weinor Semina Life Manual

Ausgezeichnet mit:
Wartungs- und Gebrauchsanleitung für den Benutzer
Onderhouds- en gebruiksaanwijzing voor het gebruiker
Maintenance Instructions and directions for use for the user
Notice de maintenance et d‘utilisation pour l‘utilisateur
Semina Life
Gelenkarm-Markise
Knikarmzonnescherm
Folding arm awning
Store à bras articulé
Awnings
Patio roofs
Glasoasen®
Markisen
Terrassendächer
Glasoasen®
Zonneschermen
Terrasoverkappingen
Glasoases
®
Stores
Toits de terrasse
Oasis de verre®
2021-03-15/v5/119462-0000w

2Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15 weinor GmbH & Co. KG
Inhaltsverzeichnis
Allgemeines 2
Zu Ihrer Sicherheit 2
Bedienung Semina Life / Volant Plus (Option) – Motorantrieb 6
Bedienung manuell 7
Bedienung Semina Life Volant Plus (Option) – Getriebe 8
Nutzung 10
Reinigung und Pflege (durch den Benutzer) 13
Wartung (durch ein Fachunternehmen) 15
Fehlerbeseitigung 16
Demontage und Entsorgung 18
Produktübersicht 19
Allgemeines
Bestimmungsgemäße Verwendung
Semina Life ist eine Sonnenschutzmarkise, die nur als solche eingesetzt
werden darf. Eine missbräuchliche Nutzung kann zu Gefährdungen,
Beschädigungen oder zum Absturz der Markise führen und ist nicht
zulässig. Veränderungen, An-/Umbauten dürfen nur mit schriftlicher
Genehmigung von weinor vorgenommen werden. Unzulässige Verän-
derungen an der Markise führen zum Verlust der Garantieansprüche.
CE Kennzeichnung
Die weinor GmbH & Co. KG erklärt, dass
sich die Semina Life in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen
und relevanten Vorschriften der EN Normen
befindet. Die Semina Life erfüllt die Anfor-
derungen der im CE-Konformitätszeichen
angegebenen Windwiderstandsklasse. Die
Anforderungen werden nur erfüllt, wenn die
Herstellerhinweise berücksichtigt werden.
Schalldruckpegel
Der Schalldruckpegel dieser Markise liegt im nicht montierten Zustand
gemessen unter 70 dB(A).
Verwendete Symbole
Hinweis/Tipp Anleitungen lesen,
Hinweise beachten
„RICHTIG“ „FALSCH“
Strom AUS Strom EIN
Funktionsprüfung/
Sichtprüfung/
Kontrolle 2Handlungsschritt/
erforderliche Aktion
Zu Ihrer Sicherheit
Sicherheitszeichen
Warnhinweis! Stromschlaggefahr
„Gefahr“ eines Stromschlags
Gefahrenstufe
III
Warnhinweis! Personenschäden
„Gefahr“ von Personenschäden
Gefahrenstufe
II
Achtung! Produkt- und Sachschäden Gefahrenstufe
I
Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Anleitung und beachten Sie den Inhalt und die
Warnhinweise vor der ersten Benutzung!
Warnung! Stromschlaggefahr durch unsachgemäße
Handhabe von Elektro-Komponenten!
• Warnhinweise befolgen, um eine Stomschlaggefahr abzuwenden!
• Hinweise mitgelieferter Elektro-Komponenten befolgen!
• Arbeiten an elektrischer Festinstallation sind nur durch zugelassene
Elektrofachkraft gemäß VDE 100 zulässig!
Vorsicht! Personenschäden durch unsachgemäße
Bedienung und Nutzung der Anlage!
• Befolgen Sie die Sicherheitshinweise, um Personenschäden abzuwenden!
• Stellen Sie sicher, dass die Markise nicht von Kindern oder Personen be-
dient wird, die Gefahren durch Fehlanwendung nicht richtig einschätzen
können!
• Bewahren Sie die Funkfernbedienung außerhalb der Reichweite von
Kindern auf!
• Beachten Sie die Hinweise sowie die Einstell- und Bedienungsanleitungen
der Motor-, Schalter- oder Steuergerätehersteller!
• Beachten Sie, dass sich im Ausfahrbereich der Markise keine Hindernis-
se befinden. Es besteht die Gefahr, dass Personen dort eingequetscht
werden!
• Unterbrechen Sie bei Reinigungsarbeiten die Stromzufuhr (Sicherungen
ausschalten) und schalten Sie die automatische Steuerung aus ,um
Quetsch- oder Absturzgefahren durch unkontrollierte Bewegungen der
Anlage abzuwenden!
• Lehnen Sie Aufstiegshilfen (z. B. Leitern) nicht an die Anlage!
• Lehnen Sie keine Gegenstände (z. B. Gartengeräte) an die Anlage!
• Hängen Sie keine Gegenstände (z. B. Lampen, Kabel etc.) an die Markise!
Achtung! Produkt-/Sachschäden durch unsachgemä-
ße Nutzung und Bedienung der Anlage!
• Befolgen Sie die Hinweise zur Nutzung, um Sachschäden abzuwenden!
• Nutzen Sie die Anlage nur zur Beschattung!
• Nutzen Sie die Anlage nicht bei Regen oder Frost!
• Nutzen Sie die Anlage nicht bei starkem Wind (siehe Windwiderstands-
klasse)!
• Beachten Sie die Windwiderstandsklasse der Anlage, um eine Beschädi-
gung der Markise durch Windeinwirkung abzuwenden!
• Stellen Sie die Automatiksteuerung bei Abwesenheit auf manuellen Be-
trieb, um ein automatisches Fahren der Anlage zu unterbinden. Die Auto-
matiksteuerung kann unter extremen Bedingungen, z. B. bei Stromausfall,
durch Defekte oder plötzlich auftretende Unwetter versagen (Gefahr der
Beschädigung oder des Abstürzens der Markise).
• Stellen Sie die Automatiksteuerung bei Frost-, Regen- oder Sturmgefahr
auf manuellen Betrieb, um ein automatisches Fahren der Anlage zu
unterbinden!
• Fahren Sie die Markise bei Frost-, Regen- oder Sturmgefahr ein.
• Befolgen Sie die Reinigungshinweise , um eine Beschädigung der Anlage
durch fehlerhafte oder unvollständige Reinigung oder durch unsachgemä-
ße Reinigungsmittel abzuwenden!
• Berücksichtigen Sie die Wartungshinweise/Wartungsintervalle!
• Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene Ersatzteile!
Hinweis zu Geräuschbildung (Knacken) an der
Anlage bei Temperaturänderungen!
An der Anlage auftretende Geräusche, welche auch nach sachgemäßer War-
tung auftreten, sind unvermeidbar und meistens auf die Dehnung der Bauteile
durch Wärmeeinwirkung zurückzuführen.
• Lassen Sie Ihre Anlage durch das Fachunternehmen regelmäßig warten!
Das Fachunternehmen prüft und wartet dabei Befestigungsschrauben
und (falls vorhanden) die beweglichen Lagerstellen, um eine Geräuschbil-
dung insbesondere bei Temperatureinflüssen zu minimieren!
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Straße 110
50829 Köln
15
EN 13 561
Markise für die Verwendung
im Außenbereich
Windwiderstandsklasse:
Klasse 2
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

3
weinor GmbH & Co. KG Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15
Algemeen
Reglementair gebruik
Semina Life is een zonnescherm, dat alleen als zodanig mag worden
gebruikt. Misbruik kan gevaar, beschadiging of vallen van het zonne-
scherm tot gevolg hebben en is verboden. Wijzigingen, aanbouw of
een verbouwing, mogen uitsluitend worden uitgevoerd na schriftelijke
toestemming van weinor. Ontoelaatbare veranderingen aan het zonne-
scherm doen de eventuele aanspraak op garantie komen te vervallen.
CE-markering
Hierbij verklaart de weinor GmbH & Co. KG,
dat de Semina Life in overeenstemming
is met de basiseisen en andere relevan-
te voorschriften van de EN-normen. De
Semina Life voldoet aan de eisen van de in
het CE-conformiteitskenmerk aangegeven
windweerstandsklasse. Aan de eisen wordt
alleen voldaan, wanneer de instructies van
de fabrikant worden aangehouden.
Geluidsdrukniveau
Het geluidsdrukniveau van dit zonnescherm ligt bij niet gemonteerde
toestand onder 70 dB(A).
Gebruikte symbolen
Let op/tip Handleidingen lezen,
instructie aanhouden
„GOED“ „FOUT“
Stroom UIT Stroom AAN
Functiekeuring/
visuele inspectie/
controle 2Handelingsstap/
benodigde actie
Voor uw veiligheid
Veiligheidssymbolen
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schokken
"Gevaar" voor een elektrische schok
Gevarenklasse
III
Waarschuwing! Persoonlijk letsel
"Gevaar" voor persoonlijk letsel.
Gevarenklasse
II
Let op! Product- en materiële schade Gevarenklasse
I
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Straße 110
50829 Köln
15
EN 13 561
Markise für die Verwendung
im Außenbereich
Windwiderstandsklasse:
Klasse 2
Inhoudsopgave
Algemene informatie 3
Voor uw veiligheid 3
Bediening Semina Life / Volant Plus (optie) – motoraandrijving
6
Bediening handmatig 7
Bediening Semina Life / Volant Plus (optie) – aandrijving 8
Gebruik 10
Reiniging en onderhoud (door de gebruiker) 13
Onderhoud (door een vakbedrijf) 15
Fouten verhelpen 16
Demontage en verwijdering 18
Productoverzicht 19
Veiligheidsinstructies
Lees deze handleiding goed door, vóór het eerste gebruik dient
u vertrouwd te zijn met de inhoud van deze handleiding en de
waarschuwingen!
Waarschuwing! Gevaar voor elektrische schokken
door verkeerd omgaan met elektrische componenten!
• Houd de waarschuwingen aan, om gevaar voor elektrische schokken te
vermijden!
• Houd de instructies van meegeleverde elektrische componenten aan!
• Werkzaamheden aan de elektrische vaste installatie alleen laten uitvoeren
door een elektrotechnicus conform VDE 100!
Voorzichtig! Persoonlijk letsel door verkeerde bedie-
ning en gebruik van de installatie!
• Veiligheidsinstructies aanhouden, om persoonlijk letsel te voorkomen!
• Waarborg, dat de zonneschermen niet door kinderen of personen worden
bediend, die de gevaren door verkeerde bediening niet goed kunnen
inschatten!
• Bewaar de draadloze afstandsbediening buiten bereik van kinderen!
• Houd de instructies en de instel- en bedieningshandleidingen aan van de
fabrikant van de motor, de schakelaar of het bedieningsapparaat!
• Let erop dat binnen de actieradius van het zonnescherm geen obstakels aan-
wezig zijn. Er bestaat het gevaar dat personen in dit bereik bekneld raken!
• Onderbreek bij reinigingswerkzaamheden de voedingsspanning (zekerin-
gen uitschakelen) en schakel de automatische bediening uit, om beknel-
lings- en valgevaar door ongecontroleerde bewegingen van de installatie
te voorkomen!
• Plaats klimhulpmiddelen (bijvoorbeeld ladders) niet tegen de installatie!
• Zet geen objecten (bijvoorbeeld tuingereedschap) tegen de installatie!
• Hang geen objecten (bijvoorbeeld lampen, kabels, enzovoort) aan de
zonneschermen!
Opgelet! Materiële/persoonlijke schade door ver-
keerd gebruik en bediening van de installatie!
• Houd de gebruiksinstructies aan, om materiële schade te voorkomen!
• Gebruik de installatie alleen voor zonwering!
• Gebruik de installatie niet bij regen of vorst!
• Gebruik de installatie niet bij harde wind (zie windweerstandsklasse)!
• Houd de windweerstandsklasse van de installatie aan, om beschadiging
van het zonnescherm door de wind te voorkomen!
• Zet de automatische besturing bij afwezigheid op handmatige bediening,
om te voorkomen dat het systeem automatisch wordt gestart. De auto-
matische besturing kan onder extreme omstandigheden, bijvoorbeeld bij
stroomuitval, door defecten of door plotseling onweer uitvallen (gevaar
voor beschadiging of vallen van het zonnescherm)!
• Zet de automatische besturing bij vorst-, regen- of stormgevaar op handmati-
ge bediening, om te voorkomen dat het systeem automatisch wordt gestart
• Schuif de zonneschermen in bij vorst-, regen- of stormgevaar!
• Houd de reinigingsinstructies aan, om een beschadiging van de installatie
door verkeerde of onvolledige reiniging of door verkeerde reinigingsmid-
delen te voorkomen!
• Houd de onderhoudsinstructies/onderhoudsintervallen aan!
• Gebruik alleen door de fabrikant vrijgegeven reserve-onderdelen!
Aanwijzing bij geluiden (gekraak) aan het sys-
teem bij temperatuurschommelingen!
Als er ook na correct onderhoud nog geluiden te horen zijn bij het systeem,
zijn deze onvermijdelijk en zijn deze meestal te wijten aan het uitzetten van de
componenten door inwerking van warmte.
• Laat het systeem regelmatig onderhouden door een vakbedrijf! Het
vakbedrijf controleert en onderhoudt daarbij de bevestigingsschroeven
en (indien aanwezig) de bewegende lagerpunten. Zo worden geluiden,
vooral bij temperatuursinvloeden, tot een minimum beperkt!
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

4Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15 weinor GmbH & Co. KG
List of contents
General 4
For your safety 4
Operation of Semina Life / Valance Plus (option) – motor drive
6
Manual operation 7
Operation of Semina Life / Valance Plus (option) – gear drive 8
Use / Explanation of wind resistance classes 10
Cleaning and care (by the user) 13
Maintenance (by a specialist retailer) 15
Rectifying faults 16
Disassembly and disposal 18
Product Overview 19
General
Intended use
Semina Life is a sun protection awning that can only be used for this
purpose. Misuse can lead to hazards, damage or to collapse of the
awning and is not permissible. Changes, additions may only be carried
out with the written permission of Weinor. Prohibited changes to the
awning will result in voiding of the guarantee claims.
CE mark
Weinor GmbH & Co. KG declares that the
Semina Life is in compliance with the
basic requirements and relevant provisions
of the EN standards. Semina Life meets
the requirements of the wind resistance
class indicated in the CE conformity marks.
The requirements shall only be deemed as
having been met once the manufacturer's
instructions have been adhered to.
Noise level
In the non-assembled state, the noise level of this awning is below 70 dB(A).
Symbols used
Note/Tip Read instructions,
observe details
“CORRECT” “INCORRECT”
Power OFF Power ON
Function check/
visual inspection/
check 2Action step/
necessary action
For your safety
Safety symbols
Warning! Risk of electric shock
"Danger" of electric shock Danger level III
Warning! Personal injury
"Danger" of personal injury.
Danger level
II
Caution! Product and property damage Danger level
I
Safety instructions
Please read these instructions and observe their contents and
warnings before using the equipment for the first time!
Warning! Danger of electric shock due to improper
handling of electric components!
• Follow the warning instructions for the prevention of electrical shock!
• Follow the installation instructions of the included electric components!
• Work on electrical fixed installation is only permissible when conducted by
electrically skilled persons according to VDE 100!
Careful! Personal injury can result from improper ope-
ration and use of the construction!
• Follow safety instructions in order to prevent personal injury!
• It must be assured that no children or people unable to properly assess the
risks of improper or incorrect use are permitted to operate the awning.
• Always keep the remote radio control out of reach of children!
• Observe the instructions as well as the regulation and operating instruc-
tions of the manufacturer of the drive, switch or control devices!
• The space needed for the awning to open must always be kept clear.
There is a risk of people being crushed in this space!
• For cleaning, disconnect the power supply (switch off fuses) and switch off
automatic control system when working in the movement range of the
construction in order to prevent risk of crushing or falling due to uncont-
rolled movements!
• Do not lean ascending aids (e.g. ladders) against the construction!
• Do not lean any articles (e.g. gardening devices) against the construction!
• Do not hang any articles (e. g. lamps, leads etc.) on the awning!
Caution! Personal injury / material damage can result
from improper use and operation of the construction!
• Follow they instructions for use to prevent material damage!
• Use the construction for sun protection only!
• Do not use the construction in case of rain or frost!
• Do not use the construction in strong winds (see wind resistance class)!
• Observe the wind resistance class of the construction in order top prevent
the damage to the awning caused by wind!
• Adjust the automatic system control to manual operation in your absence
to prevent automatic operation of the construction. The automatic system
control may fail under extreme conditions e.g. power failures, defects or
sudden storms (danger that the awning could be damaged or fall down)!
• If there is a risk of frost, rain or storm, the awning system must be
switched from automatic to manual control to prevent it from moving
automatically!
• Retract the awning in case of frost, rain or portending storm!
• Follow the cleaning instructions in order to prevent damage to the con-
struction due to erroneous or incomplete cleaning or due tio improper
cleaning agents!
• Adhere to the maintenance instructions/maintenance intervals!
• Only use spare parts which have been approved by the manufacturer!
Note on the generation of noises (creaking) on the
system in the event of temperature changes!
Noises which occur on the system after proper maintenance are unavoidable
and are mostly due to the expansion of components due to the eect of heat.
• Have your system serviced regularly by the specialist company! The speci-
alist company checks and maintains the fastening screws and (if present)
the moving bearing points to minimise noise generation, especially in the
case of temperature influences!
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Straße 110
50829 Köln
15
EN 13 561
Markise für die Verwendung
im Außenbereich
Windwiderstandsklasse:
Klasse 2
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

5
weinor GmbH & Co. KG Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15
Généralités
Utilisation conforme
Semina Life est un store de protection solaire et doit être utilisé uniquement en
tant que tel. Une utilisation non conforme est interdite car elle peut constituer
un danger et endommager ou faire chuter le store. Les modifications, l'ajout
d'éléments ou les transformations nécessitent l'accord écrit de weinor. Toute
modification non autorisée du store entraîne la perte des droits à la garanti
e.
Marquage CE
La société weinor GmbH & Co. KG déclare
que Semina Life est conforme aux exigen-
ces fondamentales et aux spécifications
correspondantes des normes EN. Le produit
Semina Life répond aux exigences de la classe
de résistance au vent indiquée sur le signe
de conformité CE. Les critères d'exigences
sont remplis uniquement si les indications du
fabricant sont respectées.
Niveau sonore
Le niveau sonore de ce store est inférieur à 70dB (A) lorsqu'il n'est pas monté.
Symboles utilisés
Remarque/ conseil Lire les notices, suivre
les instructions
«CORRECT» «INCORRECT»
Courant OFF Courant ON
Essai fonctionnel/
Contrôle visuel/
Contrôle 2Étape/ action requise
Pour votre sécurité
Symboles de sécurité
Attention! Risque d'électrocution
«Risque» de choc électrique
Niveau de
danger III
Attention! Blessures corporelles
«Risque» de blessures corporelles.
Niveau de
danger II
Attention! Dommages matériels et dom-
mages au produit
Niveau de
danger
I
Table des matières
Généralités 5
Pour votre sécurité 5
Commande de Semina Life / Volant Plus (Option) Entraînement motorisé
6
Commande manuelle 7
Commande de Semina Life / Volant Plus (Option) – Engrenage
8
Utilisation 10
Nettoyage et entretien (par l‘utilisateur) 13
Maintenance ( par une entreprise spécialisée ) 15
Dépannage 16
Démontage et mise au rebut 18
Présentation du produit 19
Instructions de sécurité
Avant la première utilisation du produit, veuillez lire cette noti-
ce et en respecter le contenu et les mises en garde !
Avertissement! Risque d'électrocution en cas de manipu-
lation incorrecte des composants électriques!
• Suivre les avertissements de sécurité pour éviter un risque d'électrocution!
• Suivre les instructions des composants électriques fournis!
• Les travaux sur l'installation électrique fixe doivent être réalisés exclusi-
vement par une personne qualifiée en électricité et autorisée, conformé-
ment à VDE100!
Prudence! Risque de blessures corporelles en cas de
commande ou utilisation incorrecte de l'installation!
• Respectez les instructions de sécurité pour éviter des blessures corporel-
les!
• Veillez à ce que le store ne soit pas utilisé par des enfants ou des person-
nes se trouvant dans l'incapacité d'estimer les dangers d'une utilisation
incorrecte!
• Tenez la télécommande radio hors de portée des enfants!
• Suivez les instructions ainsi que les notices d'installation et d'utilisation du
fabricant du moteur, de l'interrupteur ou des appareils de commande!
• Veillez à ce qu'aucun obstacle ne se trouve dans la zone de déploiement du
store. Dans le cas contraire, des personnes risques de se coincer les doigts!
• Lors des travaux de nettoyage, coupez l'alimentation électrique (en décon-
nectant les fusibles) et désactivez la commande automatique pour éviter
de se coincer les doigts ou de faire chuter le store en cas de mouvements
incontrôlés de l'installation!
• N'appuyez pas les aides à la montée (par ex. échelles) contre l'installation!
• N'appuyez aucun objet (par ex. appareils de jardinage) contre
l'installation!
• Ne suspendez aucun objet (par ex. lampes, câbles, etc.) au store!
Attention! Risque de dommages matériels en cas
d'utilisation et de commande incorrecte de l'installation!
• Suivez les instructions d'utilisation pour éviter des dommages matériels!
• N'utilisez l'installation que comme système d'ombrage!
• N'utilisez pas l'installation par temps de pluie ni en cas de gel!
• N'utilisez pas l'installation par vent fort (voir classe de résistance au vent)!
• Tenez compte de la classe de résistance au vent de l'installation pour éviter
que le store ne soit endommagé par le vent!
• En cas d'absence, passez la commande automatique en mode manuel afin
d'empêcher l'installation de fonctionner automatiquement. Dans certai-
nes conditions extrêmes, par ex. panne de courant, dysfonctionnements
ou tempête soudaine, la commande automatique peut tomber en panne
(le store risque d'être endommagé ou de chuter) !
• Par temps de gel, pluie ou en cas de risque d'orage, passez la commande
automatique en mode manuel afin d'empêcher l'installation de fonction-
ner automatiquement !
• Escamotez le store en cas de risque de gel, de pluie ou d'orage !
• Suivez les instructions de nettoyage pour éviter d'endommager
l'installation par un nettoyage incorrect ou incomplet, ou encore par des
produits détergents inadaptés !
• Respectez les instructions de maintenance/ intervalles de maintenance.
• N'utilisez que des pièces de rechange autorisées par le fabricant!
Remarque sur des bruits (craquement) provenant
de l’installation lors de changements de tempéra-
ture !
Des bruits provenant de l’installation qui surviennent même après une
maintenance professionnelle sont inévitables et dus, la plupart du temps, à
l’allongement des composants sous l’eet de la chaleur.
• Faites soumettre votre installation à une maintenance par l’entreprise
spécialisée ! L’entreprise spécialisée vérifie et entretient les vis de fixation
et les paliers mobiles (si présents) afin de minimiser des bruits ultérieurs,
notamment sous l’effet des températures !
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Straße 110
50829 Köln
15
EN 13 561
Markise für die Verwendung
im Außenbereich
Windwiderstandsklasse:
Klasse 2
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

6Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15 weinor GmbH & Co. KG
DBedienung Semina Life/Volant Plus (Option) mit Motorantrieb
NL Bediening Semina Life / Volant Plus (optie) met motoraandrijving
GB Operation of Semina Life / Valance Plus (option) with motor drive
FCommande de Semina Life / Volant Plus (Option)avec entraînement motorisé
(A)
(B)
(A)
(B)
Volant Plus
(C)
(D)
Volant Plus
(C)
(D)
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

7
weinor GmbH & Co. KG Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15
DBedienung manuell
NL Bediening handmatig
GB Operation manually
FCommande manuellement
LED
ON
OFF
Volant Plus
Volant Plus
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

8Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15 weinor GmbH & Co. KG
DBedienung Semina Life Volant Plus (Option) mit Getriebe/Kurbel
NL Bediening Semina Life Volant Plus (Optie) met transmissie/slinger
GB Operation Semina Life Volant Plus (Option) with transmission/crank
FCommande de Semina Life Volant Plus (Option) avec transmission/manivelle
(A)
(B)
(A)
(B)
(A)
(A)
(B)
(B)
(A)
(B)
(A)
(B)
Kurbel (links)
Slinger (links)
Crank (left)
Manivelle (gauche)
Kurbel (rechts)
Slinger (rechts)
Crank (right)
Manivelle (droite)
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

9
weinor GmbH & Co. KG Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15
Option
Optie
Volant Plus
(A)
(B)
(A)
(B)
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

10 Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15 weinor GmbH & Co. KG
≤ 5 Bft
> 5 Bft
Achtung Tuchschäden! Sollte das Tuch trotzdem einmal nass werden, muss es zum Trock-
nen ausgefahren werden, nicht aber bei Starkwind-, Regen- oder Frostgefahr! Eine nass
eingefahrene Markise führt zu Stockflecken, Schimmelbildung sowie verstärkten Wickel-
falten im Tuch!
Attentie Schade aan het doek! Mocht het doek toch eens nat worden, dan moet het
worden uitgerold om het te drogen, maar niet bij kans op sterke wind, regen of vorst! Een
nat ingerold zonnescherm leidt tot vlekken, schimmelvorming en versterkt voorkomen van
wikkelvouwen in het doek!
Caution fabric damage! If the fabric should still get wet, it must be extended to dry but
not if there is a risk of strong winds, rain or frost! A retracted wet awning leads to mildew,
mould fungus and increased creasing in the fabric!
Attention toile endommagée! Si la toile devait quand même une fois être mouillée, elle
doit être déployée pour sécher mais pas lors de risque de vent fort, de pluie ou de gel! Un
store mouillé escamoté entraîne des tâches de moisissure, la formation de champignons
ainsi que des plis prononcés de la toile!
Achtung Personen und Sachschäden! Die Markise ist ausschließlich als Sonnenschutz
vorgesehen. Die Markise muss bei Windstärken über 5 Beaufort*, Schnee- oder Frostgefahr
und bei Regen eingefahren werden!
Attentie Lichamelijk letsel en materiële schade! Het zonnescherm is uitsluitend bedoeld
als zonwering. Het zonnescherm moet bij een windkracht van meer dan 5 Beaufort*, bij
kans op sneeuw of vorst en bij regen worden ingehaald!
Caution personal injury and property damage! The awning is only intended as sun pro-
tection. The sun protection awning must be retracted in the event of wind forces over 5 on
the Beaufort scale*, a risk of snow or frost and in rain!
Attention dommages corporels et matériels! Le store à bras articulé est conçu unique-
ment comme protection solaire. Le store de protection solaire doit être escamoté lors de
vents de force supérieure à 5 sur l‘échelle de Beaufort*, de risque de gel ou de chutes de
neige et de pluie!
DNutzung
NL Gebruik
GB Use
FUtilisation
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

11
weinor GmbH & Co. KG Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15
1 - 3 Beaufort
0 – 19 km/h
0 – 12,6 mph
0 – 5,4m/s
20 – 28 km/h
12,7 – 18,3 mph
5,5 – 7,9 m/s
4 Beaufort
29 – 38 km/h
18,4 – 25,3 mph
8 – 10,7 m/s
5 Beaufort
39 – 49 km/h
25,4 – 32,2 mph
10,8 – 13,8 m/s
6 Beaufort
Windwiderstandsklasse 0
Windweerstandsklasse 0
Wind resistance classe 0
Classe de résistance au vent 0
(DIN EN 13561)
Windwiderstandsklasse 1
Windweerstandsklasse 1
Wind resistance classe 1
Classe de résistance au vent 1
(DIN EN 13561)
Windwiderstandsklasse 2
Windweerstandsklasse 2
Wind resistance classe 2
Classe de résistance au vent 2
(DIN EN 13561)
Windwiderstandsklasse 3
Windweerstandsklasse 3
Wind resistance classe 3
Classe de résistance au vent 3
(DIN EN 13561)
Achtung Personen und Sachschäden! Fahren Sie die Markise ab einer Windgeschwindigkeit von
39 km/h (ab 6 Beaufort) ein. Achtung! War eine Anlage zu hohen Windlasten (> 5 Beaufort) ausge-
setzt, dann prüfen Sie die Anlage vorsichtig auf Beschädigungen und auf störungsfreie Funktionen.
Prüfen Sie ergänzend und regelmäßig (mindestens 1x jährlich) die Befestigung auf festem Sitz im
Mauerwerk (Sichtprüfung durch Rütteln an der Anlage). Eine beschädigte Anlage keinesfalls
weiter nutzen (Fachunternehmen kontaktieren)!
Attentie Lichamelijk letsel en materiële schade! Schuif de zonwering vanaf een windsnelheid
van 39 km/h (vanaf 6 beaufort) in. Attentie! Als een systeem aan een hoge windbelasting
(> 5 Beaufort) blootgesteld is, controleer het dan voorzichtig op beschadigingen en op een sto-
ringsvrije werking.
Controleer bovendien regelmatig (minstens 1x per jaar) of de bevestiging goed vast zit in het
metselwerk (visuele controle door schudden aan de installatie). In geen geval een beschadigd
systeem blijven gebruiken. (Neem contact op met een gespecialiseerd bedrijf)!
Caution personal injury and property damage! Retract the awning with wind speeds of 39 km/h
or more (from 6 on the Beaufort scale). Caution! If a system has been exposed to high wind loads
(> 5 Beaufort), then check it extremely carefully for damage and make sure it works perfectly.
Check additionally and regularly (at least once a year) that the bracket is mounted tightly on the
wall (visual inspection by shaking the construction). Do not continue using a damaged system
under any circumstances (contact a specialist company)!
Attention dommages corporels et matériels! Rentrez le store à partir d‘une vitesse du vent de
39 km/h (à partir de 6 sur l‘échelle de Beaufort). Attention! Si une installation a été soumise à
de fortes charges de vent (> 5 Beaufort), vérifiez ensuite l‘installation très attentivement quant à
d‘éventuels dommages et à son bon fonctionnement.
Vérifiez également et régulièrement (au moins 1 fois par an) si la fixation est bien logée dans la
maçonnerie (contrôle visuel en secouant l’installation). Ne plus utiliser une installation endom-
magée (contacter une entreprise spécialisée)!
Nutzung bei Wind
Benutting bij wind
Using in the wind
Utilisation lors de vent
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

12 Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15 weinor GmbH & Co. KG
14-18
Markise bei längerer Abwesenheit einfahren und automatische
Steuerung auf AUS schalten.
Zonnescherm bij langere afwezigheid inrollen en automatische
besturing naar UIT schakelen.
In the event of longer absences, retract the awning and switch
the automatic control OFF.
En cas d‘absence prolongée, escamoter le store et mettre la
commande automatique sur ARRÊT.
Vorsicht! Nach einer Neigungsverstellung beachten, dass das
Ausfallprofil deutlich über Kopfhöhe ausfährt.
Voorzichtig! Let er na een hoekverstelling op dat het uitvalpro-
fiel duidelijk boven hoofdhoogte uitrolt.
Caution! After an angle of pitch adjustment make sure that the
drop profile extends significantly above head height.
Prudence! Après un réglage de l‘inclinaison, veiller à ce que la
barre de charge se déploie nettement au-dessus de la tête.
Geräuschbildung an der Markise bei Temperaturänderungen! Bei Geräusch-
bildung an der Markise lassen Sie die Markise durch das Fachunternehmen
warten und dabei besonders die Befestigungsschrauben prüfen, sowie alle be-
weglichen Lagerstellen fetten! Geräusche, welche nach der Wartung trotzdem
auftreten, sind unvermeidbar und meistens auf die Dehnung der Bauteile durch
Wärmeeinwirkung zurückzuführen.
Geluid te horen aan het zonnescherm bij temperatuurschommelingen! Neem
contact op met uw vakhandelaar als u geluid hoort aan uw zonnescherm door
temperatuurwisselingen. Laat de uw zonnescherm door de vakhandelaar onder-
houden, controleer de bevestigingsschroeven en smeer alle bewegende lagerpun-
ten! Geluiden die toch ontstaan na onderhoud, zijn onvermijdelijk en zijn meestal
te wijten aan de uitzetting van de componenten door het eect van de warmte.
Noises caused by temperature changes on the awning! In case of noise on
the awning have the awning serviced by a specialist company, and have them
check the fixing screws and grease all moving bearing surfaces! Noises which
still occur after maintenance are unavoidable and are mostly due to the expan-
sion of components due to the eect of heat.
Bruit provenant du store lors de changements de température ! Lorsque le
store est bruyant, faites le réviser par une entreprise spécialisée. Vérifiez notam-
ment les vis de fixations et graissez toutes les pièces articulées. Les bruits qui
se produisent néanmoins après la maintenance sont inévitables et proviennent
principalement de la dilation des composants dus à des changements impor-
tant de température.
DNutzung
NL Gebruik
GB Use
FUtilisation
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

13
weinor GmbH & Co. KG Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15
H2O
AUTOMATIC
OFF
Achtung! Schwere Verletzungs- und Quetschgefahren!
Stellen Sie den FI-Schalter auf „Stromlos“, um die Anlage ab-
gesichert von der Stromzufuhr zu trennen. Prüfen Sie vor jeder
Reinigungsarbeit an der Anlage, dass die Anlage stomlos ist
und nicht unbeabsichtigt bewegt werden kann.
Attentie! Gevaar voor letsel en beknelling! Zet de aardlek-
schakelaar op „stroomloos“ om het systeem beveiligd los te
koppelen van de stroomtoevoer. Controleer voor elke reini-
gingswerkzaamheid aan het systeem of het systeem stroom-
loos is en niet onbedoeld in beweging gezet kan worden.
Caution! Serious risk of injury and crushing! Set the ground
fault circuit interrupter to „Disconnected“ to disconnect the
system from the power supply. Before any cleaning work on
the system, check that the system is disconnected from the
mains and cannot be moved unintentionally.
Attention! Risques de blessures et d‘écrasement graves!
Mettez l‘interrupteur différentiel sur «hors tension» pour sécu-
riser l‘installation et couper l‘alimentation électrique. Vérifiez
chaque fois avant de nettoyer l‘installation que l‘installation
soit hors tension et ne puisse pas être déplacée de façon
involontaire.
Achtung! Produktschäden! Befolgen Sie die Reinigungshin-
weise, um eine Beschädigung der Anlage durch fehlerhafte
oder unvollständige Reinigung oder durch unsachgemäße
Reinigungsmittel abzuwenden. Die Anlage mit Leitungswas-
ser (max. 40 °C), weichen Tüchern und ggf. leicht alkalischem
Reinigungsmittel reinigen. Groben Schmutz abgsaugen oder
mit weichem Besen entfernen! Keineswegs scharfe chemische
Reinigungsmittel oder mechanische Hilfsmittel (Hochdruckrei-
niger, Druckluft oder harte Bürsten) verwenden!
Attentie! Productschade! Houd de reinigingsinstructies aan,
om een beschadiging van het systeem door verkeerde of
onvolledige reiniging of door verkeerde reinigingsmiddelen te
voorkomen. Reinig het systeem met leidingwater (max. 40 °C),
zachte doeken en eventueel een licht alkalisch reinigingsmid-
del. Zuig grove stukken vuil op of verwijder ze met een zachte
bezem! Gebruik in geen geval scherpe chemische reinigings-
middelen of mechanische hulpmiddelen (hogedrukreiniger,
perslucht of harde borstels)!
Caution! Product damage! Follow the cleaning instructions in
order to prevent damage to the construction due to erroneous
or incomplete cleaning or due to improper cleaning agents.
Clean the system with tap water (max. 40°C), soft cloths and,
if necessary, alkali cleaning agents. Vacuum any major dirt
or remove with a soft broom! Do not use any harsh chemical
cleaning agents or mechanical aids (high pressure cleaner,
compressed air or hard brushes) under any circumstances!
Attention! Endommagement du produit! Suivez les inst-
ructions de nettoyage pour éviter d‘endommager l‘installation
par un nettoyage incorrect ou incomplet, ou encore par des
produits détergents inadaptés. Nettoyer l‘installation à l‘eau
du robinet (40°C max.), avec des chiffons doux et éventuelle-
ment avec un nettoyant légèrement alcalin. Aspirer les saletés
grossières ou les éliminer avec un balai doux! N‘utiliser en
aucun cas des nettoyants chimiques ou moyens mécaniques
(nettoyeur haute pression, air comprimé ou brosses dures)!
Reinigung und Pflege (durch den Benutzer)
Reiniging en onderhoud (door de gebruiker)
Cleaning and care (by the user)
Nettoyage et entretien (par l‘utilisateur)
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

14 Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15 weinor GmbH & Co. KG
Salz
zout
salt
sel
pro Jahr
per jaar
per year
par année
min. 2 x
pro Jahr
per jaar
per year
par année
min. 1 x
pro Jahr
per jaar
per year
par année
min. 2 x
Heruntergefallene Gegenstände sofort entfernen!
Verwijder gevallen voorwerpen onmiddellijk!
Remove fallen objects immediately!
Retirez immédiatement les objets tombés !
H2O
H2O
H2O
• Reinigen Sie die Anlage mindestens 1x jährlich!
• Bei starker Verschmutzung, in küstennahen Regionen (hoher
Salzgehalt in der Luft), bei starkem Smog, Ruß, Staub oder
Sandverwirbelungen muss die Anlage min.2x jährlich oder
öfter gereinigt werden, ebenso in pflanzen- und waldrei-
cher Umgebung, bei Harzabsonderungen, auf die Anlage
fallenden Pflanzenteilen, Blättern, Pollen, Blüten, sowie bei
Vogelkot und Moosbildung!
• Heruntergefallene Pflanzenteile oder Gegenstände umge-
hend entfernen!
• Reinig het systeem minimaal 1x per jaar!
• Bij sterke vervuiling, in regio‘s aan zee (hoog zoutgehalte in
de lucht), bij sterke vorming van smog, roet, stof of op-
waaiend zand moet het systeem min.2xperjaar of vaker
worden gereinigd. Dit geldt ook voor een plant- en bosrijke
omgeving, bij afzetting van hars, delen van planten of bo-
men die op het systeem vallen, bladeren, pollen, bloemen en
bij vogelpoep en mosvorming!
• Afgevallen plantendelen of objecten direct verwijderen!
• Clean the system at least once a year!
• In the event of severe dirt, in coastal regions (high salt con-
tent in the air), with serious smog, soot, dust or swirling sand,
the system must be cleaned at leasttwotimes a year or
more often, also in areas rich in plants and forests, with resin
deposits, bits of plants, leaves, pollen, blossom falling on the
system and with bird droppings and moss!
• Immediately remove any bits of plants or articles that have
fallen onto the system!
• Nettoyer l‘installation au moins 1 fois par an!
• En cas d‘encrassement important, dans les régions côtières
(teneur en sel élevée dans l‘air), lors de brouillard, suie, pous-
sière ou tourbillons de sable importants, l‘installation doit
être nettoyée au moins2foisparan ou plus, également
dans un environnement boisé et riche en végétaux, lors de
sécrétion de résine, d‘éléments végétaux, feuilles, pollen,
fleurs tombés sur l‘installation ainsi que lors de fientes
d‘oiseaux et de formation de mousse!.
• Enlever immédiatement les éléments végétaux ou objets
tombés sur l‘installation!
Reinigen der Anlage
Reinigen van het systeem
Cleaning the system
Nettoyage de l‘installation
Reinigung und Pflege (durch den Benutzer)
Reiniging en onderhoud (door de gebruiker)
Cleaning and care (by the user)
Nettoyage et entretien (par l‘utilisateur)
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

15
weinor GmbH & Co. KG Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15
PTFE
p
ro Jahr
p
er
ja
ar
p
er
ye
ar
p
ar anné
e
e
1
x
x
• Wartung und Behebung von Störungen nur durch Fachunternehmen
durchführen lassen (1x jährlich, je nach nach Bedarf auch öfter)!
• Markise und elektrische Zuleitungen regelmäßig auf Beschädigungen oder
Verschleiß prüfen (Sichtprüfung)!
• Prüfen Sie die Befestigung auf festem Sitz im Mauerwerk (Sichtprüfung
durch Rütteln an der Anlage). Eine beschädigte Anlage keinesfalls weiter
nutzen!
• Befestigungsschrauben prüfen!
• Die beweglichen Komponenten und alle beweglichen Lagerstellen fetten
mit PTFE haltigem Schmiermittel fetten!
• Verschmutzungen verstopfen die Wasserablaufbohrungen im Ausfallprofil.
Ablagerungen und verrottende Rückständen führen zu Fleckenbildung im
Tuch. Schmutzablagerungen in den Wasserablaufbohrungen beseitigen, um
eine Fleckenbildung im Tuch abzuwenden!
• Laat het onderhoud en oplossen van storingen alleen door een vakbe-
drijf uitvoeren (1xperjaar, indien nodig ook vaker.)!
• Zonnescherm en de elektrische toevoerleidingen regelmatig op beschadigin-
gen of slijtage controleren (visuele inspectie ).
• Controleer of de bevestiging goed vast zit in het metselwerk (visuele contro-
le door schudden aan de installatie). In geen geval een beschadigd systeem
blijven gebruiken!
• Controleer de bevestigingsschroeven!
• De bewegende componenten en alle bewegende lagerpunten met PTFE-
houdend smeermiddel invetten!
• Door verontreinigingen raken de openingen van de waterafvoer in het
uitvalprofiel verstopt. Bezinksel en rottingsresten in het water leiden tot
vlekvorming in het doek!
Verwijder vuilafzettingen in de openingen van de waterafvoer om vlekvor-
ming in het doek te voorkomen!
• Only have maintenance and rectification of malfunction carried out by
your specialist retailer (at least once a year, but more often if required)!
• Regularly checkthe awning and the power supply cables for signs of damage
or wear (visual inspection ).
• Check the fixing screws in particular!
• Check that the bracket is mounted tightly on the wall (visual inspection by
shaking the construction). Do not continue using a damaged system under
any circumstances!
• Grease all moving bearing surfaces!
• Lubricate the movable components using lubricants that contain PTFE.
• Dirt blocks the water drain holes in the drop profile. Deposits and rotting
residues in this lead to stains forming on the fabric. Remove dirt deposits in
the water drain holes to prevent stains from forming on the fabric!
• Faire réaliser la maintenance et le dépannage uniquement par une
entreprise spécialisée (au moins 1 fois par an, voire plus souvent si
nécessaire) !
• Vérifier régulièrement que le store et les l’état des câbles électriques ne sont
pas endommagés ni usé (contrôle visuel )!
• Vérifiez notamment les vis de fixations!
• Vérifiez si la fixation est bien logée dans la maçonnerie (contrôle visuel en
secouant l’installation). Ne plus utiliser une installation endommagée!
• Graissez toutes les pièces articulées et les composants mobiles avec une
vaseline technique contenant du PTFE!
• Les saletés bouchent les orifices d‘écoulement de l’eau dans la barre de
charge. Des dépôts et résidus en décomposition à l’intérieur entraînent
l’apparition de taches sur la toile.
Éliminer les dépôts de saleté dans les orifices d’écoulement de l’eau afin de
prévenir toute apparition de taches sur la toile!
Wartung (durch ein Fachunternehmen)
Onderhoud (door een vakbedrijf)
Maintenance (by a specialist retailer)
Maintenance ( par une entreprise spécialisée )
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

16 Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15 weinor GmbH & Co. KG
Fehler Ursache Behebung
Anlage läuft nicht - Kein Strom vorhanden
- Motor falsch angeschlossen
- Motor ist zu warm und hat durch den
Thermoschutz abgeschaltet
- Netzverbindung herstellen (geeignetes Fachunternehmen)
- Netzverbindung herstellen (geeignetes Fachunternehmen)
- ca. 15 bis 20 Minuten warten,
bis sich der Motor abgekühlt hat
Markise steht zu weit auf - Tuch hat sich gelängt - Die obere Endlage am Motor neu einstellen (Monteur)
Quietschen - Nicht geschmierte Lagerstellen - Wartung und Pflege (Monteur)
Geräuschbildung an der
Markise bei Temperaturän-
derungen
- Dehnung der Bauteile durch Wärme-
einwirkung
-
Lassen Sie die Markise durch das Fachunternehmen warten und
dabei besonders die Befestigungsschrauben prüfen, sowie alle be-
weglichen Lagerstellen fetten! Geräusche, welche nach der War-
tung trotzdem auftreten, sind unvermeidbar und meistens auf die
Dehnung der Bauteile durch Wärmeeinwirkung zurückzuführen.
Wickelfalten im Tuch - Bei sehr großen Breiten und Ausfäl-
len (von 400 cm) kann das Tuch im
halb ausgefahrenen Zustand auf den
Gelenkarmen aufliegen. Es können
Wickelfalten auftreten
- Wickelfalten sind bei großen Ausführungen konstruktionsbe-
dingt und kein Montage- oder Produktfehler!
„Weißbruch“ im Tuch -
Weißbruch entsteht im Nahtbereich
durch Reibung des Tuches beim Wickeln.
Durch die wellige Oberfläche der Op-
tinut entsteht ein welliges Muster auf
dem Tuch.
- Der Weissbrucheekt ist konstruktionsbedingt und kein Mon-
tage- oder Produktfehler! Weissbrucheekt entsteht unabhän-
gig von der Tuchwellenausführung. Tücher mit kräftigen und
dunklen Farben neigen häufiger dazu.
Fout Oorzaak Verhelpen
Zonnescherm beweegt
niet
- Geen stroom aanwezig
- Motor onjuist aangesloten
- Motor is te warm en is uitgeschakeld
door de thermozekering
- Netverbinding tot stand brengen (erkend vakbedrijf)
- Netverbinding tot stand brengen (erkend vakbedrijf)
- Wacht ca. 15 tot 20 minuten totdat de motor afgekoeld is
Zonnescherm staat te
ver open
- Doek is opgerekt -
De bovenste eindpositie van de motor opnieuw instellen (
erkend
vakbedrijf
)
Piepen - van niet gesmeerde lagerpunten - Onderhoud en service (monteur)
Geluid te horen aan het
zonnescherm bij tempera-
tuurschommelingen
- Uitzetting van de componenten door
het eect van de warmte
- Laat de uw zonnescherm door de vakhandelaar onderhouden,
controleer de bevestigingsschroeven en smeer alle bewegende
lagerpunten! Geluiden die toch ontstaan na onderhoud, zijn
onvermijdelijk en zijn meestal te wijten aan de uitzetting van de
componenten door het eect van de warmte.
Wikkelvouwen in het doek - Bij zeer grote breedtes en uitvallen
(van 400 cm) kan het doek in half
uitgerolde toestand op de knikarmen
rusten. Er kunnen wikkelvouwen
ontstaan
- Wikkelvouwen zijn bij grote uitvoeringen constructieafhankelijk
en geen montage- of productfout!
"Witbreuk" in het doek -
Witbreuk ontstaat in het gedeelte van
de naad door wrijving van het doek
tijdens het wikkelen. Door het golvende
oppervlak van de optinut ontstaat een
golvend patroon op het doek.
- Het witbreukeect is constructieafhankelijk en geen montage-
of productfout! Witbreukeect ontstaat onafhankelijk van de
uitvoering van de doekas. Doeken met krachtige en donkere
kleuren hebben vaker deze neiging.
Fehlerbeseitigung
Fouten verhelpen
Rectifying faults
Dépannage
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

17
weinor GmbH & Co. KG Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15
Error Cause Remedy
System not running - No power
- Drive incorrectly connected
- Motor is too hot and has been shut
down by the thermo protector
- Connect to the mains (suitable specialist retailer)
- Connect to the mains (suitable specialist retailer)
- Wait approx. 15 to 20 minutes until the motor
has cooled down
Awning too far open - Fabric has stretched - Re-set the drive’s upper end position (suitable specialist retailer)
Squeaking - Bearing surfaces not lubricated - Maintenance and care (suitable specialist retailer)
Noises caused by tem-
perature changes on the
awning
- Expansion of components due to the
eect of heat
- Have the awning serviced by a specialist company, and have
them check the fixing screws and grease all moving bearing
surfaces! Noises which still occur after maintenance are unavoi-
dable and are mostly due to the expansion of components due
to the eect of heat.
Wrinkling in the fabric -
Where very large widths and projections
apply (400 cm and above), it is possible
that the fabric will rest on the folding
arms when the awning is not fully open.
Wrinkling may occur
- Wrinkling is due to the design with large versions and not an
installation error or product fault!
Stress whitening in the
fabric
-
Stress whitening occurs in the seam area
due to friction when the fabric is wound.
A ripple pattern emerges on the fabric
due to the Optinut‘s rippled surface.
- The stress whitening eect is due to the design and is not an
installation error or product fault! Stress whitening occurs re-
gardless of the roller tube version. Fabrics with strong and dark
colours are more prone to this.
Erreur Cause Solution
L‘installation ne fonction-
ne pas
- Absence de courant
- Raccordement incorrect du moteur
- Le moteur est trop chaud et s‘est
arrêté suite à la protection thermique
-
Rétablir la connexion de réseau (entreprise spécialisée appropriée)
- Rétablir la connexion de réseau (entreprise spécialisée appropriée)
- Attendre env. 15 à 20 minutes jusqu‘à ce que
le moteur se soit refroidi
Le store arrive trop loin - La toile s‘est allongée - Ajuster la position de fin de course supérieure sur le moteur
(entreprise spécialisée appropriée)
Grincements - Paliers non lubrifiés - Maintenance et entretien (entreprise spécialisée appropriée)
Bruit provenant du store
lors de changements de
température
- Dilation des composants dus à des
changements important de tempéra-
ture
- Faites le store réviser par une entreprise spécialisée. Vérifiez
notamment les vis de fixations et graissez toutes les pièces
articulées.Les bruits qui se produisent néanmoins après la
maintenance sont inévitables et proviennent principalement de
la dilation des composants dus à des changements important
de température.
Froissures sur la toile -
En cas de largeurs et de projections très
importantes (de 400cm), la toile peut se
retrouver sur les bras articulés, lorsque le
store est déployé à moitié. Des froissures
peuvent apparaître.
- Les froissures sur les grands modèles sont en fonction de la
structure et non un défaut de montage ni du produit !
« Cassure blanche»
sur la toile
-
Une cassure blanche apparaît au niveau
des coutures en raison du frottement
de la toile pendant l‘enroulement. Une
ondulation apparaît sur la toile en raison
de la surface ondulée de l‘enroulement
Optinut.
- L‘eet cassure blanche est en fonction de la structure et non un
défaut de montage ni du produit ! L‘eet cassure blanche ap-
paraît quelque soit le modèle de l‘arbre de toile. Des toiles aux
couleurs vives et sombres sont plus souvent concernées.
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

18 Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15 weinor GmbH & Co. KG
Montageanleitung
Montagehandleiding
Instructions for assembly
Instructions de montage
Vorsicht! Personenschäden durch unsachgemäße
Demontage der Anlage! Demontage und Entsorgung
nur durch ein Fachunternehmen durchführen lassen!
Voorzichtig! Persoonlijk letsel door verkeerde
demontage van de installatie! Laat de demontage en
Verwijdering alleen door een vakbedrijf uitvoeren!
Careful! Personal injury can result from improper
dismounting of twwhe construction! Only have the
dismounting process and the disposal carried out by a
specialist retailer!
Prudence! Risque de blessures corporelles en cas de
démontage incorrect de l‘installation!
Faire réaliser le
démontage et la gestion des déchets uniquement par
des entreprises spécialisées!
Bei der Entsorgung des Geräts sind die zu diesem Zeitpunkt gültigen internationalen, nationalen und regionalspezi-
fischen Gesetze und Vorschriften einzuhalten. Achten Sie darauf, dass stoiche Wiederverwertbarkeit, Demontier- und
Trennbarkeit von Werkstoen und Baugruppen ebenso berücksichtigt werden, wie Umwelt- und Gesundheitsgefahren bei
Recycling und Entsorgung. Materialgruppen, wie Kunststoe und Metalle unterschiedlicher Art, sind sortiert dem Recyc-
ling- bzw. Entsorgungsprozess zuzuführen. Entsorgung elektrotechnischer und elektronischer Bauteile: Die Entsorgung und
Verwertung elektrotechnischer und elektronischer Bauteile hat entsprechend den jeweiligen Gesetzen bzw. Landesverord-
nungen zu erfolgen.
Voor de afvoer van het apparaat moeten de op dat tijdstip geldende internationale en nationale en regionale wetten
en voorschriften in acht worden genomen. U dient daarbij niet alleen rekening te houden met mogelijk hergebruik, mo-
gelijke demontage en scheiding van materialen en onderdelen, maar ook met risico´s voor het milieu en de volksgezond-
heid bij het hergebruiken en afvoeren. Materiaalgroepen, zoals kunststoen en verschillende soorten metalen, moeten
gesorteerd aan de recycling resp. afvalverwerking worden toegevoerd. Afvoeren van elektrotechnische en elektronische
componenten: de afvoer en het hergebruik van elektrotechnische en elektronische onderdelen dient in overeenstemming
met de geldende voorschriften resp. nationale wetgeving te geschieden.
For the disposal of the device, the currently applicable international, national and regional laws and directives must be
adhered to. Ensure that the material recycling, dismantling and separation capability of working materials and assembly
groups is taken into account as well as the environmental and health hazards in recycling and disposal. Material groups
such as dierent kinds of synthetic materials and metals, must be sorted before they are recycled or disposed of.
Disposal of electric and electronic components: The disposal and recycling of electric and electronic components must be
undertaken in accordance with the respective legal and regional regulations.
Pour la mise au rebut de l‘appareil, il convient de respecter les réglementations et directives régionales, nationales et
internationales en vigueur au moment donné. Veiller à tenir compte de la recyclabilité, des possibilités de démontage et de
tri des matériaux et des groupes de composants de même que des risques pour l‘environnement et la santé lors du recycla-
ge et de la mise au rebut.
Les groupes de matériaux tels que les matières plastiques et les diérentes sortes de métaux doivent être soumis au proces-
sus de recyclage ou de mise au rebut après avoir été triés. Mise au rebut des composants électroniques et électrotechniques
: la mise au rebut et le recyclage des composants électroniques et électrotechniques doivent satisfaire aux réglementations
et directives en vigueur au niveau national.
Demontage und Entsorgung (durch ein Fachunternehmen)
Demontage en verwijdering (door een vakbedrijf)
Disassembly and disposal (by a specialist retailer)
Démontageet gestion des déchets ( par une entreprise spécialisée )
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

19
weinor GmbH & Co. KG Semina Life | 119462-0000 | v5 | 2021-03-15
13
12 14 1
891011 4567
2
3
Option/Optie
Option/Optie
1Öse (Getriebe/Kurbel) Oog (windwerk) Eyelet (for gear operation) œillet (transmission/manivelle)
2Ausfallprofil (mit Volant Plus*) Uitvalprofiel (met Volant Plus) Front profile (with valance plus*)
Barre de charge (avec Volant Plus*)
3Tuch (Volant Plus*) Doek (Volant Plus) Fabric (valance plus*) Tenture (Volant Plus*)
4Ausfallprofil Uitvalprofiel Front profile Barre de charge
5Tuchbespannung Doekbespanning Fabric Toile
6Kassette Cassette Cassette Cassette
7LED-Spot* LED-spot LED spotlight Spot LED
8Bandarm Knikarm Long life spring tension arm Bras avec bande
9Wandkonsole Muurconsole Wall bracket Console murale
10 Fernbedienung Afstandsbediening
Handset (remote control operation)
Télécommande
11 Kurbel Slinger Gear handle Manivelle
12 Motorantrieb Motoraandrijving Motor drive Entraînement motorisé
13 Kurbelantrieb * Slingeraandrijving * Manual gear operation * Actionnement par manivelle *
14 Schalter ** Schakelaar ** Wall switch ** Interrupteur
* (Option)
** (handelsüblich, nicht
im Lieferumfang)
* (Optie)
** (standaard, niet
meegeleverd)
* (Option)
** (for hard wired version,
supplied by others)
* (Option/optie)
** (
modèle du commerce,
n‘est pas fourni
)
Produktübersicht
Productoverzicht
Product Overview
Présentation du produit
Wartungs- und Gebrauchsanleitung | Onderhouds- en gebruiksaanwijzing | Maintenance Instructions and Directions for Use | Notice de maintenance et d‘utilisation

Awnings
Patio roofs
Glasoasen®
Markisen
Terrassendächer
Glasoasen®
Zonneschermen
Terrasoverkappingen
Glasoases
®
Stores
Toits de terrasse
Oasis de verre®
2021-03-15/v5/119462-0000w
weinor prints climate neutrally.
More information at: weinor.com/climate_neutral_print
weinor GmbH & Co. KG
Mathias-Brüggen-Straße 110
50829 Köln | Keulen | Cologne
Deutschland | Duitsland | Germany | Allemagne
weinor.de | weinor.nl | weinor.com | weinor.fr
Other manuals for Semina Life
5
Table of contents
Other weinor Projection Screen manuals