WEITKOWITZ APW30 User manual

Betriebsanleitung
Istruzioni per l‘uso
Instruction manual
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
www.weitkowitz.de
APW30
Art.-Nr. 91163

2
APW30
english italiano deutsch
1
7
2
8
3
9
4
5
6
español français

3
APW30
englishitalianodeutsch
SERVICE
max.
20.000 x
384 75
331
15
min
max. 15 min
Serial-No
españolfrançais

4
APW30
english italiano deutsch
Technische Daten / Dati tecnici / Technical Data / Données Techniques / Datos Técnicos
Presskraft: / Forza di pressione: / Pressing force: / Force
de pression: / Fuerza de presión 80 kN
max. Hub: / Sollevamento max.: / Maximum Lift: / Levage
maxi / Ascensor máximo 33,5 mm
max. Pressquerschnitt: / Sezione trasversale max. di pres-
sione: / Maximum cross-section for pressing: / Section
transversale maximale pour presser: / Sección transversal
máxima de presión
400 mm2
Akkuspannung: / Tensione dell‘accumulatore: / Battery
voltage: / Tension de la batterie / Tensión de la batería 18 V
Akkukapazität: / Capacita dell‘accumulatore: / Battery
capacity: / capacité de la batterie: / capacidad de la batería:
3,0 Ah
Akkutyp:
Tipo di accumulatore:
Type of battery:
Type de pile:
Tipo de batería:
Li-Ionen
agly ioni di litio
lithium ion
ion de lithium
iones de litio
Akkuladezeit:
Tempo di carica:
Charging time:
Temps de charge:
Tiempo de carga
ca. 50 min
circa 50 min
approximately 50 min
environ 50 min
aproximadamente 50 min
Schalldruckpegel:
Livello di pressione sonora:
Noise level:
Niveau de pression sonore:
Nivel de presión de sonido:
75 dB (A) in 1 m Abstand
75 dB (A) a distanza di 1 m
75 dB (A) at a distance of 1 m
75 dB (A) à une distance de 1 m
75 dB (A) a una distancia de 1 m
Beschleunigungen:
Accelerationi:
Acceleration:
Accélération:
Aceleración:
< 2,5 m/s2(gewichteter Effektivwert der Beschleunigung)
< 2,5 m/s2(valore effectivo ponderato dell‘accelerazione)
< 2,5 m/s2(Effective weighted value of acceleration)
< 2,5 m/s2(Valeur pondérée effective de l‘accélération)
< 2,5 m/s2(A partir del valor ponderado de aceleración)
Hydrauliköl: / Olio idraulico: / Hydraulic oil: /
huile hydraulique: / aceite hidráulico: Typ „Shell Tellus S2-V15“
Betriebstemperatur:
Temperatura di esercizio:
Operating temperature:
Température de fonctionnement:
Temperatura de funcionamiento:
-10°C bis +40°C
da -10°C a +40°C
from -10°C to +40°C
de -10°C à +40°C
desde -10°C a +40°C
Abmessungen: / Dimensioni: / Dimensions: /
Dimensions / Dimensiones 384 x 331 x 75 mm
Gewicht:
Massa:
Weight:
Poids:
Peso:
ca. 5,6 kg (inkl. Akku)
circa 5,6 kg (accumulatore compreso)
approximately 5.6 kg (including the power pack)
environ 5,6 kg (y compris le power pack)
aproximadamente 5,6 kg (incluyendo el power pack)
Schutzgrad: / Rango di protezione: / Protection level: /
Niveau de protection: / Nivel de protección IP40
Konformität: / Conformità: / Conformity: /
conformité: / conformidad: 2006/42/EG - 2014/30/EU
español français

5
APW30
englishitalianodeutsch
Lesen Sie sich die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme des Produktes sorgfältig
durch. Sollten Unklarheiten sein, wenden Sie sich bitte unverzüglich an unsere nächste
Kundendienststelle (Informationen siehe letzte Umschlagseite).
Der Inhalt dieses Dokumentes darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung durch die
Firma Weitkowitz in keiner Form, weder ganz noch teilweise vervielfältigt, weitergegeben
oder verbreitet werden.
Maßgeblich ist die deutsche und die italienische Fassung der Betriebsanleitung.
Übersetzungfehler vorbehalten.
La preghiamo di leggere attentamente il manuale d‘istruzioni prima dell‘utilizzo del
prodotto. Si rivolga immediatamente alla nostra assistenza tecnica nel caso di eventuali
dubbi o inchiarezze. (Informazioni sull‘ultima di copertina).
Il contenuto del presente documento non può essere riprodotto, trasmesso o diffuso in
nessuna forma, né in tutto, né in parte, senza previa autorizzazione scritta da parte della
ditta Weitkowitz.
Per le presenti istruzioni per l‘uso fanno fede il testo italiano e quello tedesco.
Errori di traduzione riservato.
Please read this instruction manual carefully before using the product. Consult our
service department immediately if you have any doubts or need further clarication.
(Contact information on back page of cover). No part of the contents of this manual
may be reproduced, transmitted or circulated in any form or by any means without the
prior written authorisation of Weitkowitz.
For all legal intents and purposes the Italian and German versions of these
instructions for use are valid. Translation mistakes reserved.
Lisez s’il vous plaît ce manuel d’instruction soigneusement avant d’utiliser le produit.
Consultez notre département de service immédiatement si vous avez des doutes ou
avez besoin de la clarication de plus. (Contactez des renseignements sur l’arrière
page de couverture). Aucune partie des contenus de ce manuel ne peut être reproduite,
transmise ou faite circuler dans toute forme ou par tous les moyens sans l’authorisation
préalable par écrit d’ Weitkowitz.
Pour toutes les intentions juridiques et les buts les versions italiennes et allemandes
de ces instructions pour l’utilisation sont valides. Réserver la faute de traduction.
Por favor lea este manual de instrucciones con cuidado antes de usar el producto.
Consulte nuestro departamento del servicio inmediatamente si tiene alguna duda o
necesita la aclaración adicional. (Información de contacto en última página de tapa).
Ninguna parte de los contenidos de este manual se puede reproducir, transmitir o
ponerse en circulación en cualquier forma o por cualquier medio sin la autorización
escrita previa de Weitkowitz. Para todas las intenciones legales y objetivos, son
relevantes las versiones italianas y alemanas de estas instrucciones para el uso. Nos
reservamos el derecho de errores en la traducción.
españolfrançais

6
APW30
english italiano deutsch
1
3 4
2
click!
click!
65
360°
1.
2.
español français

7
APW30
englishitalianodeutsch
11
910
MAX.
1.
1.
2.
12
7
!
8
españolfrançais

8
APW30
english italiano deutsch
1413
!
!
10 SEC
15
!
! !
!
español français

9
APW30
deutsch
1. Bezeichnung der Geräteteile
1 Entriegelungsbolzen Presseinsätze
2 Befestigungsöse zur Befestigung von Tragegurt/Montageleinen
3 Etikett mit Modellbezeichnung, technischen Daten und Sicherheitssymbolen
4 Befestigungsöse zur Befestigung von Tragegurt/Montageleinen
5 Rückstelltaste
6 Trageschlaufe
7 Akku
8 LED Beleuchtung
9 Start-/Stoppschalter
Inhalt
1. Bezeichnung der Geräteteile Seite 9
2. Anwendungsbereiche und
nicht bestimmungsgemäße Verwendung Seite 10
3. Erklärung der Sicherheitssymbole Seite 10
4. Sicherheitshinweise für die Benutzung des Gerätes Seite 11
5. Aufbewahrung und Transport Seite 12
6. Wartungshinweise Seite 12
7. Garantie und Service Seite 13
8. Entsorgung Seite 13

10
APW30
deutsch
2. Anwendungsbereiche und
nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Die hydraulische Akkupresse APW30 eignet sich zum Verpressen von Aluminium- und
Kupferkabeln sowie Alu-Stahlseilen bis zu einem max. Querschnitt von 400 mm2. Mit
dem Presswerkzeug dürfen keine unter Spannung stehenden Teile verarbeitet werden.
Das Werkzeug gilt als nicht isoliert. Das hydraulische Akkuwerkzeug darf ausschließlich
in Räumlichkeiten mit einer Beleuchtungsstärke von mind. 400 Lux oder bei Tageslicht
verwendet werden.
■Die Verwendung des Presswerkzeuges ist ausgebildeten Elektrofachkräften
vorenthalten, welche entsprechend eingeschult und die erforderliche Erfahrung
aufweisen.
■Die Verwendung ist ausschließlich Personen vorenthalten, welche physisch in
der Lage sind das Presswerkzeug zu bedienen und welche eine ausreichende
Standsicherheit haben um plötzlichen Bewegungen entgegenzuwirken.
■Die Akkupresse darf ausschließlich durch eine Person betrieben werden. Verweisen
Sie vor Verwendung des Presswerkzeuges sämtliche Personen aus dem
Gefahrenbereich.
■Das Presswerkzeug darf ausschließlich als in der Hand gehaltenes Werkzeug
betrieben werden
■Die stationäre Verwendung der Akkupresse ist nicht gestattet – Sie darf nicht in
einer Klemmvorrichtung eingeklemmt werden.
■Das Presswerkzeug ist nicht geeignet um Pressvorgänge an unter Spannung
stehenden Komponenten durchzuführen.
Eine andere Verwendung als die unter folgendem Kapitel angeführt ist als nicht
bestimmungsgemäß anzusehen und daher nicht zulässig. Die Angaben in dieser
Betriebs- und Wartungsanleitung sind unbedingt zu beachten.
3. Erklärung der Sicherheitssymbole
Achtung
Quetschgefahr
Nicht ohne
Presseinsätze
verwenden
Nicht ohne
Kopfverriegelung
verwenden
Vor Gebrauch
Betriebsanleitung
lesen
Schutzbrille
tragen

11
APW30
deutsch
4. Sicherheitshinweise für die Benutzung des Gerätes
LGefahr: Es besteht die Gefahr, dass das Presswerkzeug oder schwere
Komponenten herabfallen. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung und
Sicherheitsschuhe!
LGefahr: Bei einem Bruch des Werkstücks, des Presswerkzeuges oder der Einsätze
können Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert werden.
Verwenden Sie stets Schutzbrillen mit entsprechender mechanischer
Widerstandsfähigkeit (Klasse FT)!
LGefahr: Bei Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise besteht Gefahr für das
Leben und die Gesundheit von Personen bzw. kann es zu Sachbeschädigungen
an der Maschine oder im Umfeld kommen!
LGefahr: Halten Sie niemals Finger oder andere Körperteile in den Arbeitsbereich
des Presskopfes! Ein Eingreifen in den Gefahrenbereich ist ausschließlich bei
vollständig zurückgefahrenem Presseinsatz und gezogenem Akku gestattet.
LGefahr: Halten Sie andere, insbesondere fremde Personen, während der Arbeit
mit der hydraulischen Akkupresse von Ihrem Arbeitsbereich fern!
LGefahr: Überprüfen Sie das Akkuwerkzeug vor Verwendung auf Beschädigungen.
Nehmen Sie nur eine störungsfrei arbeitende Maschine in Gebrauch!
LGefahr: Das Lösen von Schrauben bzw. Abmontieren von Schutzabdeckungen ist
strengstens verboten!
LGefahr: Falls während der Arbeit Gefahr für Mensch oder Maschine besteht,
stoppen Sie Ihr Presswerkzeug durch Ziehen des Akkublocks!
LGefahr:
Bei Serienmontagen muss der mitgelieferte Tragegurt verwendet werden!
LGefahr: Vor Ingangsetzung des Werkzeuges muss der Gefahrenbereich
eingesehen werden. Das Ingangsetzen darf erst erfolgen, wenn der Benutzer
sicher ist, dass keine Gefährdung besteht und sämtliche Personen aus dem
Gefahrenbereich verwiesen sind!
LGefahr: Mechanische Gefahrenstellen treten ausschließlich im Bereich des
Presskopfs auf!
LGefahr: Eine vollständige Energiefreischaltung ist ausschließlich bei gezogenem
Akku und vollständig zurückgefahrenem Werkzeug gewährleistet!
LGefahr: Beim Arbeiten in der Höhe muss das Werkzeug durch den mitgelieferten
Tragegurt gegen das Herabfallen gesichert werden. Andernfalls ist ein
Schutzhelm zu verwenden!
A
Achtung: Der Akku darf im Normalfall erst dann gezogen werden, wenn die
hydraulische Akkupresse APW30 sicher stillgesetzt wurde!

12
APW30
deutsch
A
Achtung: Die Rückwärtsbewegung bei Notsituation wird ausschließlich durch die
Betätigung der mechanischen Rückstelltaste eingeleitet!
A
Achtung: Der typische A-bewertete Schalldruckpegel kann während des Betriebs
70dB (A) überschreiten!
A
Achtung:
Das Gerät darf nur mit Original Weitkowitz Akkublöcken betrieben werden!
A
Achtung:
Bei längerem nicht benützen, den Akku ziehen!
A
Achtung:
Das Gerät darf nicht in explosionsfähiger Atmosphäre betrieben werden!
A
Achtung: Wenn das Presswerkzeug Öl verliert, muss es an den Weitkowitz
Kundendienst eingeschickt werden!
AAchtung:
Das Presswerkzeug darf weder bei Regen noch unter Wasser betrieben werden!
AAchtung: Hydrauliköle stellen eine Gefahr für das Grundwasser dar.
Unkontrolliertes Ablassen oder unsachgemäße Entsorgung steht unter Strafe
(s. Umweltschutzbestimmungen)!
5. Aufbewahrung und Transport
Um Ihr Presswerkzeug APW30 vor Beschädigungen zu schützen, muss es nach
jedem Gebrauch gesäubert werden. Verstauen Sie das Werkzeug anschließend im
Transportkoffer und sorgen Sie dafür, dass dieser sicher verschlossen ist. Ein Transport
des Presswerkzeuges ist ausschließlich im verschlossenen Transportkoffer und
ausschließlich durch körperlich belastbare Personen gestattet.
6. Wartungshinweise
Das Presswerkzeug ist nach dem Gebrauch zu reinigen und trocken zu lagern. Sowohl
Akku als auch Ladegerät müssen vor Feuchtigkeit und vor Fremdkörpern geschützt
werden. Das Gerät ist im Prinzip wartungsfrei. Nach Ablauf der 3 Jahre oder beim
Erreichen von 20.000 Arbeitszyklen muss Ihr Presswerkzeug zum Wartungsdienst, um
eine fehlerfreie Funktion zu gewährleisten und die Langlebigkeit zu erhöhen. Der Kunde
ist nicht zur Durchführung der Wartung berechtigt. Lassen Sie Ihr Presswerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal warten. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.

13
APW30
deutsch
7. Garantie und Service
Die Firma Weitkowitz gewährt eine Garantie von 3 Jahren oder 20.000 Zyklen.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Auslieferungsdatum.
Die Garantieleistung umfasst die Behebung sämtlicher auftretenden Schäden oder
Mängel des Gerätes, die als gegebene Material- und Fertigungsfehler zum Zeitpunkt der
Auslieferung zurückzuführen sind.
Nicht unter die Garantieansprüche fallen:
■Schäden, die durch unsachgemäße Verwendung oder mangelhafte Wartung oder
Nichtbeachtung der in vorliegender Betriebs- und Wartungsanleitung angeführten
Vorschriften entstehen.
■Schäden, die durch Verpressen ungeeigneter (nicht freigegebener)
Verbindungsmaterialien und Zubehör entstehen
■Akku, Ladegerät, Schaltnetzteil
■Verschleißteile
8. Entsorgung
Dieses Gerät fällt in den Geltungsbereich der Europäischen WEEE
(2012/19/EU) und RoHS (2011/65/EU) Richtlinie.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist,
bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt
von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer
Sammelstelle für elektrische und elektronische Altgeräte abgegeben oder,
bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der Verbraucher
ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach
Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammelstelle ist
es möglich, das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu
entsorgen, dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder verwendet und
andererseits negative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden.
Nähere Auskünfte erhalten Sie bei ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder in der
Verkaufsstelle dieses Geräts.

14
APW30
italiano
1. Denominazione delle parti dell‘apparecchio
1 Gancio di bloccaggio delle matrici
2 Foro per l’attacco di cinghie di montaggio e trasporto
3 Denominazione del modello e dati tecnici
4 Foro per l’attacco di cinghie di montaggio e trasporto
5 Tasto di ritorno
6 Maniglia di trasporto
7 Batteria
8 Luce a LED
9 Pulsante di accensione
Indice
1. Denominazione delle parti dell‘apparecchio Pagina 14
2. Campi di applicazione e uso improprio Pagina 15
3. Descrizione dei simboli di sicurezza Pagina 15
4. Istruzioni di sicurezza per l‘uso dell‘apparecchio Pagina 16
5. Conservazione e trasporto Pagina 17
6. Istruzioni per la manutenzione Pagina 17
7. Garanzia e assistenza Pagina 18
8. Smaltimento Pagina 18

15
APW30
italiano
2. Campi di applicazione e uso improprio
L’utensile oleodinamico a batteria per la compressione APW30 è adatto alla
compressione di connettori con una sezione massima di 400 mm2. Non utilizzare
l’utensile per la compressione di parti sotto tensione. L’utensile non ha effetto isolante.
L’utensile oleodinamico a batteria deve essere utilizzato esclusivamente in ambienti con
un illuminamento pari ad almeno 400 lux o alla luce naturale.
■L’uso dell’utensile per la compressione è destinato agli elettricisti qualicati,
opportunamente formati e dotati della necessaria esperienza.
■L’utilizzo è concesso esclusivamente alle persone che presentano le caratteristiche
siche necessarie all’uso dell’utensile per la compressione e dotate di sufciente
stabilità, in grado di reagire a movimenti repentini.
■L’utensile oleodinamico per la compressione deve essere impiegato da un solo
operatore alla volta. Prima dell’uso, allontanare tutte le persone dalla zona
pericolosa.
■L’utensile per la compressione deve essere usato esclusivamente come attrezzo
manuale.
■Non è destinato all’impiego stazionario e non deve essere bloccato mediante
dispositivi di serraggio.
■L’utensile per la compressione non è adatto agli interventi di compressione di
componenti sotto tensione.
Qualsiasi altro utilizzo non contemplato dal capitolo seguente è da considerarsi non
conforme all’uso previsto e pertanto non è concesso. Le indicazioni del presente
manuale d’uso e manutenzione devono essere rispettate scrupolosamente.
3. Descrizione dei simboli di sicurezza
Attenzione!
Pericolo di
contusione
Non utilizzare
senza inserti
Non usare con
testa sbloccata
Prima dell’u-
so leggere le
istruzioni d’uso
Indossare occhiali
protettivi

16
APW30
italiano
4. Istruzioni di sicurezza per l‘uso dell‘apparecchio
L
Pericolo: pericolo di caduta dell‘utensile per la compressione o di componenti
pesanti. Indossare un abbigliamento adeguato e calzature antinfortunistiche!
L
Pericolo: in caso di rottura del pezzo, dell‘utensile per la compressione o delle
matrici possono essere proiettate parti ad alta velocità. Indossare sempre
occhiali protettivi dotati di un‘elevata resistenza meccanica (classe FT)!
L
Pericolo: il mancato rispetto delle istruzioni di sicurezza pone a repentaglio la vita
e la salute delle persone, ovvero può provocare danni materiali alla macchina o
all‘ambiente circostante!
L
Pericolo:
non inlare mai le dita o altre parti del corpo nella testa dell‘utensile!
L
Pericolo: durante lo svolgimento di interventi con l‘utensile oleodinamico a
batteria per la compressione tenere gli altri, soprattutto le persone estranee ai
lavori, lontano dalla propria area di lavoro!
L
Pericolo: prima dell‘uso acceretarsi che l‘utensile a batteria non sia danneggiato.
Utilizzare solo attrezzi perfettamente funzionanti!
L
Prericolo:
l‘allentamento di viti o lo smontaggio di protezioni è severamente proibito!
L
Pericolo: qualora durante lo svolgimento dell‘intervento dovessero sussistere
rischi per la persona o per l‘apparecchio, disattivare l‘utensile per la compressione
estraendo il gruppo batteria!
L
Pericolo:
per i montaggi in serie usare la tracolla fornita in dotazione!
L
Pericolo: prima di accendere l‘apparecchio, ispezionare la zona pericolosa.
L‘utensile può essere messo in funzione solo se l‘operatore è certo che non
sussistano rischi e che siano state allontanate tutte le persone dalla zona
pericolosa!
L
Pericolo: l‘apparecchio presenta una pericolosità di tipo meccanico
esclusivamente nella testa di compressione!
LPericolo: il completo disinserimento dell‘alimentazione elettrica è garantito solo
dopo aver estratto la batteria e aver del tutto riportato l‘utensile alla posizione di
partenza!
L
Pericolo: durante lo svolgimento di lavori in quota adottare misure sufcienti a
evitare la caduta dell‘utensile. Ove ciò non sia possibile, dovrà essere previsto
l‘uso di un casco protettivo!
AAttenzione: in caso di emergenza, l’apparecchio può essere riportato alla
posizione di partenza solamente azionado il tasto di ritorno meccanico!

17
APW30
italiano
AAttenzione: in condizioni operative normali, la batteria può essere estratta per
solo doppo avere disattivato in sicurezza l‘utensile oleodinamico a batteria per la
compressione APW30!
AAttenzione: durante il funzionamento dell‘utensile, il tipico livello di pressione
sonora ponderato A può superare i 70 dB (A)!
AAttenzione: il valore totale di vibrazioni cui è esposto il sistema manobracchio è
inferiore a 2,5 m/s²!
AAttenzione: l‘apparecchio deve essere utilizzato soltanto con gruppi batteria
originali Weitkowitz!
AAttenzione:
in caso di lunghi periodi di inutilizzo, estrarre la batteria!
AAttenzione:
non utilizzare l‘apparecchio in ambienti con pericolo di esplosione!
AAttenzione: in caso di perdita di olio, recapitare l‘utensile per la compressione al
servizio di assistenza tecnica Weitkowitz!
AAttenzione:
non usare l‘utensile per la compressione sotto la pioggia battente o sott‘acqua!
AAttenzione: gli oli idraulici contaminano la falda acquifera. Il loro riversamento
incontrollato e lo smaltimento incorretto sono perseguibili a norma di legge (ai
sensi delle disposizioni in materia di tutela ambientale)!
5. Conservazione e trasporto
Per proteggere l‘utensile per la compressione APW30 dal danneggiamento si
consiglia di effettuare un‘accurata pulizia dopo l‘uso. Per conservare l‘utensile, usare
esclusivamente la valigetta di trasporto e accertarsi che sia chiusa correttamente.
L‘utensile per la compressione deve essere trasportato soltanto nell‘apposita valigetta,
chiusa, e utilizzato meramente da persone in buone condizioni siche.
6. Istruzioni per la manutenzione
Dopo ogni utilizzo, ripulire l‘utensile per la compressione e conservarlo in un luogo
asciutto. La batteria e il caricabatteria devono essere protetti dall‘umidità e da corpi
estranei. In linea di principio l‘apparecchio non richiede manutenzione. Dopo 3 anni o dopo
aver raggiunto i 20.000 cicli di lavoro, l‘utensile per la compressione deve essere inviato al
centro manutenzione al ne di garantire un corretto funzionamento e incrementarne la vita
utile. Il cliente non è autorizzato a eseguire la manutenzione. Gli interventi di riparazione
all‘utensile devono essere eseguiti esclusivamente da tecnici qualicati e solo con ricambi
originali, in modo da non compromettere la sicurezza dell‘apparecchio.

18
APW30
italiano
7. Garanzia e assistenza
L‘azienda Weitkowitz offre una garanzia di 3 anni ovvero di 20.000 cicli. Il periodo di
garanzia inizia a decorrere a partire dalla data di consegna. La garanzia prevede la
riparazione di qualsiasi danno riscontrato o di vizi dell‘apparecchio, da ritenersi difetti
del materiale o di fabbricazione presenti al momento della consegna.
La garanzia non è applicabile a:
■danni originati da un uso incorretto o da una manutenzione inadeguata;
■danni originati dalla compressione di connettori e accessori inadatti (non
ammessi);
■batteria, caricabatteria, unità di alimentazione a commutazione;
■e parti di usura sono escluse dalla garanzia.
8. Smaltimento
Questo utensile rientra nell’ambito di applicazione della RAEE europea
(2012/19/EU) e RoHS (2011/65/CE) direttiva.
Il contenitore di spazzatura mobile barrato da una croce rappresentato su
questo apparecchio indica che il prodotto deve essere smaltito al termine
della sua durata utile separatamente rispetto ai riuti domestici. Esso cioè
deve essere conferito in un centro di raccolta per apparecchiature elettriche
ed elettroniche oppure, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto, restituito al
venditore. In questo caso, l‘utilizzatore è responsabile dello smaltimento
dell’apparecchio al termine della sua durata utile in conformità alla legge. Solo in caso di
conferimento dell‘apparecchio in un idoneo centro di raccolta è possibile recuperare,
riciclare e smaltire il prodotto nel rispetto dell‘ambiente in modo tale che, da un lato, i
materiali possano essere riutilizzati e, dall’altro, vengano evitate conseguenze negative
per l’ambiente e la salute. Maggiori informazioni si possono reperire all’ufcio locale per
lo smaltimento dei riuti oppure nel punto vendita di questo apparecchio.

19
APW30
english
1. Tool parts
1 Blockage lock for blocking of the dies
2 Eyelet to attach transportation and installation belts
3 Data plate and model name
4 Ring to attach transportation and installation belts
5 Return button
6 Carrying handle
7 Battery
8 LED light
9 Command switch
Table of Content
1. Tool parts Page 19
2. Range of applications and improper use Page 20
3. Description of safety symbols Page 20
4. Instructions for safe use of tool Page 21
5. Storage and transportation Page 22
6. Maintenance instructions Page 22
7. Warranty and Servicing Page 23
8. Disposal Page 23

20
APW30
english
2. Range of applications and improper use
The APW30 battery-operated hydraulic compression tool is suitable for crimping
connectors with a conductor cross-section of up to 400 mm2. Do not use the tool for
crimping live parts. The tool does not provide insulation. The battery-operated hydraulic
tool must be used in areas with lighting levels of at least 400 lux or daylight.
■The crimping tool has been designed to be used by qualied, suitably trained
electricians, who possess the necessary experience.
■The crimping tool must only be used by persons who have the necessary physical
characteristics, are sufciently stable and are able to react to sudden unexpected
movements.
■The hydraulic crimping tool must be used by one operator only at any one time.
■Before using, move all persons away from the hazard area.
■The crimping tool must be used exclusively as a manual tool.
■The tool is not designed for stationary use and must not be locked in position using
locking devices.
■The crimping tool is not suitable for crimping live components.
Any use not covered in the following chapter shall be considered non-compliant with the
intended use and is therefore not permitted. The indications set out in this instruction
and maintenance manual must be strictly followed.
3. Description of safety symbols
Attention!
Danger of
crush injury
Do not use
without inserts
Never use with
unlocked
workhead
Read the operating
instructions
before use
Wear protective
goggles
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Crimping Tools manuals by other brands

Cembre
Cembre B600C Operation and maintenance manual

Cembre
Cembre HT131-U Operation and maintenance manual

molex
molex CR5905 Operating Instruction and Specifications Sheet

Tyco Electronics
Tyco Electronics PRO-CRIMPER III instruction sheet

Greenlee
Greenlee GATOR EK622PLX Operation manual

TE Connectivity
TE Connectivity 2390075-1 instruction sheet

Staubli
Staubli CTD-M-CZ Assembly instructions

molex
molex 207128 Series Specification sheet

Textron
Textron Klauke K 14 instruction manual

TE Connectivity
TE Connectivity 2063490-1 instruction sheet

Continental Refrigerator
Continental Refrigerator PC125-RCD quick start guide

Tyco Electronics
Tyco Electronics AUTOPRESS C120 Technical handbook