weinor Paravento User manual

Assembly instructions
Notice de montage
Paravento side screen Écran de protection contre le vent et les regards
Important guidelines for the dealer.
Please read carefully and bear in mind before using.
Informations importantes pour les revendeurs spécialisés.
Lire et respecter les présentes instructions avant utilisation.
www.weinor.com
115732

Paravento Assembly instructions
Notice de montage
㛯㛯㛯
2
Contents Page
Safety notes 3
Reading the assembly and operating instructions 3
Qualifications 3
Transport 3
Lifting with ropes 3
Mounting brackets 3
Fasteners 4
Exploded drawing 5
Exploded drawing, optional types of fixing 6
Attaching the casing with wall brackets
(casing can be removed) 7
Attaching the casing with box brackets
(casing cannot be removed) 7
Attaching the grip bracket 7
Attachment version with additional post 7
Fixing with plinth 8
Adjusting the grip bracket 8
Intended use 9
Function test 9
Squashing and pinching areas 9
Handover 9
Suggested handover certificate 10
Declaration of Performance 12
General 16
Table des matières Page
Consignes de sécurité 3
Lecture de la notice de montage et d’utilisation 3
Qualification 3
Transport 3
Levage à l’aide de corde 3
Supports muraux et supports de caisson 3
Moyens de fixation 4
Vue éclatée 5
Vue éclatée, types fixation optionnels 6
Montage du caisson avec les supports muraux
(caisson amovible) 7
Montage du caisson avec les supports de caisson
(caisson non am8vible) 7
Montage avec le support de poignée 7
Variante de montage avec un mât supplémentaire 7
Fixation avec le socle 8
Réglage de la poignée 8
Utilisation conforme 9
Essai de fonctionnement 9
Zones d’écrasement et de pincement 9
Remise 9
Modèle de certificat de remise 11
Déclaration de performance 13
Généralités 16

Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité doivent se trouver sous forme de texte à
l’emplacement correspondant. Elles sont signalées par un symbole
et un texte d‘information.
Consigne de sécurité importante :
Les consignes signalées par ce triangle d’avertissement
indiquent un danger qui peut entraîner la mort ou de
graves blessures ou sont importantes pour le fonctionne-
ment du store.
㛯㛯㛯
Lecture de la notice de montage et d’utilisation
Les instructions de montage et d’utilisation doivent être
lues et respectées.
㛯㛯㛯
Qualification
La notice de montage s’adresse à un installateur qualifié qui
dispose de connaissances solides dans les domaines suivants :
• sécurité au travail, sécurité de fonctionnement et prescriptions
de sécurité
• utilisation d’échelles et d‘échafaudages
• manipulation et transport d’éléments de construction longs et
lourds
• utilisation d’outils et de machines
• mise en place de moyens de fixation
• évaluation du volume bâti
• mise en service et fonctionnement du produit
Si l’installateur ne dispose pas d’une de ces qualifications, les
opérations doivent être confiées à une entreprise de montage.
㛯㛯㛯
Transport
Les charges par essieu admissibles et le poids total admis-
sible du moyen de transport ne doivent pas être dépassés.
Le comportement sur route du véhicule peut changer
suite au chargement.
La marchandise transportée doit être fixée correctement et de
manière sûre. L’emballage doit être protégé de l‘humidité. Un
emballage détrempé peut se défaire et entraîner des accidents.
L’emballage ouvert à des fins de contrôle de la marchandise
doit être refermé correctement pour pouvoir être transport
ultérieurement.
㛯㛯㛯
Levage à l’aide de cordes
Si le système de store doit être soulevé dans une zone
surélevée à l’aide de cordes, le store doit être sorti de son
emballage, être attaché avec des cordes de traction de
sorte qu’il ne puisse pas en sortir et être soulevé en
position horizontale uniformément.
Cela s’applique également pour le démontage du store.
㛯㛯㛯
Supports muraux et supports de caisson
Avant de commencer le montage, vérifier que le type et
le nombre de consoles de montage fournies correspon-
dent aux données de la commande.
Si des divergences pouvant entraver la sécurité devaient être
constatées, le montage ne doit pas être réalisé.
㛯㛯㛯
3
Paravento Assembly instructions
Notice de montage
Safety notes
Safety notes must be found in the relevant parts of the text. They
must be marked with a sign and a warning text.
Important safety note:
This warning triangle indicates notes which explain a
danger which could lead to death or serious injury or is
important for the proper function of the awning.
㛯㛯㛯
Reading the assembly and operating instructions
The assembly and operating instructions must be read
and their content noted.
㛯㛯㛯
Qualifications
The assembly instructions are aimed at a qualified technician who
has knowledge of and is experienced in the following areas:
• Safety at work, operating safety and accident prevention
regulations
• Use of ladders and scaffolding
• Handling and transporting long heavy components
• Use of tools and machines
• Fitting fasteners
• Assessment of building fabric
• Setting up and operating the product
If he does not have one of these qualifications he must use a
qualified assembly firm.
㛯㛯㛯
Transport
The maximum axle loads and gross vehicle weight of the
goods vehicles must not be exceeded. Loading a vehicle
can alter its handling characteristics.
The goods must be fastened properly and safely. The awning
packaging must be protected from the wet. Softened packaging
can come loose and cause accidents. Packaging which has been
opened for goods inward purposes must be sealed again properly
for further transport.
㛯㛯㛯
Lifting with ropes
If the awning has to be raised to a higher level using
ropes, the awning must be removed from the packaging,
attached to the ropes so that it cannot slide out, be lifted
horizontally and evenly.
The same applies when removing the awning.
㛯㛯㛯
Mounting brackets
Before starting assembly, check that the type and number
of mounting brackets supplied comply with the order.
Should any deviations be found which could impair safety, assembly
must not be carried out.

Moyens de fixation
Le store répond aux exigences de la classe de résistance
au vent indiquée sur le sigle de conformité CE (cf. notice
d‘entretien et d’utilisation). Une fois monté, le store
répond à ces exigences uniquement
• lorsqu’il est monté avec le type et le nombre de
consoles recommandés par weinor et
• lorsqu’il est monté en tenant compte des forces
nécessaires pour extraire les chevilles.
Deux supports de caisson au moins sont nécessaires pour fixer le
caisson. Le support de poignée est fixé au support avec 2 vis.
La force d’extraction maximale par support de caisson pour un
écran Paravento aux dimensions maximales (8 m2) est de 600 N.
La force d’extraction maximale au niveau du support de poignée
est de 600 N.
Les moyens de fixation doivent être choisis selon le support de
fixation. Respecter les instructions du fabricant concernant les
moyens de fixation.
㛯㛯㛯
4
Assembly instructions
Notice de montage
Paravento
Pict 1 Casing measurements
Dimensions du caisson
Fasteners
The awning complies with the requirements of wind
resistance class shown on the CE-conformity marking (see
Maintenance Instructions and Directions for Use) When
fitted, it only complies with these requirements provided
• the awning is fitted with the type and number of
brackets recommended by the manufacturer,
• the awning is fitted taking into account the forces
needed for pulling out rawlplugs, as given by the
manufacturer.
At least 2 box brackets are needed for fixing the casing. The grip
bracket is fixed to the base with 2 screws.
The maximum extraction force per box bracket with a Paravento
of maximum size (8 m2) is 600 N.
The maximum extraction force at the grip bracket is 600 N.
Suitable fixings should be chosen for the base to which it is to be
attached. Please observe the manufacturer’s notes on fixings.
Min. 100 mm for the lower fixing point when using wall brackets
Dépend de la position latérale conjointement avec l’utilisation de supports muraux
min. 32 mm rsp. 100 mm
min. 32 mm resp. 100 mm
max. 200 mm
39 36
22
41
144
1,5
145
2

Cloth
Toile
Front rail endcap
Embout barre de charge
Roller tube
Axe d’enroulement
Cover profile
Cache de maintenance
Boxendcap tube spring
Plaque de recouvre-
ment, axe à ressort
Tube spring
Axe à ressort
Wall bracket
Support mural
Box profile
Profilé de caisson
Drop profile
Barre de charge
Pull handle
Poignée
Box attachment
Support de caisson
Boxendcap bearing
Plaque de recouvrement
palier
㛯㛯㛯
Assembly instructions
Notice de montage
5
Paravento
Pict 2 Paravento exploded drawing
Vue éclatée Paravento

㛯㛯㛯
Assembly instructions
Notice de montage
6
Paravento
Pict 3 Optional types of fixing
Types de fixation optionnels
Grip bracket
Support de poignée
Plug in pole
Mât emboîtable
Tube D34
Tube D34
Soil case
Douille au sol
Plinth
Socle

㛯㛯㛯
Assembly instructions
Notice de montage
7
Paravento
Pict 4 Casing cross section
Vue en coupe du caisson
Pict 5
The casing can be mounted on either side (either way round).
Please note that the hook of the pull handle must always point
downwards.
㛯㛯㛯
Attaching the casing with wall brackets (casing can be removed)
• Mark positions of wall bracket holes on the wall.
• Drill holes for fixing, align wall brackets on the wall and screw
on.
• Align box brackets on the casing and fix, tightening box bracket
locking screw completely.
• Place casing on the wall brackets.
㛯㛯㛯
Attaching the casing with box brackets
(casing cannot be removed)
• Mark positions of box bracket holes on the wall.
• Drill holes for fixing, align wall brackets on the wall and screw
on.
• Swing casing into the box brackets and tighten locking screws at
the box fastener completely.
㛯㛯㛯
Attaching the grip bracket
• Measure grip bracket pointing towards casing, drill and attach.
The sideways deviation in the direction of projection must not
be more than 15°.
㛯㛯㛯
Attachment version with additional post
see Pict 5
Le caisson peut être monté des deux côtés (à gauche et à droite).
Il faut toutefois noter que la poignée doit toujours être orientée
avec le crochet vers le bas.
㛯㛯㛯
Montage du caisson avec les supports muraux (caisson amovible)
•Marquer le positionnement des trous du support mural sur
le mur.
• Percer les trous de fixation. Aligner et visser le support mural
au mur.
• Aligner et fixer le support de caisson au niveau du caisson, pour
cela, visser entièrement la vis de blocage du support de caisson.
• Placer le caisson sur les supports muraux.
㛯㛯㛯
Montage du caisson avec les supports de caisson (caisson non
amovible)
• Marquer le positionnement des trous du support du caisson sur
le mur.
• Percer les trous de fixation. Aligner et visser le support du
caisson au mur.
• Insérer le caisson dans les supports de caisson en l’inclinant et
visser entièrement les vis de blocage au niveau des supports de
caisson.
㛯㛯㛯
Montage du support de poignée
• Mesurer, percer et fixer le support de poignée orienté vers le
caisson. La différence latérale dans le sens de la projection peut
être de 15° maximum.
㛯㛯㛯
Variante de montage avec un mât supplémentaire
cf. Pict 5
142
120

Fixation avec le socle
• Mesurer, percer et fixer le mât orienté vers le caisson.
• Les dalles en béton de jardin et les sols en asphalte ne convien-
nent pas en tant que support de fixation.
Fixation avec la douille à sceller dans le béton
• Visser le mât emboîtable à la douille. Creuser un trou (environ
30 x 30 cm) d’une profondeur de 40 cm env. à la distance
appropriée du caisson. Sceller le mât emboîtable avec la douille
dans le béton. Le support de poignée doit être orienté vers le
caisson.
• Ajuster le mât emboîtable dans toutes les directions avec un
niveau à bulle et veiller à ce que la plaque du socle forme une
surface plane avec le sol. Compresser le béton tout autour du
mât en vérifiant constamment son positionnement avec le
niveau à bulle. Laisser l’ensemble pendant 2 jours avant de le
soumettre à des charges (protéger l’ensemble des intempéries
et des influences mécaniques).
㛯㛯㛯
Réglage de la poignée
• Desserrer légèrement les vis au niveau de la poignée. Tirer le
tissu et l’accrocher au support de poignée. Ajuster verticalement
la barre de charge, le tissu ne doit pas présenter de plis. Revisser
ensuite les vis au niveau de la poignée. Le crochet de la poignée
doit toujours être orienté vers le bas (cf. fig. page 4).
Attention !
Le caisson ne doit pas être ouvert. L’arbre à ressort se
trouvant à l’intérieur du caisson est soumis à une
importante tension de ressort. Risque de blessure !
㛯㛯㛯
Assembly instructions
Notice de montage
8
Paravento
Fixing with plinth
• Measure post pointing towards casing,
drill and attach.
• (Concrete garden slabs and asphalt ground are not suitable for
fixing).
Fixing with ground anchor to be concreted in
• Screw post to ground anchor and make a hole (approx. 30 x 30 cm
and 40 cm deep) at the appropriate distance from the casing.
Fix post with ground anchor in concrete. Grip bracket towards
casing.
• Adjust the post in all directions with a spirit level and take
care that the plate of the plinth is level with the ground.
Press concrete in all round while constantly checking the post
with the spirit level. Leave for 2 days before putting it under
any strain (protect from inclement weather and mechanical
forces).
㛯㛯㛯
Adjusting the grip bracket
• Loosen the screws on the grip bracket slightly. Pull fabric out
and hang on grip bracket. Adjust the front rail vertically, there
must not be any creases in the fabric. Then tighten the screws on
the grip bracket again. The hook of the grip bracket must point
downwards (Picture see page 4).
Warning!
The casing must not be opened. The flexible shaft inside
is under spring tension. Risk of injury!

㛯㛯㛯
Assembly instructions
Notice de montage
9
Paravento
Intended use
The Paravento may only be used as a wind and privacy
shield. Alterations, such as attaching items or rebuilding
which have not been planned by the manufacturer,
may only be carried out with the written permission of
the manufacturer.
Placing additional loads on the awning by hanging objects from it
or anchoring ropes can cause damage or the awning to fall, and
they are therefore not permissible.
㛯㛯㛯
Test run
When it is first opened, nobody must be in the range of
movement or under the awning. The fasteners and brack-
ets must be checked visually after it has been opened for
the first time.
㛯㛯㛯
Squashing and pinching areas
There is a danger of being squashed or pinched, for
example between the droparm and the casing, between
the guide arms and between moving sections. Clothing
and body parts can be caught by the unit and drawn in.
㛯㛯㛯
Handover
The manufacturers’ enclosed assembly and operating
instructions for the motor, switches and controls must be
handed to the user who must be instructed in the opera-
tion. Detailed instruction on safe and proper operation of
the awning must be given. If this is not adhered to and
the awning is operated incorrectly, damage or accidents
could result.
The instructions must be kept by the customer and passed on to
the new owner if ownership of the awning passes to a third party.
After noting the local situation and completing assembly, the firm
shall inform the user whether the wind resistance class given by
the manufacturer was achieved when assembled. If not, the firm
must record the wind resistance class actually achieved.
The customer must confirm to the technician the correct model
of awning, assembly, the assembly time and the acceptance
discussion, together with the safety notes, in writing (see handover
certificate).
Utilisation conforme
L’écran Paravento ne doit être utilisé que pour protéger
du vent et des regards. Les modifications, comme l’ajout
d’éléments ou les transformations, qui ne sont pas prévues
par weinor, ne peuvent être réalisées qu’avec l’accord écrit
de weinor.
Les charges supplémentaires appliquées aux stores par des objets
suspendus ou des câbles d’haubanage peuvent endommager ou
faire tomber le store et ne sont pas autorisées.
㛯㛯㛯
Essai de fonctionnement
Personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement
ou sous le store lorsqu’il est ouvert pour la première fois.
Les moyens de fixation et les consoles doivent être soumis
à un contrôle visuel après la première ouverture du store.
㛯㛯㛯
Zones d’écrasement et de pincement
Il existe des zones d’écrasement et de pincement entre la
barre de charge et le caisson par exemple ainsi qu’au
niveau des pièces mobiles. Les vêtements ou les parties du
corps peuvent être happés !
㛯㛯㛯
Remise
Toutes les notices d’utilisation doivent être remises à
l’utilisateur en plus d’instructions. L’utilisateur doit être
courant des consignes de sécurité et d’utilisation du store.
Il existe un risque d’endommagement du store et d’acci-
dent en cas de non respect des consignes et d’utilisation
incorrecte.
Les notices doivent être conservées par le client et doivent être
transmises au nouveau propriétaire en cas de remise éventuelle du
store à un tiers.
Après avoir pris connaissance des conditions locales et après le
montage, l’entreprise de montage indique à l’utilisateur si la classe
de résistance au vent donnée par le fabricant a été atteinte une
fois le store monté. Si tel n’est pas le cas, l’entreprise de montage
doit documenter la classe de résistance au vent en réalité atteinte.
Le client confirme à l’installateur par écrit le modèle du store, le
montage, le temps de montage et l’entretien de réception avec les
consignes de sécurité (cf. certificat de remise).

㛯㛯㛯
Assembly instructions
Notice de montage
10
Paravento
Suggested handover certificate
Name from
time
to
time
hours
Handover Certificate
The awning was assembled without visible faults in agreement with the seller yes no
and/or the technician*.
If no, what faults were found?
* Should the customer waive formal acceptance and operate the awning, it is classed as accepted.
The customer was instructed in the proper use of the awning in accordance with the yes no
maintenance instructions and directions for use
The awning may be used in the following conditions:
Wind: to wind resistance class = wind force = m/s permissible
Rain: not permissble permissble under supervision permissble without limit
Risk of frost: not permissble
The following documents were given to the customer:
Maintenance instructions and directions for use yes no
Assembly instructions yes no
Assembly and adjustment instructions of the motor, switch and controls manufacturers yes no
Other: Assembly was carried out by:
Signature of technician Signature of customer
Address of dealer
Tel.:
Order No.:
Customer’s address:
Tel.:
Date:

㛯㛯㛯
11
Assembly instructions
Notice de montage
Paravento
Modèle de certificat de remise
Nom De (heure) À (heure) Nombre
d’heures
Certificat de remise
Le store a été monté sans défaut visible, après entente avec le vendeur oui non
et/ou l’installateur *.
Si non, quels ont été les défauts ?
* Si le client renonce à une réception formelle et met en service le store, l’installation est considérée comme réceptionnée.
Le client a été correctement informé de l’utilisation du store à l’aide oui non
de la notice d’entretien et d’utilisation.
Le store peut être utilisé dans les conditions suivantes :
Vent : jusqu’à une classe de résistance au vent = force du vent = m/s autorisé
Pluie : non autorisé autorisé sous surveillance autorisé sans restriction
Gel : non autorisé
Le client a reçu la documentation suivante :
Notice d’entretien et d’utilisation oui non
Notice de montage oui non
Notice de montage et de réglage des fabricants de moteurs d’interrupteurs et de commandes oui non
Divers : Le montage a été réalisé par :
Signature de l’installateur Signature du client
Adresse partenaire spécialisé
Tél. :
N° de commande :
Adresse du client :
Tél. :
Date :

weinor GmbH & Co. KG
Date/Signature:
Cologne (Germany), 01.07.2013 p.p. Karl-Heinz Stawski
Declaration of Performance
Products:
Paravento
Types:
Side awnings
Designed for use in acc. with DIN EN 13561
“External blinds – Performance requirements including safety;
German version: 2009-01”
Manufacturer:
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Straße 110
50829 Cologne, Germany
Certification in acc. with system of assessment 4 of Construction Products Directive
305/2011/EC has been obtained by the manufacturer.
If used as intended, this product complies with the main features defined in the following
norms.
Declared performance
Main features/
performance
Norm Declared performance
Wind resistance class
(0-3)
DIN EN 13561
External blinds - Performance
requirements including
safety; German version:
2009-01
Wind resistance class 2
Person authorised to compile the technical documents:
Czarnetzki, Erwin, Documentation Ocer
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Str. 110
50829 Cologne, Germany
12

weinor GmbH & Co. KG
Date / Signature :
Cologne, le 01/07/2013 pp. Karl-Heinz Stawski
Déclaration de performance
Produits :
Paravento
Types :
Store latéral
Utilisation prévue selon DIN EN 13561 Stores –
Exigences relatives à la performance et la sécurité,
version allemande : 2009-01
Fabricant :
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Straße 110
50829 Cologne, Allemagne
Certification selon le système d‘évaluation 4 de l‘ordonnance UE sur les produits de
construction 305/2011, eectuée par le fabricant.
Le produit satisfait, en cas d‘utilisation conforme, aux caractéristiques essentielles qui sont
définies dans les normes suivantes.
Puissance déclarée
Caractéristiques essentielles
Puissance
Norme Puissance déclarée
Classe de résistance au vent
(0-3)
DIN EN 13561
Stores - Exigences relatives à
la performance et la sécurité,
version allemande : 2009-01
Classe de résistance au
vent 2
Responsable de la mise à disposition de tous les documents techniques :
Czarnetzki, Erwin, chargé de la documentation
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Str. 110
50829 Cologne, Allemagne
13

㛯㛯㛯
14
Paravento

㛯㛯㛯
15
Paravento

0/07/13/115732-0000 Z
Assembly instructions
Notice de montage
Paravento
㛯㛯㛯
Visit us at
www.weinor.com
Conservatory awnings
Stores de véranda
Articulated arm awnings
Terrace covering
Stores à bras articulé,
toitures de terrasse
Window awnings
Stores de fenêtre
Rendez-nous visite sur notre
site Internet
www.weinor.fr
Interested in learning more about weinor’s range of products?
Then please contact your local specialist dealer who will be happy
to advise you on selecting the right sun protection system. You can,
of course, also contact us directly to obtain some initial information.
We reserve the right to make technical changes in order to
improve our products.
Translation of original assembly instructions
Vous voulez en savoir plus sur la gamme de produits weinor ?
Adressez-vous à votre revendeur spécialisé. Il vous apportera ses
conseils et vous aidera à choisir l’installation de protection solaire
qui vous convient. Vous pouvez bien sûr aussi nous contacter
directement pour obtenir des premières informations.
Sous réserve de modifications techniques.
Traduction de la notice de montage originale
㛯㛯㛯
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Strasse 110
50829 Cologne
PO Box 301473
50784 Cologne/Germany
Hotline: +49 (0)221/5 97 09-214
Fax: +49(0)221/5 97 09-898
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Strasse 110
50829 Cologne
Allemagne
Assistance
Tél.: +49(0)221/5 97 09-214
Fax: +49(0)221/5 97 09-898
Table of contents
Other weinor Projection Screen manuals
Popular Projection Screen manuals by other brands

EliteProAV
EliteProAV Presenter Pro DarkUST 2 Series user guide

AVstumpfl
AVstumpfl INLINE 90 manual

EliteProAV
EliteProAV Planate Tab-Tension Series user guide

Stewart Filmscreen
Stewart Filmscreen Luxus Grande S6 owner's manual

Grandview
Grandview Super Mobile LS-E Series installation guide

Elite Screens
Elite Screens Insta-DE 2 Series user guide

JAROLIFT
JAROLIFT Profi Line 4250558262931 Original instructions

Elite Screens
Elite Screens Raptor Series user guide

Severtson
Severtson DF169 Series instruction manual

Da-Lite
Da-Lite Tensioned Contour Electrol 38798LC owner's manual

SI
SI Solo/Pro 2 installation instructions

Euroscreen
Euroscreen Sesame 2.1 user manual