WERKU WK602360 User manual

1
WK602360
WK602360
MAX 900 KG -106X32 CM
ENG ORIGINAL INSTRUCTIONS / PANEL-BOARD CARRIER TROLLEY-PLATFORM
ESP INSTRUCCIONES ORIGINALES / CARRO-PLATAFORMA PORTA PANELES-PLACAS
DEU
ORIGINALANLEITUNGEN / PLATTE-BLATTHALTER TROLLEY-PLATTFORM
FRA
INSTRUCTIONS ORIGINALES / CHARIOT-PLATEFORME PORTE PANNEAUX-PLANCHES
ITA
ISTRUZIONI ORIGINALI / CARRELLO-PIATTAFORMA PORTAPANNELLI-TAVOLE
NED
ORIGINELE INSTRUCTIES / PANEEL-PLAATHOUDER TROLLEY-PLATFORM
POR
INSTRUÇÕES ORIGINAIS / CARRO-PLATAFORMA PORTA PAINÉIS-PLACAS

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
2
TECHNICAL CHARACTERISTICS.
Load capacity ................................................... 900 kg
Panel size capacity ................................. 488x122 cm
Height .............................................................. 123 cm
Platform measures .................................... 106x32 cm
Wheels diameter ...................................... 12,5 cm
Net weight ......................................................... 33 kg
PICTOGRAMS.
Maximum load capacity
Do not get on the platform
Wear eye protection
Wear feet protection
Wear head protection
Wear hand protection
Read instruction manual
SAFETY INSTRUCTIONS.
Read all security warnings and all instructions. Failure to
follow all warnings and instructions listed below may result
in serious injuries. Keep all warnings and all instructions
for future reference. Accidents can be avoided in many
cases by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs and by observing appropriate safety
procedures. Do not use this panel-board trolley for other
applications than those specied in this manual.
WORK AREA SAFETY.
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents. Do not handle this
panel-board trolley in explosive atmospheres, such
as in the presence of ammable liquids, gases or
dusts. Keep away from children and curious while
operating a this panel-board trolley. Distractions
can cause you to lose control.
PERSONAL SAFETY.
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating this panel-board trolley. Do not
use this panel-board trolley while tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medicines. A moment
of inattention while operating this panel-board trolley
power may cause serious personal damage.
USE PPE’S.
Use protection glasses according to EN166.
Use protection helmet according to EN397. Use
protection gloves according to EN388 (minimal
levels 2). Use protection shoes according to EN
ISO 20345:2011 (minimal level SB). If required by
the type of work, use other precise PPE.
DO NOT WORK ON TIPTOES.
Keep your feet on the ground and balance at all
times. This enables better control of the panels in
unexpected situations.
DRESS PROPERLY.
Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your
hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
STORAGE.
Store this panel-board trolley out of reach of
children and do not allow the handling of it to
people unfamiliar with this panel-board trolley or its
instructions. This panel-board trolley is dangerous
in the hands of untrained users.
MAINTENANCE.
Check moving parts for misalignment or binding, there
are no broken parts or other conditions that may aect
the operation of this panel-board trolley. The use of
the this panel-board trolley for applications other than
those intended could result in a dangerous situation.
Please check the panel-board trolley serviced by a
Werku
®
ocial repair service using only identical
replacement parts. This will ensure the safety of this
panel-board trolley is maintained.
BEFORE STARTING WORK.
Make sure that all the screws in the panel-board
trolley are perfectly tightened. Make sure that the
possible installed accessories are perfectly tted
in place. Make sure that the panel-board trolley is
rmly supported before using. Check that no one is
standing beneath you when using the panel-board
trolley in high areas. Keep your hands away from
all moving parts of the panel-board trolley. Check
that all the parts are assembled properly. Check
the condition of the cable regularly. Replace it if it
has the slightest visual defect (crushing, pinching,
etc.) or if a strand is broken. Check the tightness
of nuts and bolts. Check the condition of the

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
3
return springs and the cable and replace if worn.
Check the operation of the winch (the load should
remain in position if the brake is released). Check
operation before use.
PANEL-BOARD TROLLEY SAFETY PRECAUTIONS.
Check for damaged parts before each use. Carefully
check that the panel-board trolley will operate properly
and perform its intended function. Replace damaged or
worn parts immediately. Never operate the panel-board
trolley with a damaged part. Inspect the panel-board
trolley for good working condition prior to storage and
before re-use. Do not exceed the rated load capacity.
Load must be evenly distributed on platform to insure
stability. Always operate on a level surface. Use caution in
moving a loaded panel-board trolley. Avoid obstructions
and oor defects. Do not use to transport people or
animals.
DESCRIPTION OF THE PRODUCT.
The panel-board trolley is a manual tool for transport
panels for ceilings and false ceilings.
Refer to this
plan to familiarize yourself with the panel-board
trolley before use.
3
8
5
6
6
2
1
4
4
7
1. Platform.
2. Screw set A.
3. Screw set B.
4. Fixed wheels.
5. Outer tube.
6. Swivel wheels.
7. Handle tube / Panel-board support.
8. Handle support tube.
USE INSTRUCTIONS.
Before starting up the panel-board trolley, we
recommend that you carefully read all of the
instructions as indicated. Please respect all
regulations regarding the prevention of accidents,
health and safety directives, laws and applicable
restrictions for work places. The panel-board trolley
must only be used by persons who have been
instructed in its use and only for the purposes for
which it has been designed.
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Unpack all components on a at and level surface.
You will nd two dierent types of wheels. Two
swivel wheels and two xed. Attach the wheels to
the base of panel-board trolley using the screw set
A (1). It is recommended that you mount the two
swivel wheels along one side, as this will give you
the best possible options for mobility (2). Insert the
handle assembly into the holes on the panel-board
trolley and secure with the screw set B (3). Make
sure all hardware is tightened, then the panel-board
trolley is ready for your use.
OPERATING INSTRUCTIONS.
Place the panel-board trolley on the oor evenly. Put the
object onto the middle of the body of the panel-board
trolley, and then push the frame slightly (4).
MAINTENANCE.
The panel-board trolley has been designed for a long
working life with minimum maintenance. Optimum
use depends on correct care of the panel-board
trolley and regular cleaning. The panel-board trolley
may be cleaned eectively using compressed air
after each use. If compressed air is not available,
use a brush to remove dust from the panel-board
trolley. Cetain cleaning agents and solvents damage
plastic parts, among them are gasoline, carbon
tetrachloride, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household cleaners containing ammonia. Do not
use any of these to clean the panel-board trolley.
WARRANTY AND TECHNICAL SERVICE.
Werku
®
oers a warranty that covers the repair
of all defects found due to faults in the materials
or manufacture. For this cover to be eective it is
necessary for these defects to appear within the
validity period. The consumer is entitled to free
repair of all defects (shipping costs, labour costs

English
ENG
ORIGINAL INSTRUCTIONS
4
and materials included), either via the repair or by
replacement (if necessary, with a later model). In
any case, Werku will not accept replacements if
these represent a disproportionate cost compared
to the cost of repair. This warranty does not aect
consumer’s rights established by European or
national laws. The validity period of this warranty
is 3 years. The validity period starts on the date of
purchase by the rst consumer. This date is shown
on the invoice or receipt of purchase. Any claims
arising from this warranty must be presented to
the Werku
®
distributor or the Werku
®
Technical
Assistance Service. To do so you must present
this warranty correctly completed and stamped by
the distributor, together with the sales invoice or
receipt. To require any information in relation to this
warranty, the buyer and/or distributor may contact the
Technical Assistance Service by telephone on +34
warranty does not cover defects caused by parts that
have worn out from use other types of natural wear,
defects caused by failure to observe the instructions
for use and operation, or for applications other than
those for which this product is intended, abnormal
environmental factors, overloading, or unsuitable
maintenance or cleaning, faults caused by the use of
spare parts, accessories or replacements that are not
original Werku
®
parts, if the product has been totally
or partially disassembled, modied or repaired by
personnel other than that of the Technical Assistance
Service or minimum and irrelevant irregularities for
suitable use or operation. Repairs and replacements
will not extend or renew the validity period of this
warranty. The replaced parts will become the property
of Werku
®
. If the buyer sends the product to the
Technical Assistance Service, and it fails to comply
with the conditions of this warranty, all expenses
and transportation risks shall be paid by the buyer.
This warranty is only valid within the territory of the
European Union. The company responsible for the
compliance of this warranty is Werku Tools SA.
TECHNICAL ADVICE.
The technical department of Werku®is at your
disposal to resolve any questions you may have
regarding to its products. If you wish to contact our

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
5
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
Capacidad carga ...................................... 900 kg
Capacidad tamaño panel ................... 488x122 cm
Altura ......................................................... 123 cm
Medidas plataforma ............................. 106x32 cm
Diámetro ruedas ....................................... 12,5 cm
Peso neto ......................................................... 33 kg
PICTOGRAMAS.
Capacidad carga máxima
No subirse a la plataforma
Usar protección ocular
Usar protección para los pies
Usar protección para la cabeza
Usar protección para las manos
Leer manual de instrucciones
INSTRUCCIONES SEGURIDAD.
Lea todas las advertencias de seguridad y todas
las instrucciones. La no observación de todas
las advertencias e instrucciones relacionadas a
continuación puede dar como resultado lesiones
serias. Guarde todas las advertencias y todas
las instrucciones para una referencia futura. Los
accidentes podrán evitarse en muchos casos
dándose cuenta de una situación peligrosa antes
de que se produzca, y observando elmente los
procedimientos de seguridad apropiados. No utilice
nunca este carro paneles-placas para aplicaciones
que no sean las especicadas en este manual.
SEGURIDAD AREA TRABAJO.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras provocan
accidentes. No maneje este carro paneles-placas
en atmósferas explosivas, tales como en presencia
de líquidos, gases o polvos inamables. Mantenga
alejados a los niños y curiosos mientras maneja
este carro paneles-placas. Las distracciones pueden
causarle la pérdida del control.
SEGURIDAD PERSONAL.
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use
el sentido común cuando maneje este carro
paneles-placas. No use este carro paneles-placas
cuando esté cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras maneja este carro paneles-
placas puede causar un daño personal serio.
USE EPIS.
Use gafas de protección según EN166. Use casco
de protección según EN397. Use guantes de
protección según EN388 (mínimo niveles 2). Use
zapatos de protección según EN ISO 20345:2011
(mínimo nivel SB). Si el tipo de trabajo a realizar lo
requiere, utilice otros EPIS precisos.
NO TRABAJE DE PUNTILLAS.
Mantenga los pies bien asentados sobre el
suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de los paneles en
situaciones inesperadas.
VISTA ADECUADAMENTE.
No vista ropa suelta o joyas. Mantenga su pelo,
su ropa y guantes alejados de las piezas en
movimiento.La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
ALMACENAJE.
Almacene este carro paneles-placas inactivo
fuera del alcance de los niños y no permita el
manejo a personas no familiarizadas con el carro
paneles-placas o con estas instrucciones. El
carro paneles-placas es peligroso en manos de
usuarios no entrenados.
MANTENIMIENTO.
Compruebe que las partes móviles no estén
desalineadas o trabadas, que no haya piezas
rotas u otras condiciones que puedan afectar el
funcionamiento de este carro paneles-placas. El
uso este carro paneles-placas para aplicaciones
diferentes de las previstas podría causar una
situación de peligro. Haga revisar este carro
paneles-placas por un servicio ocial de reparación
Werku®usando solamente piezas de recambio
idénticas. Esto garantizará que la seguridad de
este carro paneles-placas se mantiene.

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
6
ANTES DE EMPEZAR A TRABAJAR.
Revise que todos los tornillos del carro paneles-
placas estén perfectamente apretados. Asegúrese
de que los posibles accesorios instalados están
perfectamente asentados en su posición. Asegúrese
siempre antes de utilizar el carro paneles-placas que
se encuentra rmemente apoyado. Compruebe que
nadie se encuentra bajo la zona de inuencia del
carro paneles-placas cuando lleve a cabo trabajos
en zonas elevadas. Aleje las manos de las partes
en movimiento del carro paneles-placas. Verique
que todos los elementos estén correctamente
ensamblados. Verique el buen estado del cable. No
dude en cambiarlo si aparece el menor defecto de
aspecto: aplastamiento, pinzamiento, ruptura de un
hilo. Verique el apriete de las tuercas. Verique el
buen estado de los muelles de recuperación y del
cable y reemplazarlos en caso de desgaste. Verique
el buen funcionamiento del torno (la carga debe
permanecer en su posición si se libera el freno).
Efectue una vericación de funcionamiento antes de
toda nueva utilización.
PRECAUCIONES Y SEGURIDAD CARRO
PANELES-PLACAS.
Revise las piezas dañadas antes de cada uso.
Compruebe cuidadosamente si el carro paneles-
placas funciona correctamente para realizar su
función prevista. Sustituya las piezas dañadas o
gastadas inmediatamente. Nunca opere el carro
paneles-placas con una pieza dañada. Inspeccione
sielcarropaneles-placasestáenbuenascondiciones
de trabajo antes de su almacenamiento y antes de
volver a utilizarlo. No exceda la capacidad de carga
nominal. La carga debe distribuirse uniformemente
en la plataforma para asegurar su estabilidad.
Siempre trabaje en una supercie nivelada. Tenga
precaución al mover el carro paneles-placas
cargado. Evite obstrucciones y defectos en el piso.
No lo use para transportar personas o animales.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO.
El carro paneles-placas es una herramienta manual
para transportar paneles para techos y falsos techos.
Observe este esquema para familiarizarse con el
carro paneles-placas antes de utilizarlo.
3
8
5
6
6
2
1
4
4
7
1. Plataforma.
2. Juego tornillos A.
3. Juego tornillos B.
4. Ruedas jas.
5. Tubo externo.
6. Ruedas giratorias.
7. Tubo asa / Soporte paneles-placas.
8. Tubo soporte asa.
INSTRUCCIONES DE USO.
Antes de efectuar la puesta en marcha del carro
paneles-placas, es aconsejable leer completa y
minuciosamente todas las instrucciones que se
indican. Asimismo, deberán tenerse en cuenta
las normas para la prevención de accidentes, los
reglamentos y directivas, las leyes y restricciones
vigentes para los centros de trabajo. El carro
paneles-placas debe de ser utilizado únicamente por
personas instruidas adecuadamente en su manejo y
exclusivamente conforme a los nes previstos.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE.
Desenpaquete todos los componentes en una
supercie plana y nivelada.
Encontrará dos tipos
diferentes de ruedas.
Dos ruedas giratorias y dos
jas.
Atornille las ruedas a la base del carro paneles-
placas utilizando el juego de tornillos A (1).
Se
recomienda que monte los dos ruedas giratorias a lo
largo de un lado, ya que esto le brindará las mejores
opciones de movilidad (2).
Inserte el conjunto del
asa en los oricios de la plataforma y asegúrelo con
el juego de tornillos B (3).
Asegúrese que todos los
tornillos estén bien apretados, entonces el carro
paneles-placas estará listo para su uso.

Español
ESP
TRADUCCIÓN INSTRUCCIONES ORIGINALES
7
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN.
Coloque el carro paneles-placas sobre una
supercie nivelada.
Ponga el objeto en el medio del
cuerpo del carro paneles-placas y luego empuje el
marco ligeramente (4).
MANTENIMIENTO.
El carro paneles-placas ha sido diseñado para
funcionar durante mucho tiempo con un mínimo
mantenimiento.
El funcionamiento óptimo depende
del buen cuidado del carro paneles-placas y de
una limpieza frecuente El carro paneles-placas
debe limpiarse de manera ecaz utilizando aire
comprimido al nal de cada uso.
Utilice siempre gafas
protectoras cuando trabaje con aire comprimido. Si
no puede utilizar aire comprimido, retire el polvo
del carro paneles-placas sirviéndose de un cepillo.
Algunos productos de limpieza y disolventes dañan
los componentes de plástico, entre los cuales se
encuentran la gasolina, el tetraclorometano, los
disolventes de limpieza clorados, el amoníaco y los
productos de limpieza domésticos que contienen
amoníaco. No utilice ninguno de los productos
mencionados para limpiar el carro paneles-placas
.
GARANTÍA Y SERVICIO TÉCNICO.
Werku® ofrece una garantía que cubre la reparación
de los defectos que se aprecian debido a fallos
en los materiales o en la fabricación. Para ello es
imprescindible que los defectos se produzcan dentro
del periodo de validez. El consumidor tiene derecho
a la reparación gratuita de los defectos (gastos de
envío, mano de obra y materiales incluidos), bien
mediante la reparación o mediante la sustitución
(si es necesario por un modelo posterior). En
todo caso, Werku®no aceptará sustituciones si
estos suponen un coste desproporcionado en
comparación con el coste de reparación. Esta
garantía no afecta los derechos del consumidor
establecidos por leyes europeas o nacionales. El
periodo de validez de esta garantía es de 3 años. El
periodo de validez se inicia en la fecha de compra
por el primer consumidor. Esta fecha se reeja en la
factura o tique de compra. La reclamación en virtud
de esta garantía debe de presentarse al distribuidor
de Werku®o al Servicio de Asistencia Técnica de
Werku®. Para ello es imprescindible presentar esta
garantía debidamente cumplimentada y sellada
por el distribuidor, junto con la factura o tique de
compra. Para cualquier información referente a
esta garantía el comprador y/o el distribuidor puede
ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia
Técnica a través del teléfono +34 981 648 119, o
Quedan excluido de esta garantía los defectos
que han sido causados por piezas desgastadas
por el uso u otro tipo de desgaste natural, los
defectos que han sido causados por inobservancia
o incumplimiento de las instrucciones de uso y
funcionamiento, o de aplicaciones no conformes con
el uso al que se destina este producto, o de factores
medioambientales anormales, o de sobrecarga, de
mantenimiento o limpieza inadecuados, defectos
que han sido causados por el uso de accesorios,
complementos o repuestos que no son piezas
originales Werku®, si el producto ha sido total o
parcialmente desmontado, modicado o reparado
por personal ajeno al Servicio de Asistencia Técnica
o las irregularidades mínimas e irrelevantes para el
uso y funcionamiento adecuado. Las reparaciones
y sustituciones no prolongan ni renuevan el plazo
de validez de esta garantía. Las piezas sustituidas
pasan a ser propiedad de Werku®. Si el comprador
remite el producto al Servicio de Asistencia Técnica,
no cumpliendo con las condiciones de esta garantía,
los gastos y riesgos del transporte corren a cargo
del comprador. Esta garantía es válida dentro
del territorio de la Unión Europea. La empresa
responsable del cumplimiento de esta garantía es
Werku Tools SA.
ASESORAMIENTO TÉCNICO.
Werku®pone a su disposición su departamento
técnico para resolver cualquier duda que pueda
surgir sobre sus productos. En caso de que desee
establecer contacto con nuestro equipo, remita un

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 8
TECHNISCHE DATEN.
Ladung Kapazität ....................................... 900 kg
Panelgröße Kapazität ........................ 488x122 cm
Höhe ......................................................... 123 cm
Plattform-Maßnahmen ........................ 106x32 cm
Räder Durchmesser ................................. 12,5 cm
Nettogewicht ................................................ 33 kg
PIKTOGRAMME.
Maximale Ladung Kapazität
Komm nicht auf die Plattform
Augenschutz tragen
Fußschutz tragen
Kopfschutz tragen
Handschutz tragen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
die gesamte Gebrauchsanleitung. Die
Nichteinhaltung aller im Folgenden aufgeführten
Sicherheitshinweise und der Gebrauchsanleitung
kann zum schweren Verletzungen führen. Heben
Sie alle Sicherheitshinweise und die gesamte
Gebrauchsanleitung zum späteren Nachlesen
auf. Unfälle können häug vermieden werden,
wenn man sich im Voraus der Gefährlichkeit einer
Situation bewusst ist und die angemessenen
Sicherheitsverfahren hundertprozentig einhält.
Verwenden Sie diese Platte-Bleche Wagen
niemals zu anderen Zwecken, als zu den in dieser
Anleitung aufgeführten.
EIN SICHERER ARBEITSPLATZ.
Der Arbeitsplatz muss sauber und gut beleuchtet
sein. Unordentliche und dunkle Stellen verursachen
Unfälle. Verwenden Sie diese Platte-Bleche Wagen
niemals in einer explosionsfähigenAtmosphäre, wie
in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen
und Stäuben. Wenn Sie mit diese Platte-Bleche
Wagen arbeiten, müssen Kinder und Neugierige
fern bleiben. Ablenkungen können dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT.
Seien Sie aufmerksam, achten Sie auf das, was
Sie gerade tun und setzen Sie Ihren gesunden
Menschenverstand ein, wenn Sie mit diesem
Platte-Bleche Wagen arbeiten. Verwenden Sie
den Platte-Bleche Wagen nicht wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick, in
dem Sie abgelenkt sind, während Sie mit diesem
Platte-Bleche Wagen arbeiten, kann zu schweren
Personenschäden führen.
PSA VERWENDEN.
Tragen Sie eine Schutzbrille gemäß EN166. Tragen
Sie ein Schutzhelm gemäß EN397. Tragen Sie
Schutzhandschuhe gemäß EN388 (Minimalniveaus
2). Tragen Sie Schutzschuhe gemäß EN ISO
20345: 2011 (Minimalniveau SB). Falls die Art der
Arbeit, die Sie ausführen, dies erforderlich macht,
verwenden Sie eine angemessene PSA.
NICHT AUF ZEHENSPITZEN STEHEND
ARBEITEN.
Stehen Sie mit den Füßen fest auf dem Boden
und achten Sie darauf, das Gleichgewicht nicht zu
verlieren. So kontrollieren Sie in unvorhergesehenen
Situationen die Paneelen besser.
ANGEMESSENE KLEIDUNG.
Tragen Sie weder lockere Kleidung noch Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lockere Kleidung, Schmuck
und lange Haare können von den beweglichen
Teilen eingeklemmt werden.
AUFBEWAHRUNG.
Bewahren Sie der Platte-Bleche Wagen außerhalb
der Reichweite von Kindern und Personen,
die mit der Platte-Bleche Wagen und dieser
Gebrauchsanleitung nicht vertraut sind, auf. Der
Platte-Bleche Wagen ist in den Händen ungeübter
Benutzer gefährlich.
WARTUNG.
Stellen Sie sicher, dass die beweglichen Teile nicht
falsch ausgerichtet oder verklemmt sind, dass es
keine defekten Teile oder andere Bedingungen

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 9
gibt, die das Funktionieren dieser Platte-Bleche
Wagen beeinträchtigen könnten. Eine zweckfremde
Verwendung der Platte-Bleche Wagen kann
gefährlich sein. Lassen Sie Ihre Platte-Bleche
Wagen von einem qualizierten Reparaturdienst
von Werku®überprüfen und verwenden Sie nur
Originalersatzteile. Das garantiert eine dauerhafte
Sicherheit Ihrer Platte-Bleche Wagen.
VOR ARBEITSBEGINN.
Prüfen Sie ob alle Schrauben der Platte-Bleche
Wagen fest angezogen sind. Gewährleisten Sie,
dass möglicherweise montiertes Zubehör fest
an seiner Stelle sitzt. Vor Verwendung der Platte-
Bleche Wagen stellen Sie sicher, dass diese fest
auiegt. Achten Sie darauf, dass sich niemand
unterhalb des Einussbereiches der Platte-Bleche
Wagen bendet, wenn Sie in der Höhe arbeiten.
Halten Sie die Hände fern von den beweglichen
Teilen der Platte-Bleche Wagen. Stellen Sie
sicher, dass alle Teile einwandfrei montiert sind.
Regelmäßig den einwandfreien Zustand der Seile
prüfen. Austauschen, sobald kleine Mängel sichtbar
werden (wie Druck- oder Klemmstellen usw.) oder
ein Draht gebrochen ist. Die Schrauben auf festen
Sitz prüfen. Den Zustand der Rückstellfedern und
des Seils prüfen und beiVerschleiß austauschen.
Die Funktion der Winde prüfen (die Ladung muss an
ihrerPosition bleiben, wenn die Bremse gelöst wird).
Vor jeder Verwendung die Funktionstüchtigkeit
überprüfen.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN.
Vor jedem Gebrauch auf beschädigte Teile prüfen.
Sorgfältig prüfen, ob der Platte-Bleche Wagen
ordnungsgemäß funktioniert und seine vorgesehene
Funktion erfüllt. Ersetzen Sie beschädigte oder
abgenutzte Teile. Betreiben Sie den Platte-Bleche
Wagen niemals mit einem beschädigten Teil.
Überprüfen Sie den Platte-Bleche Wagen vor der
Lagerung und vor der Wiederverwendung auf seinen
einwandfreien Zustand. Überschreiten Sie nicht die
Nennlastkapazität. Die Last muss gleichmäßig auf der
Plattform verteilt sein, um Stabilität zu gewährleisten.
Immer auf einer ebenen Fläche arbeiten. Seien Sie
vorsichtig, wenn Sie der geladenen Platte-Bleche
Wagen fahren. Vermeiden Sie Hindernisse und
Bodenschäden. Verwenden Sie nicht, um Menschen
oder Tiere zu transportieren.
PRODUKTBESCHREIBUNG.
Der Platte-Bleche Wagen transportiert alle Arten
von Platten, Blechen und Brettern.Beachten Sie
dieses Schema, um sich mit der Platte-Bleche
Wagen vor ihrer Verwendung vertraut zu machen.
3
8
5
6
6
2
1
4
4
7
1. Plattform.
2. Schraubensatz A.
3. Schraubensatz B.
4. Fixierte räder.
5. Äußeres Rohr.
6. Schwenkräder.
7. Grirohr / Platte-bleche unterstützung.
8. Grirohr Unterstützung.
BEDIENUNGSANLEITUNG.
Bevor Sie die Platte-Bleche Wagen einschalten,
sollten Sie alle angebenen Anweisungen
vollständig und gründlich durchlesen. Ebenso
sollten Unfallverhütungsvorschriften, Regeln und
Richtlinien sowie die für die Betriebe geltenden
Gesetze und Einschränkungen berücksichtigt
werden. Die Platte-Bleche Wagen darf nur von
in ihrer Bedienung angemessen geschulten
Personenundausschließlich zuden vorgesehenen
Zwecken verwendet werden.
MONTAGEANLEITUNG.
Packen Sie alle Komponenten auf einer ebenen
Fläche aus. Sie werden zwei verschiedene Arten
von Rädern nden; zwei drehbare und zwei feste.
Befestigen Sie die Räder mit dem Schraubensatz
A (1) an der Unterseite des Platte-Bleche Wagens.
Es wird empfohlen, die beiden Schwenkräder an

DEU
ÜBERSETZUNG ORIGINALANLEITUNGEN
Deutsch 10
einer Seite anzubringen, da dies die bestmögliche
Mobilität bietet (2). Setzen Sie die Grieinheit in die
Löcher des Platte-Bleche Wagens und sichern Sie
sie mit dem Schraubensatz B (3). Stellen Sie sicher,
dass alle Schrauben angezogen sind, dann ist der
Platte-Bleche Wagen bereit für Ihren Gebrauch.
BETRIEBSANLEITUNG.
Stellen Sie den Platte-Bleche Wagen gleichmäßig
auf den Boden. Stellen Sie den Gegenstand auf
die Mitte des Wagenkastens und drücken Sie den
Rahmen leicht an (4).
WARTUNG.
Die Platte-Bleche Wagen wurde entworfen, um
mit minimaler Wartung lange Zeit zu funktionieren.
Das optimale Funktionieren hängt von guter Pege
der Platte-Bleche Wagen und häuger Reinigung
ab. Die Platte-Bleche Wagen muss nach jedem
Gebrauch wirksam mit Pressluft gereinigt werden.
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille, wenn Sie
mit Pressluft arbeiten. Wenn Sie keine Pressluft
verwenden, entfernen Sie den Staub der Platte-
Bleche Wagen mit Hilfe einer Bürste. Einige
Reinigungs- und Lösungsmittel wie Benzin,
Tetrachlormethan, chlorierte lösemittelbasierte
Reiniger, Ammoniak und ammoniakhaltige
Haushaltsreiniger beschädigen die Kunststoteile.
Verwenden Sie keines der genannten Produkte
zum Reinigen der Platte-Bleche Wagen.
GARANTIE UND KUNDENSERVICE.
Werku®bietet eine Garantie der die Reparatur
von Mängeln aufgrund von Material- oder
Fabrikationsfehlern umfasst. Damit diese Garantie
gewährleistet wird, müssen diese Mängel innerhalb
des Gültigkeitszeitraums auftreten. Der Verbraucher
hat das Recht auf kostenlose Reparatur von
Mängeln (einschl. Versand-, Verarbeitungs- oder
Materialkosten), entweder durch Reparatur oder
durch Ersatz (falls erforderlich, durch ein späteres
Modell). In jedem Fall akzeptiert Werku keinen Ersatz,
wenn dieser einen unverhältnismäßigen Aufwand im
Vergleich zu den Reparaturkosten darstellt. Diese
Garantie berührt nichtdie Rechtedes Verbrauchers, die
durch europäische oder nationale Gesetze festgelegt
sind. Der Gültigkeitszeitraum dieser Garantie beträgt 3
Jahre. Der Gültigkeitszeitraum beginnt ab dem Datum
des Kaufes durch den erstmaligen Verbraucher. Dieses
Datum ist auf der Rechnung oder dem Kaufbeleg
enthalten. Eine Reklamation im Zusammenhang mit
dieser Garantie muss dem Werku®Händler oder
Werku®Kundenservice vorgelegt werden. Hierzu
muss diese Garantie ordnungsgemäß ausgefüllt, vom
Händler gestempelt und zusammen mit der Rechnung
oder dem Kaufbeleg vorgelegt werden. Für weitere
Informationen zu dieser Garantie können sich der
Käufer oder der Händler telefonisch über +34 981 648
Kundenservice in Verbindung setzen. Ausgenommen
von dieser Garantie sind Mängel, die infolge von
verschlissenen Teilen durch den Gebrauch oder eine
andere Art von natürlichem Verschleiß verursacht
wurden, Mängel aufgrund von Unaufmerksamkeit
oder Nichtbefolgung der Bedienungsanleitung und
unsachgemäßem Betrieb, eine Benutzung, die
nicht dem Gebrauch entspricht, für den das Produkt
bestimmt ist, ungewöhnliche Umweltfaktoren,
Überlastung, unangemessene Wartung oder
Reinigung, Mängel aufgrund der Verwendung von
Zubehör, Ergänzungen oder Ersatzteilen, die keine
Originalteile von Werku sind, wenn das Produkt durch
Personal, das nicht zum Kundenservice gehört, ganz
oder teilweise auseinander montiert, verändert oder
repariert wurde oder kleine und für den Gebrauch
und ordnungsgemäßen Betrieb unwesentliche
Unregelmäßigkeiten. Durch Reparaturen und Ersatz
wird der Gültigkeitszeitraum für diese Garantie weder
verlängert noch neu festgelegt. Ersetzte Teile gehen in
das Eigentum von Werku über. Wenn der Käufer das
Produkt an den Kundenservice zurückgibt und dabei
nicht die Bedingungen dieser Garantie erfüllt, gehen
die Kosten und Gefahren zu Lasten des Käufers. Diese
Garantie gilt auf dem Gebiet der Europäischen Union.
Das für die Erfüllung der Garantie verantwortliche
Unternehmen ist Werku Tools SA.
TECHNISCHE BERATUNG.
Werku®stellt Ihnen seine technische Abteilung zur
Verfügung, damit Sie alle Fragen, die zu unseren
Produkten auftreten könnten, klären können. Wenn
Sie sich mit unserem Team in Verbindung setzten
möchten, senden Sie eine E-Mail an folgende
Adresse: [email protected].

Français
FRA
TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES
11
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Capacité charge .............................................. 900 kg
Capacité mesure panneau ..................... 488x122 cm
Hauteur .......................................................... 123 cm
Mesures plate-forme ........................... 106x32 cm
Diamètre roues ............................................. 12,5 cm
Poids net ........................................................... 33 kg
PICTOGRAMMES.
Capacité charge maximale
Ne montez pas sur la plateforme
Porter protection oculaire
Porter protection des pieds
Porter une protection de la tête
Porter protection des mains
Lire manuel d’instructions
CONSIGNES SÉCURITÉ.
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et tous
les avertissements. Le non respect de l’ensemble
des avertissements et des consignes gurant ci-
dessous peut être la cause du blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les
consignes pour vous y référer ultérieurement. Les
accidents peuvent dans de nombreux cas être évités
en identiant les situations dangereuses avant qu’un
accident ne se produise et en respectant dèlement
les procédures de sécurité adéquates. N’utilisez
jamais ce chariot panneaux-plaques dans les cas
non spéciés dans ce manuel.
SÉCURITÉ ZONE TRAVAIL.
Conservez la zone de travail rangée et bien éclairée.
Les zones mal rangées et mal éclairées sont sources
d’accidents. Ne manipulez pas le chariot panneaux-
plaques dans des environnements explosifs comme
en présence de liquides, de gaz ou de poussières
inammables. Maintenez les enfants et les curieux
éloignés pendant que vous manipulez un chariot
panneaux-plaques. Les distractions peuvent être
sources d’une perte de contrôle.
SÉCURITÉ PERSONNELLE.
Soyez vigilant et attentif à ce que vous faites et
faites appel à votre bon sens quand vous manipulez
un chariot panneaux-plaques. N’utilisez pas um
chariot panneaux-plaques si vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment de distraction pendant
que vous manipulez le chariot panneaux-plaques
peut vous causer de graves blessures corporelles.
UTILISEZ EPI.
Utilisez des lunettes de protection conformes à
EN166. Utilisez un casque de protection conforme
à EN397. Utilisez des gants de protection
conformes à EN388 (niveaux minimum 2). Utilisez
des chaussures de protection conformes à EN
ISO 20345:2011 (niveau minimum SB). Si le type
de travail à eectuer le requiert, utilisez d’autres
équipements de protection individuelle.
NE TRAVAILLEZ PAS SUR LA POINTE DES PIEDS.
Maintenez vos pieds bien à plat sur le sol et
conservez votre équilibre à tout moment. Cela
vous permettra de mieux contrôler les paneaux en
cas d’imprévu.
HABILLEZ-VOUS EN CONSÉQUENCE.
Ne portez pas de vêtements ottants ou des bijoux.
Éloignez vos cheveux, vos vêtements et vos
gants des pièces en mouvement. Les vêtements
ottants, les bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans les pièces en mouvement.
STOCKEZ.
Rangez le chariot panneaux-plaques inutilisé
hors de portée des enfants et n’autorisez pas leur
maniement par des personnes non familiarisées
avec ce type du chariot panneaux-plaques ou
méconnaissant les consignes de sécurité. Le
chariot panneaux-plaques est dangereux entre les
mains d’utilisateurs non avertis.
ENTRETIEN.
Vériez que les parties mobiles ne sont pas
désalignées ou entravées, qu’il n’y a pas de
pièces cassées ou d’autres conditions qui peuvent
aecter le fonctionnement du chariot panneaux-
plaques. L’utilisation de chariot panneaux-plaques
à des ns autres que celles spéciées pourrait
provoquer une situation de danger. Faites réviser

Français
FRA
TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES
12
vos chariot panneaux-plaques par un service ociel
de réparation Werku® en utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. C’est une garantie
de sécurité pour votre chariot panneaux-plaques.
AVANT COMMENCER TRAVAILLER.
Vériez que toutes les vis du chariot panneaux-
plaques sont parfaitement bien serrées. Assurez-
vous que les possibles accessoires installés
sont bien à leur place. Avant d’utiliser le chariot
panneaux-plaques, assurez-vous qu’il est
fermement calé. Vériez que personne ne se
trouve dans la zone d’action du chariot panneaux-
plaques quand vous eectuez des travaux dans des
zones en hauteur. Éloignez vos mains des parties
du chariot panneaux-plaques en mouvement.
Vérier que tous les éléments soient parfaitement
bien assemblés. Vérier le bon état du câble. Ne
pas hésiter à le changer dès le moindre défaut
d’aspect : écrasement, pincement, rupture d’un l.
Vérier le serrage des écrous. Vérier le bon état
des ressorts de rappel et du câble et remplacer
en cas d’usure. Vérier le bon fonctionnement du
treuil (la charge doit rester en position si on libére
le frein). Faire une vérication de fonctionnement
avant toute nouvelle utilisation.
MESURES DE SÉCURITÉ.
Vériez les pièces endommagées avant chaque
utilisation. Vériez soigneusement que le chariot
panneaux-plaques fonctionne correctement et remplit
sa fonction. Remplacer les pièces endommagées ou
usées. Ne jamais faire fonctionner chariot panneaux-
plaques avec une pièce endommagée. Inspectez
le chariot panneaux-plaques pour vérier qu’il
fonctionne correctement avant de le ranger et avant
de le réutiliser. Ne pas dépasser la capacité de charge
nominale. La charge doit être répartie uniformément
sur la plate-forme pour assurer la stabilité. Toujours
opérer sur une surface plane. Faites preuve de
prudence lorsque vous vous déplacez vers un chariot
panneaux-plaques chargé. Eviter les obstructions et
les défauts du sol. Ne pas utiliser pour transporter des
personnes ou des animaux.
DESCRIPTION DU PRODUIT.
Le chariot panneaux-plaques est destiné au
transport de tout type de panneaux, plaques et
tableau. Observez ce schéma pour
vous familiariser
avec la chariot panneaux-plaques avant de l’utiliser.
3
8
5
6
6
2
1
4
4
7
1. Plate-forme.
2. Ensemble vis A.
3. Ensemble vis B.
4. Roues xes.
5. Tube extérieur.
6. Roues pivitantes.
7. Tube anse / Support chariot-panneaux.
8. Support tube anse.
NOTICE D’UTILISATION.
Avant de démarrer la chariot panneaux-plaques,
il est recommandé de lire complètement et
minutieusement toutes les instructions ci-dessous.
Vous devrez également tenir compte des normes
de prévention des accidents, des règlements et
des directives ainsi que des lois et restrictions
en vigueur pour les centres de travail. La chariot
panneaux-plaques doit être utilisée uniquement
par des personnes adéquatement formées à
son maniement et respectant exclusivement les
applications ici prévues.
INSTRUCTIONS ASSEMBLAGE
Déballer tous les composants sur une surface plane.
Vous trouverez deux types de roues diérents; deux
pivotants et deux xes. Fixez les roues à la base du
chariot panneaux-plaques à l’aide du jeu de vis A (1). Il
est recommandé de monter les deux roues pivotantes
sur un côté, car cela vous orira les meilleures options
possibles pour la mobilité (2). Insérez la poignée dans
les trous du chariot panneaux-plaques et xez-la avec
le jeu de vis B (3). Assurez-vous que tout le matériel
est serré, puis le chariot à panneaux est prêt à être
utilisé.

Français
FRA
TRADUCTION INSTRUCTIONS ORIGINALES
13
INSTRUCTIONS FONCTIONNEMENT.
Placez le chariot à panneaux sur le sol uniformément.
Placez l’objet au milieu du corps du chariot panneaux-
plaques, puis poussez légèrement le cadre (4).
ENTRETIEN.
La chariot panneaux-plaques a été conçue
pour fonctionner longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement optimal de la chariot
panneaux-plaques dépend des soins qui lui sont
apportés et d’un nettoyage fréquent. La chariot
panneaux-plaques doit toujours être nettoyée de
manière ecace en utilisant de l’air comprimé à
la n de chaque utilisation. Utilisez toujours des
lunettes de protection quand vous travaillez avec
de l’air comprimé. Si vous ne pouvez pas utiliser
d’air comprimé, retirez la poussière de la chariot
panneaux-plaques à l’aide d’une brosse. Certains
produits de nettoyage et certains solvants, comme
l’essence, le tétrachlorométhane, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les produits de nettoyage
domestiques contenant de l’ammoniaque,
endommagent les composants en plastique.
N’utilisez aucun de ces produits pour nettoyer la
chariot panneaux-plaques.
GARANTIE ET SERVICE TECHNIQUE.
Werku® ore une garantie qui couvre la réparation
des défauts résultant de défaillances dans le
matériel ou la fabrication. Pour cela, les défauts
doivent être constatés pendant la période de
validité. Le consommateur a droit à la réparation
gratuite des défauts (frais envoi, main d’œuvre et
matériaux inclus), au moyen de la simple réparation
ou par remplacement (le cas échéant, par un modèle
postérieur). Dans tous les cas, Werku®n’acceptera
pas les remplacements s’ils représentent un
coût disproportionné par rapport au coût de la
réparation. Cette garantie n’aecte pas les droits du
consommateur établis par les lois européennes ou
nationales. La période de validité de cette garantie
est de 3 ans. La période de validité débute à la
date d’achat par le premier consommateur. Cette
date gure sur la facture ou le ticket de caisse. Les
réclamations en vertu de cette garantie doivent
être présentées au distributeur de Werku®ou au
Service d’Assistance Technique de Werku®. Pour
cela, il est indispensable de présenter cette garantie
dûment complétée et tamponnée par le distributeur,
accompagnée de la facture ou du ticket d’achat. Pour
toute information relative à cette garantie, l’acheteur
et/ou le distributeur peut contacter le Service
d’Assistance Technique au +34 981 648 119, ou
exclus de cette garantie les défauts causés par des
pièces usées résultant d’une utilisation naturelle, les
défauts causés par le non respect ou la mauvaise
application de la notice d’utilisation ou par une
utilisation non conforme à celle à laquelle est destiné
ce produit, par des facteurs environnementaux
anormaux ou une surcharge, un entretien ou un
nettoyage inadéquats, les défauts causés par
l’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange
qui ne sont pas des pièces d’origine Werku et si le
produit a été totalement ou partiellement démonté,
modié ou réparé par du personnel autre que celui
du Service d’Assistance Technique, ou s’il s’agit
d’irrégularités minimes et insigniantes pour une
utilisation et un fonctionnement adéquats. Les
réparations et remplacements ne prolongent ni ne
renouvellent le délai de validité de cette garantie. Les
pièces remplacées sont la propriété de Werku®. Si
l’acheteur remet le produit au Service d’Assistance
Technique en ne remplissant pas les conditions de
cette garantie, les frais et risques du transport seront
à sa charge. Cette garantie est valable sur le territoire
de l’Union Européenne. L’entreprise responsable de
l’application de cette garantie est Werku Tools SA.
ASSISTANCE TECHNIQUE.
Werku® met à votre disposition son service technique
pour répondre à toutes les questions sur ses
produits. Si vous souhaitez contacter notre équipe,
veuillez envoyer un courrier électronique à l’adresse
suivante: [email protected].

Italiano
ITA
TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI
14
CARATTERISTICHE TECNICHE.
Capacità carico ............................................... 900 kg
Capacità dimensione pannello ............... 488x122 cm
Altezza ........................................................... 123 cm
Dimensioni piattaforma ............................ 106x32 cm
Diametro ruote .............................................. 12,5 cm
Peso netto ....................................................... 33 kg
PITTOGRAMMI.
Capacità carico massima
Non salire sulla piattaforma
Indossare protezione oculare
Indossare protezioni per i piedi
Indossare una protezione per la testa
Indossare protezioni per le mani
Leggere manuale di istruzioni
ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte
le istruzioni. La mancata osservanza di tutte le
avvertenze e le istruzioni elencate di seguito
può provocare lesioni gravi. Salva tutti gli avvisi
e le istruzioni per riferimento futuro. Gli incidenti
possono essere prevenuti in molti casi notando
una situazione pericolosa prima che si verichi
e osservando attentamente le procedure di
sicurezza appropriate. Non utilizzare mai questo
carrello pannelli-tavole per pannelli per applicazioni
diverse da quelle specicate in questo manuale.
SICUREZZA AREA DI LAVORO.
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Le aree disordinate e scure causano incidenti.
Non azionare questo carrello pannelli-tavole di
pannelli in atmosfere esplosive, come in presenza
di liquidi, gas o polveri inammabili. Tenere lontani
i bambini e gli astanti durante l’utilizzo di questo
carrello pannelli-tavole a pannello. Le distrazioni
possono farti perdere il controllo.
SICUREZZA PERSONALE.
Stai attento, guarda cosa stai facendo e usa il buon
senso quando aziona questo carrello pannelli-
tavole a pannello. Non utilizzare questo carrello
pannelli-tavole di pannelli quando si è stanchi
o sotto l’eetto di droghe, alcol o farmaci. Un
momento di distrazione durante il funzionamento
di questo carrello pannelli-tavole a pannello può
causare gravi lesioni personali.
USA EPIS.
IndossareocchialiprotettivisecondoEN166.Indossare
un casco protettivo secondo EN397. Indossare guanti
protettivi secondo EN388 (livello minimo 2). Indossare
scarpe protettive secondo EN ISO 20345: 2011 (livello
minimo SB). Se il tipo di lavoro da svolgere lo richiede,
utilizzare altri EPIS precisi.
NON LAVORARE CON LE CRAVATTA.
Tieni i piedi ben saldi a terra e mantieni sempre
l’equilibrio. Ciò consente un migliore controllo dei
pannelli in situazioni impreviste.
VISUALIZZA CORRETTAMENTE.
Non indossare abiti larghi o gioielli. Tieni i capelli,
i vestiti e i guanti lontani dalle parti in movimento.
Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono
rimanere impigliati nelle parti in movimento.
CONSERVAZIONE.
Conservare questo carrello pannelli-tavole inattivo
fuori dalla portata dei bambini e non consentire la
manipolazione da parte di persone che non hanno
familiarità con il carrello pannelli-tavole o con queste
istruzioni. Il carrello pannelli-tavole a pannello è
pericoloso nelle mani di utenti non addestrati.
MANUTENZIONE.
Controllare che le parti in movimento non siano
disallineate o bloccate, che non ci siano parti rotte
o altre condizioni che potrebbero inuenzare il
funzionamento di questo carrello pannelli-tavole.
L’utilizzo di questo carrello pannelli-tavole per
pannelli per applicazioni diverse da quelle previste
potrebbe causare una situazione pericolosa. Far
controllare questo carrello pannelli-tavole da un
servizio di riparazione uciale Werku®utilizzando
solo parti di ricambio identiche. Ciò garantirà il
mantenimento della sicurezza di questo carrello
pannelli-tavole a pannello.

Italiano
ITA
TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI
15
PRIMA DI INIZIARE A LAVORARE.
Vericare che tutti i bulloni dell’alzapannello siano
perfettamente serrati. Assicurarsi che tutti gli
accessori installati siano perfettamente inseriti nella
loro posizione. Assicurarsi sempre prima di utilizzare il
carrello pannelli-tavole a pannello che sia saldamente
supportato. Assicurarsi che nessuno si trovi nell’area
di inuenza del carrello pannelli-tavole a pannelli
durante l’esecuzione di lavori in aree elevate. Tenere
le mani lontane dalle parti in movimento del carrello
pannelli-tavole a pannello. Vericare che tutti gli
elementi siano correttamente assemblati. Controllare
le buone condizioni del cavo. Sentiti libero di cambiarlo
se appare il minimo difetto estetico: schiacciamento,
pizzicamento, rottura di un lo. Controllare la tenuta dei
dadi. Vericare il buono stato delle molle di recupero
e del cavo e sostituirli se usurati. Vericare il corretto
funzionamento del verricello (il carico deve rimanere
in posizione se il freno viene rilasciato). Eettuare un
controllo funzionale prima di ogni nuovo utilizzo.
PRECAUZIONI E PANNELLI-PIASTRA CARRELLI
DI SICUREZZA.
Controllare le parti danneggiate prima di ogni utilizzo.
Vericare attentamente se il carrello pannello-
piastra funziona correttamente per svolgere la
funzione prevista. Sostituire immediatamente le parti
danneggiate o usurate. Non azionare mai il carrello
pannello-lastra con unaparte danneggiata.Ispezionare
il carrello pannelli-tavole per un buono stato di
funzionamento prima di riporlo e prima di riutilizzarlo.
Non superare la capacità di carico nominale. Il
carico deve essere distribuito uniformemente sulla
piattaforma per garantirne la stabilità. Lavorare sempre
su una supercie piana. Prestare attenzione quando
si sposta il carrello piastra-pannello caricato. Evitare
ostruzioni e difetti del pavimento. Non utilizzarlo per
trasportare persone o animali.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO.
Il carrello pannelli-tavole è uno strumento manuale
per il trasporto di pannelli per sotti e controsotti.
Osservare questo diagramma per familiarizzare con
il carrello pannello-piastra prima di utilizzarlo.
3
8
5
6
6
2
1
4
4
7
1. Piattaforma.
2. Set di viti A.
3. Set di viti B.
4. Ruote sse.
5. Tubo esterno.
6. Ruote girevoli.
7. Tubo maniglia / Supporto pannello-piatto.
8. Maneggiare il tubo di supporto.
ISTRUZIONI PER L’USO.
Prima di mettere in funzione il carrello pannello-
lastra, si consiglia di leggere integralmente ed
attentamente tutte le istruzioni indicate. Parimenti,
devono essere tenute in considerazione le norme
antinfortunistiche, regolamenti e direttive, leggi e
restrizioni vigenti per i centri di lavoro. Il carrello
pannelli-tavoledeveessereutilizzatosolodapersone
adeguatamente istruite alla sua movimentazione ed
esclusivamente secondo gli scopi previsti.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO.
Disimballare tutti i componenti su una supercie
piana e livellata. Troverai due diversi tipi di ruote.
Due ruote girevoli e due sse. Avvitare le ruote alla
base del carrello pannello-piastra utilizzando il set
di viti A (1). Si consiglia di montare le due ruote
piroettanti lungo un lato in quanto ciò orirà le migliori
opzioni di mobilità (2). Inserire il gruppo maniglia nei
fori della piattaforma e ssarlo con il set di viti B (3).
Assicurarsi che tutte le viti siano serrate, quindi il
carrello pannello-piastra sarà pronto per l’uso.

Italiano
ITA
TRADUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI
16
ISTRUZIONI PER L’USO.
Posizionare il carrello pannelli-tavole su una
supercie piana. Posizionare l’oggetto al centro del
corpo del carrello pannello-piastra e quindi spingere
leggermente il telaio (4).
MANUTENZIONE.
Il carrello pannelli-tavole è stato progettato per
funzionare a lungo con una manutenzione minima. Il
funzionamento ottimale dipende da una buona cura
del carrello pannello-lastra e da una frequente pulizia
Il carrello pannello-lastra deve essere ecacemente
pulito mediante aria compressa alla ne di ogni
utilizzo. Indossare sempre occhiali protettivi quando
si lavora con aria compressa. Se non è possibile
utilizzare l’aria compressa, rimuovere la polvere dal
carrello pannello-lastra utilizzando una spazzola.
Alcuni detergenti e solventi danneggiano i componenti
in plastica, inclusi benzina, tetraclorometano, solventi
clorurati, ammoniaca e detergenti per la casa che
contengono ammoniaca. Non utilizzare nessuno dei
prodotti citati per pulire il carrello pannelli-tavole.
GARANZIA E SERVIZIO TECNICO.
Werku® ore una garanzia che copre la
riparazione dei difetti che risultano essere dovuti
a difetti di materiali o di fabbricazione. Per questo
è essenziale che i difetti si verichino entro il
periodo di validità. Il consumatore ha diritto alla
riparazione gratuita dei difetti (comprese le spese
di spedizione, la manodopera e i materiali),
mediante riparazione o sostituzione (se necessario
con un modello successivo). In ogni caso Werku®
non accetterà sostituzioni qualora rappresentino
un costo sproporzionato rispetto al costo della
riparazione. Questa garanzia non pregiudica i
diritti del consumatore stabiliti dalle leggi europee o
nazionali. Il periodo di validità di questa garanzia è
di 3 anni. Il periodo di validità inizia a decorrere dalla
data di acquisto da parte del primo consumatore.
Questa data è indicata sulla fattura o sulla ricevuta
d’acquisto. Il reclamo in base a questa garanzia
deve essere presentato al distributore di Werku®o
al Servizio di Assistenza Tecnica di Werku®. A tal
ne, è indispensabile presentare questa garanzia
debitamente compilata e timbrata dal distributore,
insieme alla fattura o alla ricevuta d’acquisto.
Per qualsiasi informazione su questa garanzia,
l’acquirente e/o il distributore possono contattare
il Servizio di Assistenza Tecnica per telefono
al +34 981 648 119 o per e-mail a info@werku.
com. Sono esclusi da questa garanzia i difetti
che sono stati causati da parti usurate dall’uso
o da altra usura naturale, i difetti che sono stati
causati dall’inosservanza o dal mancato rispetto
delle istruzioni per l’uso e il funzionamento, o
da applicazioni che non sono conformi all’uso
previsto di questo prodotto, o da fattori ambientali
anormali, o sovraccarico, manutenzione o pulizia
inadeguata, difetti causati dall’uso di accessori,
complementi o pezzi di ricambio non originali
Werku®, se il prodotto è stato totalmente o
parzialmente smontato, modicato o riparato da
personale esterno al Servizio diAssistenza Tecnica
o la presenza di piccole irregolarità irrilevanti per il
suo corretto uso e il suo adeguato funzionamento.
Le riparazioni e le sostituzioni non estendono o
rinnovano il periodo di validità di questa garanzia.
Le parti sostituite diventano proprietà della Werku®.
Qualora l’acquirente invii il prodotto al Servizio di
Assistenza Tecnica, non rispettando le condizioni
della presente garanzia, le spese e i rischi di
trasporto saranno a carico dell’acquirente. Questa
garanzia è valida all’interno dell’Unione Europea.
La società responsabile dell’adempimento di
questa garanzia è la Werku Tools SA.
CONSULENZA TECNICA.
Werku®mette a disposizione dei propri clienti il
suo ucio tecnico per risolvere qualsiasi dubbio
che possa sorgere sui suoi prodotti. Se desideri
contattare il nostro team, invia un’e-mail a info@
werku.com.

17
Nederlands
NED
VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN.
Laadvermogen ................................................ 900 kg
Paneel meeting capaciteit ...................... 488x122 cm
Hoogte ........................................................... 123 cm
Platform maatregelen ............................... 106x32 cm
Wielen diameter ............................................ 12,5 cm
Netto gewicht .................................................... 33 kg
PICTOGRAMMEN.
Maximale laadvermogen
Ga niet op het platform
Draag oogbescherming
Draag voetbeschermers
Draag hoofdbescherming
Draag handbescherming
Lees instructiehandleiding
VVEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
Lees alle beveiligingswaarschuwingen en alle
instructies. Het niet opvolgen van alle hieronder
vermelde waarschuwingen en instructies kan leiden
tot ernstige letsels. Bewaar alle waarschuwingen en
voorschriften voor toekomstig gebruik. Ongevallen
kunnen meestal worden voorkomen door erkenning
van een potentiëele gevaarlijke situatie voordat deze
plaatsvindt en door het observeren van de juiste
veiligheidsprocedures. Deze panneel-plaat trolley
niet gebruiken voor andere toepassingen dan die in
deze handleiding zijn gespeciceerd.
VEILIGHEID OP DE WERKOMGEVING.
Houw de werkomgeving schoon en goed verlicht.
Een rommelige of onverlichte werkomgeving kan
ongevallen verrichten. Gebruik deze panneel-plaat
trolley niet in explosieve omgevingen, zoals in de
aanwezigheid van brandbare vloeistoen, gassen of
stoen. Houw kinderen en nieuwsgierigen uit be buurt
tijdens het gebruiken van deze panneel-plaat trolley.
Aeidingen kunnen controleverlies veroorzaken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID.
Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond
verstand bij het bedienen van deze panneel-plaat
trolley. Gebruik deze panneel-plaat trolley niet als
u moe of onder invloed bent van drugs, alcohol of
medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het
gebruik van deze panneel-plaat trolley kan ernstige
persoonlijke schade veroorzaken.
GEBRUIK PBM’S.
Gebruik een beschermingsbril volgens EN166.
Gebruik een beschermingshelm volgens
EN397. Gebruik beschermingshandschoenen
volgens EN388 (minimale niveaus 2). Gebruik
beschermingsschoenen volgens EN ISO 20345:2011
(minimaal niveau SB). Indien vereist door de aard
van het werk, gebruik andere precieze PBM’s.
NIET OP DE TENEN WERKEN.
Houw de voeten goed op de grond en blijf in ieder
moment in evenwicht. Dit vergemogelijkt een betere
controle van de paneels in onverwachte situaties.
DRAAG GESCHIKTE KLEDING.
Draag geen losse kleding of sieraden. Houw uw haar,
kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende
delen. Losse kleding, sieraden en lange haren kunnen
door bewegende delen worden opgenomen.
OPSLAG.
De panneel-plaat trolley die niet in gebruik is moet
worden opgelagen buiten het bereik van kinderen
en mag niet worden gebruikt door personen zonder
ervaring of door mensen die deze instructies niet
kennen. De panneel-plaat trolley is gevaarlijk in de
handen van onervaren gebruikers.
ONDERHOUD.
Controleer of bewegende delen niet los zitten of
vastgelopen zijn, of er geen gebroken onderdelen
of andere omstandigheden zijn die de werking
van de panneel-plaat trolley kan beïnvloeden. Het
gebruik van de panneel-plaat trolley voor andere
dan de voorziene toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden. Laat de panneel-plaat trolley
controleren en repareren door een ociële Werku®
reparatieservice en gebruik alleen originele
vervangingsonderdelen. Dit zal de veiligheid van
de panneel-plaat trolley in stand houden.
VOORDAT U BEGINT.
Zorg ervoor dat alle schroeven in de panneel-plaat
trolley perfect zijn vastgedraaid. Zorg ervoor dat
de eventuele geïnstalleerde accessoires perfect
aangebracht zijn en op zijin platas zitten. Voordat
u de panneel-plaat trolley gebruikt, zorg ervoor dat
u stevig staat. Controleer of er niemand onder de
de panneel-plaat trolley inuentiezone staat indien

18
Nederlands
NED
VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES
u in de hoogte werkt. Houw uw handen uit de
buurt van alle bewegende delen van de panneel-
plaat trolley. Controleer of alle onderdelen perfect
zijn gemonteerd. Controleer of de kabel in goede
staat is. Vervang deze bij de kleinste afwijking in
het uiterlijk: geplet, afgeknepen, draad gebroken.
Controleer of alle schroeven goed vast zitten.
Controleer of de retourveren en de kabel in goede
staat zijn en vervang deze bij slijtage. Controleer
of de lier goed werkt (de lading moet in positie
blijven als de rem wordt vrijgegeven). Controleer
de werking voordat u het apparaat weer gebruikt.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN.
Controleer voor elk gebruik op beschadigde
onderdelen. Controleer zorgvuldig of de panneel-
plaat trolley goed werkt en de beoogde functie
uitvoert. Vervang beschadigde of versleten
onderdelen. Gebruik de panneel-plaat trolley nooit
met een beschadigd onderdeel. Inspecteer de
panneel-plaat trolley voor een goede werkconditie
voorafgaand aan opslag en vóór hergebruik.
Overschrijd het nominale laadvermogen niet. De
belasting moet gelijkmatig op het platform worden
verdeeld om stabiliteit te garanderen. Werk altijd
op een vlakke ondergrond. Wees voorzichtig bij
het verplaatsen van de geladen panneel-plaat
trolley. Vermijd obstructies en vloerdefecten. Niet
gebruiken om mensen of dieren te vervoeren.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT.
De panneel-plaat trolley dient voor het transport
van alle soorten panelen, plaaten en planken.
Raadpleeg voor gebruik dit plan om vertrouwd te
raken met de panneel-plaat trolley.
3
8
5
6
6
2
1
4
4
7
1. Platform.
2. Schroevenset A.
3. Schroevenset B.
4. Vaste wielen.
5. Externe buis.
6. Zwenkwielen.
7. Handvatbuis / Paneel-plaat steun.
8. Handvat steunbuis.
GEBRUIKSAANWIJZING.
Voor het starten van de panneel-plaat trolley, raden
wij u aan zorgvuldig alle aangegeven instructies te
lezen. Respecteer alle voorschriften met betrekking
tot de preventie van ongevallen, gezondheids-
en veiligheidsrichtlijnen, wetten en toepasselijke
beperkingen voor werkplekken. De panneel-plaat
trolley mag alleen worden gebruikt door personen die
geïnstrueerd zijn in het gebruik ervan en uitsluitend
voor de doeleinden waarvoor deze is ontworpen.
MONTAGE INSTRUCTIES.
Pak alle componenten uit op een vlak oppervlak. U
zult twee verschillende soorten wielen vinden; twee
draaibare en twee vaste. Bevestig de wielen aan
de basis van de panneel-plaat trolley met behulp
van schroefset A (1). Het wordt aanbevolen om
de twee zwenkwielen aan een kant te monteren,
omdat dit u de best mogelijke opties voor mobiliteit
biedt (2). Steek de handgreepstructuur in de gaten
in de panneel-plaat trolley en zet deze vast met
schroefset B (3). Zorg ervoor dat alle schroeven zijn
vastgedraaid en dat de panneel-plaat trolley klaar is
voor gebruik.
GEBRUIKSINSTRUCTIES.
Plaats de panneel-plaat trolley gelijkmatig op
de vloer. Plaats het object in het midden van de
carrosserie van de panneel-plaat trolley en duw
vervolgens het frame iets naar voren (4).
ONDERHOUD.
De panneel-plaat trolley is ontworpen voor een
lange levensduur met een minimum aan onderhoud.
Optimaal gebruik hangt af van de juiste verzorging
en regelmatige reiniging van de panneel-plaat trolley.
De panneel-plaat trolley kan na elk gebruik eectief
worden gereinigd met behulp van perslucht. Als er
geenpersluchtbeschikbaaris,gebruikdaneenborstel
om stof van de panneel-plaat trolley te verwijderen.
Sommige reinigings- en oplosmiddelen kunnen
schade verrichten aan de kunststof onderdelen,

19
Nederlands
NED
VERTALING VAN ORIGINELE INSTRUCTIES
onder deze zijn benzine, tetrachloorkoolstof, chloor
houdende schoonmaakmiddelen, ammoniak en
huishoudelijke schoonmaakmiddelen die ammoniak
bevatten. Gebruik geen van deze om de panneel-
plaat trolley schoon te maken.
GARANTIE EN TECHNISCHE SERVICE.
Werku®biedt een garantie aan die de reparatie
van alle geconstateerde gebreken die te wijten aan
fouten in het materiaal of de fabricage dekt. Om
deze dekking eectief te zijn is het noodzakelijk dat
de gebreken verschijnen binnen de geldigheidsduur.
De consument heeft recht op gratis reparatie van
alle defecten (verzendkosten, arbeidskosten en
materialen inbegrepen) hetzij via de reparatie of door
vervanging (eventueel met een nieuwer model). In
ieder geval accepteert Werku®geen vervangingen
als deze kosten onevenredig in vergelijking met de
reparatiekosten. Deze garantie doet geen afbreuk
aan de consumentenrechten die zijn vastgelegd in
Europese of nationale wetgeving. Deze garantie is
geldig gedurende 3 jaar. The geldigheidsduur begint
op de datum van aankoop van de eerste consument.
Deze datum wordt getoond op de factuur of
aankoopbon. Alle claims die voortvloeien uit deze
garantie moeten aan de Werku distributeur of aan
de Werku®Technische Dienst worden voorgelegd.
Hiervoor moet u deze garantie correct ingevuld en
gestempeld by de distributeur presenteren, samen
met de factuur of kassabon. Voor welke informatie
ook over deze garantie, kunt U contact opnemen met
de Technische Dienst op het telefoonnummer +34
garantie geldt niet voor defecten veroorzaakt door
onderdelen die versleten zijn door gebruik en andere
vormen van natuurlijke slijtage, defecten veroorzaakt
door het niet opvolgen van de instructies voor het
gebruik, bij toepassingen waarvoor dit product niet
bestemd is, voor afwijkende omgevingsfactoren,
overbelasting of onzorgvuldig onderhoud of reiniging,
voor gebreken veroorzaakt door het gebruik van
onderdelen, accessoires of vervangingen die niet
origineel Werku®onderdelen zijn, indien dit product
geheel of gedeeltelijk gedemonteerd, aangepast
of gerepareerd is door iemand verschillend van
de Technische Dienst, bij minimale en irrelevante
onregelmatigheden die het normale gebruik niet
beinvloeden. Reparaties en vervangingen verlengen
of vernieuwen de geldigheidsduur van deze garantie
niet. De vervangen onderdelen worden eigendom
van Werku®. Indien de koper dit product naar de
Technische Dienst stuurt en deze niet voldoet aan de
voorwaarden van deze garantie, zijn alle onkosten
en transport risico’s voor de koper. Deze garantie is
alleen geldig op het grondgebied van de Europese
Unie. Het bedrijf dat verantwoordelijk is voor de
naleving van deze garantie is Werku Tools SA.
TECHNISCH ADVIES.
De technische afdeling van Werku®staat tot uw
beschikking om eventuele vragen op te lossen die u
mocht hebben met betrekking tot zijn producten. Als
u contact wilt opnemen met ons team, stuur dan een

POR
TRADUÇÃO INSTRUÇÕES ORIGINAIS
Português 20
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.
Capacidade carga ........................................ 900 kg
Capacidade tamanho painel ................ 488x122 cm
Altura ........................................................... 123 cm
Medidas plataforma ............................. 106x32 cm
Diâmetro rodas ......................................... 12,5 cm
Peso líquido ................................................... 33 kg
PICTOGRAMAS.
Capacidade carga máxima
Não suba na plataforma
Usar proteção ocular
Usar proteção para os pés
Usar proteção para a cabeça
Usar proteção para as mãos
Ler manual de instruções
INSTRUÇÕES SEGURANÇA.
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. Não seguir todas as advertências e as
instruções listadas abaixo pode resultar em ferimentos
graves. Manter todos os avisos e as instruções para
referência futura. Os acidentes poderan evitar-se em
muitos casos dando-se conta de uma situação perigosa
antes de que se produza, e observando elmente os
procedimentos de segurança apropriados. Não utilize
nunca este carro painéis-placas para aplicações que
não sejam as especicadas neste manual.
SEGURANÇA DO ÁREA DE TRABALHO.
Manter a área de trabalho limpa e bem iluminada. As
áreas desorganizadas e escuras provocam acidentes.
Não opere este carro painéis-placas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos, gases ou
poeiras inamáveis. Manter longe do alcance das
crianças e curiosos enquanto estiver operando este
carro painéis-placas. As distracções podem fazer
você perder o controle.
SEGURANÇA PESSOAL.
Esteja alerta, observe o que está fazendo e use o bom
senso ao operar este carro painéis-placas. Não use
este carro painéis-placas quando estiver cansado ou
sob a inuência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto opera este
carro painéis-placas pode causar ferimentos graves.
USE EPIS.
Use óculos protetores según EN166. Use capacetes
protetores según EN397. Use luvas de proteção
según EN388 (níveis mínimos 2). Use calçados de
proteção según EN ISO 20345: 2011 (nível mínimo
SB). Se o tipo de trabalho a realizar assim o exigir,
utilize outros EPIs especícos.
NÃO TRABALHE DE PUNTILHAS.
Mantenha seus pés no chão e equilíbrio em todos os
momentos. Isso permite melhor controle dos painéis
em situações inesperadas.
USAR ROUPA APROPRIADA.
Não use roupas folgadas ou jóias. Manter o
cabelo, roupas e luvas longe das peças móveis.
Roupas folgadas, jóias ou cabelos longos podem
ser agarradas por partes.
ARMAZENAGEM.
Guarde o carro painéis-placas fora do alcance
das crianças e não permitir o manuseamento
do carro painéis-placas para as pessoas não
familiarizadas com o carro painéis-placas ou com
estas instruções. Este carro painéis-placas é
perigoso nas mãos de utilizadores inexperientes.
MANUTENÇÃO.
Verique as partes móveis de desalinhamento,
não há peças quebradas ou outras condições que
podem afectar o funcionamento do carro painéis-
placas. O uso do carro painéis-placas para outras
aplicações que não foron previstas, pode resultar
em uma situação perigosa. Verique o carro
painéis-placas reparado por um serviço ocial de
reparação Werku® usando peças de substituição
idênticas. Isso irá garantir a segurança do carro
painéis-placas seja mantida.
ANTES COMEÇAR A TRABALHAR.
Verique se os parafusos do carro painéis-placas
estão todos perfeitamente apertados. Certique-
se que os possíveis acessórios instalados están
perfeitamente assentes na posição correcta.
Certique-se que se encontra rmemente apoiado.
Certique-se que não há ninguém debaixo da zona
de inuência do carro painéis-placas quando levar
a cabo trabalhos em zonas elevadas. Afaste as
mãos das partes em movimento do carro painéis-
placas. Verique se todos os elementos estão
montados corretamente. Verique o bom estado
do cabo. Não hesite em mudá-lo se aparecer
o menor defeito de aparência: esmagamento,
Table of contents
Languages:
Popular Outdoor Cart manuals by other brands

DECK DOLLY
DECK DOLLY AutoConnect JD 1023E Assembly instructions

CALIMA
CALIMA 46026 operating instructions

DOCYKE
DOCYKE M-05 Construction manual

Coaster
Coaster 181382 Assembly instructions

Westfalia
Westfalia 86 99 37 Original instructions

Oklahoma Sound
Oklahoma Sound JUMBO PRESENTATION CART PLUS PRC 450 Product handbook