimmt, ist es erforderlich die
Montagefüße zur fixieren. Ist eine
Erdung erforderlich, kann dies durch
Verbindung des Erdungskabels and die
Maueranker oder Montagefüße erfolgen.
Pour éviter un déplacement du
siphon lors de la pose il est recom-
mandé de réaliser un pré-scellement.
Si une liaison équipotentielle est
souhaitée, reliez le fil de terre à une
patte d’ancrage.
For at sikre, at afløbet ikke løfter
sig under støbefasen, anbefales der at
låse afløbets justerbare ben med beton.
Hvis der er krav om stel tilslutning til
installations genstanden kan dette gøres
ved at spænde stel kablet på ved de
justerbare ben.
For å sikre at sluket ikke løftes
opp under støpefasen anbefales det
å feste slukets justerbare ben med
betong. Hvis det er krav om jording
av sluket kan dette gjøres ved å feste
jordingskabelen på de justerbare bena.
För att säkra golvbrunnens
placering under ingjutningen rekom-
menderar vi att låsa fast de justerbara
benen i betong. Vid krav på jordning av
avloppssystemet kan denna anslutas till
de justerbara benen.
Upewnij się, że wpust nie wypłynie
podczas zalewania posadzki.
Rekomenduje się ustabilizowanie w
podłożu regulowanych nóżek poprzez
zalanie ich betonem. Jeżeli jest
wymagane podłączenie uziemienia,
podłącz kabel do jednej nóżek
stabilizujących lub kotwy montażowej.
UK
DK
D
F
N
S
PL
5A 5
Cast the floor with the recom-
mended fall towards the drain. For
drains with 50 mm liquid membrane
flange, a liquid membrane can be ap-
plied in accordance with the guidelines
of the supplier of the liquid membrane.
Lay the tiles or apply epoxy.
Giessen sie den Boden mit dem
erforderlichen Gefälle in Richtung
des Ablaufs. Bei Abläufen mit Dünn-
bettflansch ist auch die Anleitung des
Herstellers der Flüssigfolie zu beachten.
Verlegen Sie die Fliesen oder bringen Sie
die Beschichtung auf.
Coulez la chape en tenant compte
des pentes menant au siphon. Les
siphons avec platines d’étanchéités
intégrées permettent le raccordement
d’une étanchéité liquide sous revête-
ment ou sous chape. Respectez les
préconisations du fabricant du produit
d’étanchéité. Appliquez la résine de sol
ou posez le carrelage
Støb gulvet med anbefalet fald
mod afløb. Afløb med 50mm smøre-
membranflange giver herefter mulighed
for at tilføje en smøremembran, som
lægges efter membranleverandørens
anvisninger. Herefter lægges fliser eller
epoxy.
Støp gulvet med anbefalt fall
mot sluket. Sluk med 50mm smøre-
membranflens gir mulighet for å feste
en smøremembran. Denne legges etter
membranleverandørens anvisninger.
Deretter legges flis eller epoxy.
Gjut golvet med fallet riktat mot
golvbrunnen. För golvbrunnar med 50
mm limfläns kan flytande tätskikt sedan
appliceras enligt tätskiktsleverantörens
anvisningar.
Lägg klinkers eller applicera epoxy.
Przygotuj posadzkę zgodnie z
wymaganymi spadkami do wpustu.
Dla wpustów z 50 mm kołnierzem
uszczelniającym, izolacja w płynie
powinna być zastosowana zgodnie z
wytycznymi dostawcy izolacji w płynie.
Zamontuj płytkilub wylej żywicę.
UK
D
F
DK
N
S
5B
PL

6
Insert water trap and filter basket.
Install the grating, and the installation
is complete. If a gas-tight cover is used,
the O-ring should be lubricated with
silicone grease before assembly.
Installieren Sie den Geruchsver-
schluss und den Schmutzfangkorb,
und legen Sie die Abdeckungen ein.
Damit ist die Installation komplett. Bei
Verwendung einer gasdichten platte
sollte der O-Ring vor der Montage mit
Silikonfett geschmiert werden.
Inserez la pièce siphoïde, et
le panier à déchet. Posez les grilles
pour finir l’installation. Dans le cas de
l’utilisation de la tappe étanche aux
gaz, veuillez préalablement à sa mise en
place lubrifier avec de la graisse silicone
le joint torique noir.
Isæt vandlås og eventuel sikurv.
Monter ristene, og installationen er
komplet. Såfremt gastæt blænddæksel
benyttes, bør O-ringen smøres med
silikonefedt inden montage.
Set inn vannlås og ev. silkurv.
Legg i risten og installasjonen er
komplett. Dersom det brukes gasstett
lokk bør O-ring smøres med silikonfett
før montering.
Montera vattenlåset och/eller
silkorg. Montera gallret för en färdig
och komplett installation. Om gasstätt
lock används, ska O-ringen smörjas med
silikonfett före montering.
Umieść syfon i kosz osadczy
wewnątrz wpustu. Zainstaluj ruszt.
Instalacja jest kompletna. W przypadku
zastosowania gazoszczelnej pokrywy,
przed montażem O-ring należy
nasmarować smarem silikonowym.
6
UK
D
F
DK
N
S
PL
7A 7
Sectional view showing the
completed installation.
Die komplette Installation im
Querschnitt mit Fliesenboden.
Vue en coupe de l’installation.
Færdig installation set i snit.
Snitt av ferdig installasjon.
Komplett installation i
genomskärning.
Rysunek obok pokazuje przekrój
zainstalowanego wpustu.
UK
D
F
DK
N
S
7B
PL

UK ADJUSTABLE DRAIN WITH MEMBRANE FLANGE FOR TILES/EPOXY
D 2-TEILIGE HÖHENVERSTELLBARE ABLÄUFE MIT KLEBEFLANSCH
F SIPHON TÉLESCOPIQUE AVEC REPRISE D’ÉTANCHÉITÉ LIQUIDE POUR SOLS DURS
DK JUSTERBART AFLØB MED MEMBRANFLANGE TIL FLISER/EPOXY
N JUSTERBART SLUK MED MEMBRANFLENS TIL FLIS/EPOXY
S GOLVBRUNN MED JUSTERBAR ÖVERDEL MED LIMFLÄNS FÖR KLINKER-/EPOXYGOLV
PL
REGULOWANY WPUST PRZEMYSŁOWY DO PŁYTEK LUB ŻYWICY Z KOŁNIERZEM DO
IZOLACJI WYLEWANEJ
88
Lower part, sealing ring, upper
part, water trap (to be ordered
separately), filter basket (to be ordered
separately), grating (to be ordered
separately)
Unterteil, Dichtungsring, Oberteil,
Geruchsverschluss (separat zu
bestellen), Schmutzfangkorb (separat
zu bestellen), Abdeckung (separat zu
bestellen)
Embase, joint, rehausse, siphoïde
(livré indépendamment), panier à
déchets (livré indépendamment), grille
(livré indépendamment)
Underdel, pakning, overdel,
vandlås (tilkøb), sikurv (tilkøb), rist
(tilkøb)
Underdel, pakning, overdel,
vannlås (tilbehør), silkurv (tilbehør),
rist (Tilbehør)
Underdel, packning, överdel,
vattenlås (beställs separat), silkorg
(beställs separat), galler (beställs
separat)
Korpus wpustu składający się z
górnej i dolnej części oraz uszczelki,
syfon (zamawiany oddzielnie), kosz
osadczy (zamawiany oddzielnie), ruszt
(zamawiany oddzielnie)
UK
D
F
DK
N
S
PL
9
Wipe the outlet with a cloth and
apply lubricant to the outlet for easy
assembly.
Besprühen Sie den Ablaufstutzen
mit einem geeigneten Schmiermittel, um
ihn einfacher installieren zu können.
Nettoyer le tube d’évacuation et
le lubrifier pour faciliter l’assemblage
Udløbet rengøres med en klud og
efterfølgende smøres med glidemiddel
for let montage.
Utløpet rengjøres med en klut og
smøres deretter med glidemiddel for
enkel montering.
Rengör utloppet med en trasa och
smörj det med glidmedel för ett enkelt
montage.
Przeczyść odpływ przy pomocy
szmatki i zaaplikuj smar dla łatwiejszego
montażu.
9
UK
D
F
DK
N
S
PL

10
Adjust the lower part to the
correct height and adjust the flange to
make sure it is level.
Justieren Sie das Unterteil auf die
richtige Höhe und achten Sie darauf,
dass der Flansch gerade ist.
Ajustez l’embase de sorte que la
platine se trouve au niveau requis pour
l’étanchéité Raccordez au réseau penté.
Justér underdelen til den rette
højde og indstil flangen så den står i
vater.
Justér underdelen til den rette
høyden og tilt flensen så den står i
vater.
Justera upp underdelen till önskad
höjd, och säkerställ att flänsen är
vågrät.
Wypoziomuj dolną część do odpo-
wiedniego ustawienia i upewnij się, że
kołnierz jest na odpowiednim poziomie.
10
UK
D
F
DK
N
S
PL
11 11
BLÜCHER recommends haunching
the lower part with concrete to ensure
that it is not relocated during casting of
the floor.
Um sicherzustellen, dass das
Unterteil beim gießen des Bodens
nicht aufschwimmt, empfehlen wir das
Unterteil zu fixieren.
Pour éviter un déplacement de
l’embase lors de la pose, BLÜCHER
recommande de réaliser un pré-
scellement.
BLÜCHER anbefaler at støbe
underdelen fast, så denne ikke flytter sig
under gulv støbe fasen.
BLÜCHER anbefaler å støpe
underdelen fast så denne ikke flytter seg
under støpefasen.
BLÜCHER rekommenderar att
golvbrunnens underdel ”klickas” fast
i betong, så att den håller samma
position när golvet gjuts.
Firma BLÜCHER rekomenduje
ustabilizowanie dolnej części za pomocą
niewielkiej ilości betonu, aby dolna część
nie przesunęła się podczas wylewania
posadzki.
UK
D
F
DK
N
S
PL
12
Cast the floor. Apply liquid
membrane to floor and flange.
Giessen sie den Boden. Bringen Sie
die Flüssigfolie auf Boden und Flansch
auf.
Coulez la chape en tenant compte
des pentes menant au siphon. Recouvrez
le sol et la platine avec le produit
d’étanchéité.
Støb gulvet. Herefter kan
smøremembran påføres gulv og afløb/
flange.
Støp gulvet. deretter kan smøre-
membran påføres gulv og sluk/flens
Gjut golvet. Applicera flytande
tätskikt på golv och limfläns.
Wylej posadzkę. Wylej izolację na
posadzkę i kołnierz.
12
UK
D
F
DK
N
S
PL

13
To establish weep holes and enable
horizontal adjustment of the upper part,
turn the sealing ring upside down.
Für eine Sekundärentwässerung
und horizontale Beweglichkeit des
Ablaufoberteils, drehen Sie die Dichtung
um.
Pour obtenir un drainage annu-
laire, et un meilleur réglage horizontal,
retournez l’anneau en caoutchouc.
Ønskes dræn mulighed og
finjustering af overdelen sidevejs, kan
pakningen vendes modsat.
Ønskes mulighet for drenering og
finjustering av overdelen sideveis, kan
pakningen snus opp ned.
För att göra dräneringshål och
möjliggöra vågrät finjustering av
överdelen kan packningen vändas upp
och ner.
Aby znaleźć odpowiednie ustawie-
nie otworów przeciekowych w uszczelce
i umożliwić wypoziomowanie górnej
części, odwróć uszczelkę nad.
13
UK
D
F
DK
N
S
PL
14
To establish weep holes and
to center the upper part over the
lower part, cut 1 - 4 notches out of the
sealing ring (marked).
Für eine Sekundärentwässerung
und zentralen Fixierung des Ablau-
foberteils, schneiden Sie 1-4 Laschen
(sind vormarkiert) aus der Dichtung.
Pour obtenir un drainage
annulaire, et un positionnement de
la rehausse dans l’axe, découpez les 4
voies d’eau indiquées sur l’anneau en
caoutchouc.
Ønskes dræn mulighed og
centrering af overdel iht. underdel
skæres 1-4 stk. hakker fri i pakningen
(markeringer).
Ønskes mulighet for drenering
og sentrering av overdel iht. underdel
skjæres 1-4 stk. hakk i pakningen
(markert).
För att göra dräneringshål och
för att centrera överdelen i förhållande
till underdelen, skär ut 1-4 st bitar ur
packningen (markeringar finns).
Aby ustawić otwory przeciekowe w
odpowiedniej pozycji i wypośrodkować
ustawienie górnej części na dolną
częścią, wytnij 1-4 nacięcia zgodnie z
oznaczeniami na uszczelce.
14
UK
D
F
DK
N
S
PL
15
For at tight solution and to center
the upper part over the lower part, place
the sealing ring directly into the lower
part.
Für eine Dichte Ausführung
ohne Sekundärentwässerung und der
zentralen Einpassung des Ablaufoberteils
setzten Sie die Dichtung einfach in das
Ablaufunterteil ein.
Pour une liaison étanche entre
embase et rehausse insérez l’anneau en
caoutchouc.
Ønskes tæt løsning og centrering
af overdel iht. Underdel, sættes pakning
direkte ned i underdelen.
Ønskes tett løsning og sentrering
av overdel iht. Underdel, settes
pakningen direkte ned i underdelen.
När en tät lösning utan dränering
mellan golvbrunnens underdel och
överdel önskas, monteras packningen
direkt på golvbrunnens underdel.
Aby szczelnie połączyć i
wypośrodkować górną cześć z dolną
częścią, umieść uszczelkę bezpośrednio
w dolnej części.
15
UK
D
F
DK
N
S
PL

16
If an equipotential bond is
required, connect the earth electrode to
the earthing screw at the upper edge of
the membrane flange.
Ist eine Erdung erforderlich, kann
dies durch Verbindung des Erdungskabels
mit der Erdungsschraube, die auf dem
Flansch des Unterteils vorhanden ist,
erfolgen.
Si une liaison équipotentielle
est souhaitée, reliez le fil de terre au
goujon.
Hvis der er krav om stel tilslutning
til installationsgenstanden, kan dette
gøres ved at spænde stel kablet på ved
stelskruen på oversiden af membranflan-
gen.
Hvis det er krav om jording av
sluket kan dette gjøres ved å feste
kabelen på jordingsskruen på oversiden
av membranflensen.
Om det är krav på jordning av
golvbrunnen kan detta uppnås genom
att fästa jordkabeln vid stålskruven på
ovansidan av limflänsen.
Jeżeli jest wymagane podłączenie
uziemienia, podłącz kabel do śruby
uziemiającej znajdującej się na kołnierzu
dolnej części wpustu.
16
UK
D
F
DK
N
S
PL
18
Adjust the upper part to the
correct height and make sure it is level.
BLÜCHER recommends using the 4
adjustment screws to ensure that the
upper part is 100% level.
Fixieren Sie den Ablauf und
nivellieren Sie ihn in die richtige Höhe.
BLÜCHER empfiehlt die Verwendung der
4 mitgelieferten Justierschrauben. Diese
ermöglichen eine 100%ig Fixierung auf
die richtige Höhe.
Ajustez la rehausse à hauteur
du fini, puis contrôlez son niveau.
BLÜCHER recommande l’utilisation des
4 vis d’ajustage afin de positionner du
niveau du fini requis.
Justér overdelen til den rette
højde og vater. Her anbefaler BLÜCHER
at man benytter de 4 stk. justér skruer
til sikring af optimal vater.
Justér overdelen til den rette
høyden og se at den er i vater.
Her anbefaler BLÜCHER at man benytter
de 4 justérbare skruene til å forsikre seg
om at overdelen er 100% i vater.
Justera upp överdelen till önskad
höjd och vinkel. BLÜCHER rekommend-
erar användandet av de 4 st medföljande
justeringsskruvarna för att säkerställa
att överdelen håller rätt vinkel.
Wyreguluj górną część do
odpowiedniej wysokości i upewnij się
że jest odpowiednio wypoziomowana.
Firma BLÜCHER zaleca użycie 4 śrub w
kotwach bocznych górnej części, aby
mieć 100% pewność że górna część jest
odpowiednio wyregulowana.
18
UK
D
F
DK
N
S
PL
17 17
Wipe the upper part with a cloth
and apply lubricant to the upper part for
easy assembly.
Besprühen Sie das Ablaufoberteil
mit einem geeigneten Schmiermittel,
um es einfacher installieren zu können.
Nettoyer la rehausse et lubrifiez
pour faciliter l’assemblage et le réglage.
Overdelen rengøres med en klud,
og efterfølgende smøres med glidemid-
del for let montage.
Overdelen rengjøres med en klut
og smøres deretter med glidemiddel for
enkel montering.
Rengör överdelen med en trasa och
smörj den med glidmedel för ett enkelt
montage.
Przeczyść górną część przy pomocy
szmatki i zaaplikuj smar dla łatwiejszego
umieszczenia w dolnej części.
UK
D
F
DK
N
S
PL

19
Cast the floor with the recom-
mended fall towards the drain. For drains
with 50 mm liquid membrane flange,
a liquid membrane can be applied in
accordance with the guidelines of the
supplier of the liquid membrane
Giessen sie den Boden mit dem
erforderlichen Gefälle in Richtung des
Ablaufs. Bei Rinnen mit Dünnbettflansch
ist auch die Anleitung des Herstellers der
Flüssigfolie zu beachten
Coulez la chape en tenant compte
des pentes menant au siphon. Les
siphons avec platines d’étanchéités
intégrées permettent le raccordement
d’une étanchéité liquide sous revête-
ment ou sous chape. Respectez les
préconisations du fabricant du produit
d’étanchéité.
Gulvet støbes med korrekt fald til
afløbet. Afløb med 50mm smøremem-
branflange giver herefter mulighed for
at tilføje en smøremembran, som lægges
efter membranleverandørens anvisninger.
Gulvet støpes med korrekt fall
til sluket. Sluk med 50mm smøremem-
branflens gir mulighet for å feste en
smøremembran. Denne legges etter
membranleverandørens anvisninger.
Gjut golvet med fallet riktat mot
golvbrunnen. För golvbrunnar med 50
mm limfläns kan flytande tätskikt sedan
appliceras enligt tätskiktsleverantörens
anvisningar.
Przygotuj posadzkę zgodnie z
wymaganymi spadkami do wpustu.
Dla wpustów z 50 mm kołnierzem
uszczelniającym, izolacja w płynie
powinna być zastosowana zgodnie z
wytycznymi dostawcy izolacji w płynie.
19
UK
D
F
DK
N
S
PL
20
Lay the tiles.
Verlegen Sie die Fliesen oder
bringen Sie die Beschichtung auf.
Posez les carreaux
Fliserne lægges.
Flisene legges.
Lägg klinkerplattorna.
Zamontuj płytki
20
UK
D
F
DK
N
S
PL

22 22
Sectional view showing the
completed installation.
Die komplette Installation im
Querschnitt mit Fliesenboden.
Vue en coupe de l’installation.
Færdig installation set i snit.
Snitt av ferdig installasjon.
Komplett installation i
genomskärning.
Rysunek obok pokazuje przekrój
zainstalowanego wpustu.
UK
D
F
DK
N
S
PL
21
Insert water trap and filter basket.
Install the grating, and the installation
is complete. If a gas-tight cover is used,
the O-ring should be lubricated with
silicone grease before assembly.
Installieren Sie den Geruchsver-
schluss und den Schmutzfangkorb, und
legen Sie die Abdeckungen ein. Damit ist
die Installation komplett. Bei Verwend-
ung einer gasdichten platte sollte der
O-Ring vor der Montage mit Silikonfett
geschmiert werden.
Inserez la pièce siphoïde, et
le panier à déchet. Posez les grilles
pour finir l’installation. Dans le cas
de l’utilisation de la tappe étanche
aux gaz, veuillez préalablement à
sa mise en place lubrifier avec de la
graisse silicone le joint torique noir.
Isæt vandlås og eventuel sikurv.
Monter ristene, og installationen er
komplet. Såfremt gastæt blænddæksel
benyttes, bør O-ringen smøres med
silikonefedt inden montage.
Sett inn vannlås og ev. silkurv.
Legg i risten og installasjonen er
komplett. Dersom det brukes gasstett
lokk bør O-ring smøres med silikonfett
før montering.
Montera vattenlåset och/eller
silkorg. Montera gallret för en färdig
och komplett installation. Om gasstätt
lock används, ska O-ringen smörjas med
silikonfett före montering.
Umieść syfon i kosz osadczy
wewnątrz wpustu. Zainstaluj ruszt.
Instalacja jest kompletna. W przypadku
zastosowania gazoszczelnej pokrywy, pr-
zed montażem O-ring należy nasmarować
smarem silikonowym.
21
UK
D
F
DK
N
S
PL

UK 2-PART ADJUSTABLE DRAIN FOR TILED/CONCRETE FLOOR WITH SHEET MEMBRANE
D 2-TEILIGE HÖHENVERSTELLBARE ABLÄUFE MIT KLEBE-KLEMMFLANSCH
F SIPHON TÉLESCOPIQUE AVEC REPRISE D’ÉTANCHÉITÉ PINCÉE
DK JUSTERBART AFLØB TIL KLINKE-/BETONGULV MED BANEVAREMEMBRAN
N JUSTERBART SLUK TIL FLIS-/BETONGGULV MED BANEMEMBRAN
S GOLVBRUNN MED JUSTERBAR ÖVERDEL FÖR BETONG/KLINKERGOLV MED FOLIETÄTSKIKT
PL REGULOWANY WPUST PRZEMYSŁOWY DO PŁYTEK LUB ŻYWICY Z KOŁNIERZEM DO
IZOLACJI SUCHEJ/FOLIA
23 23
Lower part, sealing ring, clamping
flange, sealing ring, upper part, water
trap (to be ordered separately), filter
basket (to be ordered separately),
grating (to be ordered separately)
Unterteil, Dichtungsring,
Klemmflansch, Dichtungsring,
Oberteil, Geruchsverschluss (separat zu
bestellen), Schmutzfangkorb (separat
zu bestellen), Abdeckung (separat zu
bestellen)
Embase, joint, bride de serrage,
rehausse, bride de rehausse, siphoïde
(livré indépendamment), panier à
déchets (livré indépendamment), grille
(livré indépendamment
Underdel, pakning, klemring,
pakning, overdel, vandlås (tilkøb),
sikurv (tilkøb), rist (tilkøb)
Underdel, pakning, klemring,
pakning, overdel, vannlås (tilbehør),
silkurv (tilbehør), rist (tilbehør)
Underdel, packning (2 st.),
klämring, överdel, vattenlås (beställs
separat), silkorg (beställs separat),
galler (beställs separat)
Korpus wpustu składa się górnej
i dolnej części, kołnierza dociskowego
oraz uszczelki, syfon (zamawiany
oddzielnie), kosz osadczy (zamawiany
oddzielnie), ruszt (zamawiany
oddzielnie)
UK
D
F
DK
N
S
PL
24
Wipe the outlet with a cloth and
apply lubricant for easy assembly.
Besprühen Sie den Ablaufstutzen
mit Gleitmittel, um ihn einfacher auf
das Ablaufrohr montieren zu können.
Nettoyer le tube d’évacuation et
le lubrifier pour faciliter l’assemblage.
Udløbet rengøres med en klud og
efterfølgende smøres med glidemiddel
for let montage.
Utløpet rengjøres med en klut og
smøres deretter med glidemiddel for
enkel montering.
Rengör utloppet med en trasa och
smörj det med glidmedel för ett enkelt
montage.
Przeczyść odpływ przy pomocy
szmatki i zaaplikuj smar dla łatwiejszego
montażu w rurze kanalizacyjnej.
24
UK
D
F
DK
N
S
PL
25
Adjust the lower part to the
correct height and adjust the flange
to make sure it is level. Install the
drainage pipe with correct fall according
to applicable regulations.
Installieren Sie den Ablauf und
nivellieren Sie ihn in die richtige Höhe.
Ajustez l’embase de sorte que la
platine se trouve au niveau requis pour
l’étanchéité Raccordez au réseau penté.
Justér underdelen til den rette
højde og indstil flangen så den står i
vater. Afløbsrøret lægges med korrekt
fald iht. gældende regler.
Justér underdelen til den rette
høyden og tilt flensen så den står i
vater. Avløpsrøret legges med korrekt
fall iht. gjeldende regler.
Justera upp underdelen till
önskad höjd, och säkerställ att flänsen
är vågrät. Montera avloppsröret med
korrekt fall enligt gällande regler.
Wypoziomuj dolną część do
odpowiedniego ustawienia i upewnij
się, że kołnierz jest na odpowiednim
poziomie. Połącz odpływ wpustu z rurą
kanalizacyjną zachowując odpowiedni
spadek zgodnie z obowiązującymi
przepisami.
25
UK
D
F
DK
N
S
PL

26 26
To make sure that the drain will
not float upwards during casting, it is
recommended that the drain lower part
is haunched in concrete.
Um sicherzustellen, dass der
Ablauf beim gießen des Bodens nicht
aufschwimmt, ist es erforderlich ihn zu
fixieren.
Pour éviter un déplacement de
l’embase lors de la pose, BLÜCHER
recommande de réaliser un pré-
scellement.
BLÜCHER anbefaler at støbe
underdelen fast så denne ikke flytter sig
under gulvstøbefasen.
BLÜCHER anbefaler å støpe
underdelen fast så den ikke flytter seg
under gulvets støpefase.
BLÜCHER rekommenderar att
golvbrunnens underdel ”klickas” fast
i betong, så att den håller samma
position när golvet gjuts.
Firma BLÜCHER rekomenduje
ustabilizowanie dolnej części za pomocą
niewielkiej ilości betonu, aby dolna część
nie przesunęła się podczas wylewania
posadzki.
UK
D
F
DK
N
S
PL
27
Cast the floor with the
recommended fall towards the drain.
Giessen sie den Boden mit dem
erforderlichen Gefälle in Richtung des
Ablaufs.
Coulez la chape en tenant compte
des pentes menant au siphon.
Støb gulvet med korrekt fald til
afløbet.
Støp gulvet med korrekt fall til
sluket.
Gjut golvet med fallet riktat mot
golvbrunnen.
Wylej posadzkę zachowując
zalecany spadek.
27
UK
D
F
DK
N
S
PL
28
Install the (flat) sealing ring
Lay the sheet membrane in accordance
with the guidelines from the supplier of
the sheet membrane.
Installieren Sie den flachen
Dichtungsring. VerlegenSie die Dich-
tungsfolie gem. den Herstellerangaben.
Installez le joint plat. Posez
l’étanchéité en feuille selon les
prescriptions du fabricant.
Pakningen (flad) lægges.
Banevaremembranen lægges. Følg
membranleverandørens anvisninger.
Pakningen (flat) legges.
Banemembranen legges. Følg membran-
leverandørens anvisninger.
Montera den platta packningen.
Lägg folietätskiktet enligt tätskiktslev-
erantörens anvisningar.
Umieść uszczelkę (płaską) na
kołnierzu w dolnej części. Zainstaluj
izolację suchą zgodnie z instrukcją
producenta izolacji.
28
UK
D
F
DK
N
S
PL

29
Mark up the screw holes and cut
them carefully.
Markieren Sie die Gewindebolzen
und die Öffnung des Unterteils auf der
Folie und schneiden Sie diese vorsichtig
aus.
Repérez l’emplacement des
goujons et découpez soigneusement.
Skruehullerne markeres op.
Hullerne skæres omhyggeligt.
Skruehullene markeres. Hullene
skjæres med nøyaktighet.
Markera upp skruvhålen och skär
försiktigt ut dem.
Oznacz śruby i wytnij ostrożnie
otwory pod śruby.
29
UK
D
F
DK
N
S
PL
30
For at tight solution and to center
the upper part over the lower part,
place the sealing ring directly into the
lower part. Fix the clamping ring with
uniform torque. If an equipotential bond
is required, connect the earth wire to
the earthing screw at the upper edge of
the membrane flange.
Für eine dichte Ausführung setzen
Sie den Dichtungsring zentrisch auf das
Unterteil und drücken ihn fest. Stecken
Sie den Klemmring auf und befestigen
Sie ihn mit den im Lieferumpfang
enthaltenen Muttern durch gleichmäßi-
gen Anzug. Ist eine Erdung erforderlich,
kann dies durch Verbindung des
Erdungskabels an die Gewindebolzen
erfolgen.
Pour une liaison étanche entre
embase et rehausse insérez l’anneau
en caoutchouc. Serrez, uniformément,
les écrous de maintient de la feuille
d’étanchéité. Si une liaison équipoten-
tielle est souhaitée, reliez le fil de terre
à un goujon.
Ønskes tæt løsning og centrering
af overdel iht. underdel sættes pakning
direkte ned i underdelen. Klemringen
fastlåses med ensartet torx. Hvis der er
krav om stel tilslutning til installations-
genstanden kan dette gøres ved at
spænde stel kablet på ved stel skruen på
overside af membranflangen.
Ønskes tett løsning og sentrering
av overdel iht. underdel settes paknin-
gen direkte ned i underdelen. Klemrin-
gen fastlåses med torx. Hvis det er krav
om jording av sluket kan dette gjøres
ved å feste kabelen på jordingsskruen på
oversiden av membranflensen.
När en tät lösning utan dränering
mellan golvbrunnens underdel och
överdel önskas, monteras packningen
direkt på golvbrunnens underdel.
Klämringen sätts fast med medföljande
muttrar. Om det är krav på jordning av
golvbrunnen kan detta uppnås genom
att fästa jordkabeln vid stålskruven på
ovansidan av limflänsen.
Aby szczelnie połączyć i
wypośrodkować górną część z dolną
częścią, umieść uszczelkę bezpośrednio
w dolnej części. Zainstaluj kołnierz
dociskowy na dolnym kołnierzu
zgodnie z otworami na śruby. Jeżeli
jest wymagane podłączenie uziemienia,
podłącz kabel do śruby uziemiającej
znajdującej się na kołnierzu dolnej
części wpustu.
30
UK
D
F
DK
N
S
PL

32 32
To establish weep holes and
to center the upper part over the
lower part, cut 1 – 4 notches out of the
sealing ring (marked).
Für eine Sekundärentwässerung
bei zentraler Positionierung des
Ablaufoberteils, schneiden Sie 1-4 der
markierten Laschen aus der Dichtung.
Pour obtenir un drainage
annulaire, et un positionnement de
la rehausse dans l’axe, découpez les 4
voies d’eau indiquées sur l’anneau en
caoutchouc.
Ønskes drænmulighed og
centrering af overdel iht. underdel
skæres 1-4 stk. hakker fri i pakningen
(markeringer).
Ønskes mulighet for drenering
og sentrering av overdel iht. underdel
skjæres 1-4 hakk i pakningen (markert).
För att göra dräneringshål och
för att centrera överdelen i förhållande
till underdelen, skär ut 1-4 st bitar ur
packningen (markeringar finns).
Aby ustawić otwory przeciekowe w
odpowiedniej pozycji i wypośrodkować
ustawienie górnej części na dolną
częścią, wytnij 1-4 nacięcia zgodnie z
oznaczeniami na uszczelce.
UK
D
F
DK
N
S
PL
31
To establish weep holes and enable
horizontal adjustment of the upper part,
turn the sealing ring upside down.
Für eine Sekundärentwässerung
und horizontale Beweglichkeit des
Ablaufoberteils, drehen Sie die Dichtung
um.
Pour obtenir un drainage annu-
laire, et un meilleur réglage horizontal,
retournez l’anneau en caoutchouc.
Ønskes dræn mulighed og fin
justering af overdelen sidevejs kan
pakningen vendes modsat.
Ønskes mulighet for drenering og
finjustering av overdelen sideveis kan
pakningen snus opp ned.
För att göra dräneringshål
mellan överdelen och underdelen kan
packningen vändas upp och ner. I detta
läget kan överdelen finjusteras i sidled.
Aby ustawić otwory przeciekowe w
odpowiedniej pozycji i wypośrodkować
ustawienie górnej części na dolną
częścią, wytnij 1-4 nacięcia zgodnie z
oznaczeniami na uszczelce.
31
UK
D
F
DK
N
S
PL
33
Wipe the upper part with a cloth
and apply lubricant to the upper part for
easy assembly.
Besprühen Sie den Stutzen des
Oberteils mit Gleitmittel, um ihn
einfacher auf das Ablaufunterteil
montieren zu können.
Nettoyer la rehausse et lubrifiez
pour faciliter l’assemblage et le réglage.
Overdel krop rengøres med en klud
og efterfølgende smøres med glidemid-
del for let montage.
Overdelen rengjøres med en klut
og smøres deretter med glidemiddel for
enkel montering.
Rengör golvbrunnens överdel med
en trasa och smörj den med glidmedel
för ett enkelt montage.
Przeczyść górną część przy pomocy
szmatki i zaaplikuj smar dla łatwiejszego
umieszczenia w dolnej części.
33
UK
D
F
DK
N
S
PL

34
Adjust the upper part to the
correct height and make sure it is level.
BLÜCHER recommends using the 4
adjustment screws to ensure that the
upper part is 100% level.
Fixieren Sie den Ablauf und
nivellieren Sie ihn in die richtige Höhe.
BLÜCHER empfiehlt die Verwendung der
4 mitgelieferten Justierschrauben.
Diese ermöglichen eine 100%ig
Fixierung auf die richtige Höhe.
Ajustez la rehausse à hauteur du
fini, puis contrôlez son niveau. BLÜCHER
recommande l’utilisation des 4 vis
d’ajustage afin de positionner
au niveau du fini requis.
Justér overdelen til den rette
højde og vater. Her anbefaler BLÜCHER
at man benytter de 4 stk. justér skruer
til sikring af optimal vater.
Justér overdelen til den rette
høyden og se at den er i vater. Her
anbefaler BLÜCHER at man benytter de 4
justérbare skruene for å forsikre seg om
at overdelen er 100% i vater.
Justera upp överdelen till önskad
höjd och vinkel. BLÜCHER rekommend-
erar användandet av de 4 st medföljande
justeringsskruvarna för att säkerställa
att överdelen håller rätt vinkel.
Wyreguluj górną część do
odpowiedniej wysokości i upewnij się
że jest odpowiednio wypoziomowana.
Firma BLÜCHER zaleca użycie 4 śrub w
kotwach bocznych górnej części, aby
mieć 100% pewność że górna część jest
odpowiednio wyregulowana.
34
UK
D
F
DK
N
S
PL
35
Cast the floor with the recom-
mended fall towards the drain. For
drains with 50 mm liquid membrane
flange, a liquid membrane can be ap-
plied in accordance with the guidelines
of the supplier of the liquid membrane.
Lay the tiles.
Giessen sie den Boden mit dem
erforderlichen Gefälle in Richtung
des Ablaufs. Bei Abläufen mit Dünn-
bettflansch ist auch die Anleitung des
Herstellers der Flüssigfolie zu beachten.
Verlegen Sie die Fliesen.
Coulez la chape en tenant compte
des pentes menant au siphon. Les
siphons avec platines d’étanchéités
intégrées permettent le raccordement
d’une étanchéité liquide sous revête-
ment ou sous chape. Respectez les
préconisations du fabricant du produit
d’étanchéité. osez les carreaux.
Gulvet støbes med korrekt fald
til afløbet. Afløb med 50mm smøre-
membranflange giver herefter mulighed
for at tilføje en smøremembran, som
lægges efter membranleverandørens
anvisninger. Fliserne lægges.
Gulvet støpes med korrekt fall
til sluket. Sluk med 50mm smøremem-
branflens gir mulighet for å feste en
smøremembran. Denne legges etter
membranleverandørens anvisninger.
Flisene legges.
Gjut golvet med korrekt fall mot
golvbrunnen. För golvbrunnar typ
674+677 med 50 mm limfläns kan
flytande tätskikt sedan appliceras enligt
tätskiktsleverantörens anvisningar.
Lägg klinkerplattorna.
Przygotuj posadzkę zgodnie z
wymaganymi spadkami do wpustu.
Dla wpustów z 50 mm kołnierzem
uszczelniającym, izolacja w płynie
powinna być zastosowana zgodnie z
wytycznymi dostawcy izolacji w płynie.
Zamontuj płytkilub wylej żywicę.
35
UK
D
F
DK
N
S
PL

36
Insert water trap and filter basket.
Install the grating, and the installation
is complete. If a gas-tight cover is used,
the O-ring should be lubricated with
silicone grease before assembly.
Installieren Sie den Geruchsver-
schluss und den Schmutzfangkorb, und
legen Sie die Abdeckungen ein. Damit
ist die Installation komplett.
Bei Verwendung einer gasdichten platte
sollte der O-Ring vor der Montage mit
Silikonfett geschmiert werden.
Inserez la pièce siphoïde, et
le panier à déchet. Posez les grilles
pour finir l’installation. Dans le cas de
l’utilisation de la tappe étanche aux
gaz, veuillez préalablement à sa mise en
place lubrifier avec de la graisse silicone
le joint torique noir.
Isæt vandlås og eventuel sikurv.
Monter ristene, og installationen er
komplet. Såfremt gastæt blænddæksel
benyttes, bør O-ringen smøres med
silikonefedt inden montage.
Set inn vannlås og ev. silkurv.
Legg i risten og installasjonen er
komplett. Dersom det brukes gasstett
lokk bør O-ring smøres med silikonfett
før montering.
Montera vattenlåset och/eller
silkorg. Montera gallret för en färdig
och komplett installation. Om gasstätt
lock används, ska O-ringen smörjas med
silikonfett före montering
Umieść syfon i kosz osadczy
wewnątrz wpustu. Zainstaluj ruszt.
Instalacja jest kompletna. W przypadku
zastosowania gazoszczelnej pokrywy,
przed montażem O-ring należy
nasmarować smarem silikonowym.
36
UK
D
F
DK
N
S
PL
37 37
Sectional view showing the
completed installation.
Die komplette Installation im
Querschnitt mit Fliesenboden.
Vue en coupe de l’installation.
Færdig installation set i snit.
Snitt av ferdig installasjon.
Komplett installation i
genomskärning.
Umieść syfon i kosz osadczy
wewnątrz wpustu. Zainstaluj ruszt.
Instalacja jest kompletna.
UK
D
F
DK
N
S
PL



CS Grafisk . 8000.05.18 - Copyright by BLÜCHER - Varenr. 761375
BLÜCHER · Pugdalvej 1 · DK-7480 Vildbjerg · Tel.: +45 99 92 08 00 · mail@blucher.com · www.blucher.com
This manual suits for next models
15
Other Watts Construction Equipment manuals
Popular Construction Equipment manuals by other brands

U-Line
U-Line H-8462 manual

MONDELIN
MONDELIN LEVPANO I Instruction and maintenance manual

Strend Pro
Strend Pro TCT0504C instruction manual

jcb
jcb Diesel TLT Quick reference guide

Dynapac
Dynapac F 121 C Operation & maintenance manual

Omega Lift Equipment
Omega Lift Equipment 44010 Operating instructions & parts manual