Westfalia 82 05 93 User manual

Dynamo-Starthilfe mit Pedalfunktion
Tretgenerator
A
rtikel Nr. 82 05 93
Foot powered Generator
A
rticle No. 82 05 93
Bedienungsanleitung
Instruction Manual

II
Sehr
g
eehrte Damen und Herren
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang mit
Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu nutzen, und
sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe durchzule-
sen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device. They
enable you to use all functions, and they help you avoid misunderstandings
and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for future
reference.
Dear Customers

III
Übersicht
|
Overvie
w
5432 1
6
7
8
2
9
7

IV
Übersicht
|
Overvie
w
1 Fußpedal Foot Pedal
2 Ladezustandsanzeige Charging Level Indicator
3 Ladeanzeige Charging Indicator
4 Zigarettenanzünderbuchse Cigarette Lighter Socket
5 Tragegriff Carrying Handle
6 Ladekontakte (Plus/Minus) Charging Contacts (Plus/Minus)
7 Ladekabel Charging Cable
8 Ablagefach Storage Tray
9 Zigarettenanzünderstecker Cigarette Lighter Plug

1
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise............................................................................. Seite 2
Zusatzhinweise zu Blei-Säure-Batterien ............................................. Seite 4
Starthilfe geben ................................................................................... Seite 14
Aufladen der Kfz-Batterie per Zigarettenanzünderbuchse.................. Seite 14
Sicherungswechsel im Zigarettenanzünder ........................................ Seite 15
Reinigung und Lagerung..................................................................... Seite 16
Technische Daten ............................................................................... Seite 16
Safety Notes........................................................................................ Page 5
Safety Instructions for Lead-Acid Batteries ......................................... Page 7
Jump Starting ...................................................................................... Page 17
Charging the Vehicle’s Battery via Cigarette Lighter Socket ..............Page 17
Changing the Fuse in the Cigarette Lighter Plug ................................Page 18
Cleaning and Storing...........................................................................Page 19
Technical Data.....................................................................................Page 19

2
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät von Kindern und zu beaufsichtigten Personen fern.
Es ist kein Spielzeug.
Achten Sie darauf, dass sich die beiden Batterieklemmen nie berühren
können. Dies kann das Gerät zerstören, zu extremer Funkenbildung oder
gar zur Explosion führen.
Achten Sie auf die korrekte Polarität beim Anschluss an Geräte bzw.
Batterien (Schwarze Batterieklemme an Minus, Rote an Plus). Falschpo-
lung kann ebenfalls zur Zerstörung des Geräts, zur Funkenbildung und im
Extremfall zur Explosion führen.
Tragen Sie beim Arbeiten an einer Batterie eine Schutzbrille zum Schutz
der Augen vor Funken und Batteriesäure.
Kommt Batteriesäure in Kontakt mit der Haut oder der Kleidung, so
reinigen Sie sofort diese mit reichlich Wasser und Seife. Seife neutralisiert
die Batteriesäure. Ist Batteriesäure in die Augen oder an die Schleimhäute
gelangt, so spülen Sie die betroffene Partie für mindestens 10 Minuten
unter kaltem, fließendem Wasser und suchen anschließend einen Arzt auf.
Arbeiten Sie stets achtsam und beachten Sie zusätzlich die Sicherheits-
hinweise des Herstellers der Blei-Säure-Batterie.
Befindet sich die Blei-Säure-Batterie noch im Kfz, klemmen Sie zuerst den
Minuspol (Schwarze Klemme) und danach den Pluspol (Rote Klemme) ab.
Kraftfahrzeug-Starterbatterien dürfen nur geladen werden, wenn sie vom
Bordspannungsnetz des Fahrzeuges getrennt wurden. Somit vermeiden
Sie mögliche Schäden an der Lichtmaschine, des Reglers, der Fahrzeu-
gelektronik oder des Tretgenerators.
Legen Sie vor der Arbeit an Batterien bzw. vor einem Starthilfeversuch
Uhren, Ringe, Halsketten etc. ab, um Kurzschlüsse und Schäden zu
vermeiden. Legen Sie keine Metallgegenstände auf Batterien ab.
Rauchen Sie nicht und arbeiten Sie nicht mit offener Flamme bei Arbeiten
an Batterien bzw. Motoren.
Arbeiten Sie an und in der Nähe der Fahrzeugbatterie vorsichtig mit
Metallwerkzeugen. Ein Kurzschluss zwischen Fahrzeugmasse und Batte-
riepluspol kann einen Brand, eine Explosion oder zumindest starke
Funkenbildung mit Verbrennungsgefahr nach sich ziehen.
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden
und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:

3
Sicherheitshinweise
Vermeiden Sie jede Funkenbildung. Sie kann zur Explosion von ausgetre-
tenen Batteriegasen und zur Zerstörung elektronischer Geräte führen.
Der Tretgenerator ist nicht für Einsatz im Regen oder extrem heißer und
feuchter Umgebung vorgesehen. Es besteht Unfallgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur zur Starthilfe von Blei-Säure und Blei-Gel-
Akkus mit einer Spannung von 12 V . Benutzen Sie das Gerät niemals
zur Starthilfe von eingefrorenen Batterien.
Verwenden Sie das Gerät nur auf festem, ebenem Untergrund.
Verwenden Sie kein beschädigtes Gerät oder Kabel.
Das Gerät enthält keine von Ihnen zu wartenden und zu reparierenden
Teile. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine Reparatur-
versuche. Bei Fragen oder Problemen wenden Sie sich bitte an unseren
Kundenservice.

4
Zusatzhinweise zu Blei-Säure-Batterien
Schließen Sie keine anderen Batterien außer 12 V Blei-Säure-Batterien an.
Vermeiden Sie es alte, beschädigte, sehr stark entladene oder mangelhafte
Blei-Säure-Batterien zu laden.
Beim Umgang mit Blei-Säure-Batterien kann es zur Entstehung von
hochexplosivem Knallgas kommen. Dieses Knallgas kann durch einen
Funken, durch eine Zigarette oder eine offene Flamme gezündet werden
und die Batterie dadurch zerbersten. Hierdurch wird die in der Batterie
eingefüllte Schwefelsäure verspritzt und es kann zu schweren Verätzungen
kommen!
Bewahren Sie beim Laden keine explosiven oder entzündlichen Substan-
zen, wie Kraftstoff oder Lösungsmittel in der Nähe des Tretgenerators oder
der Batterie auf.
Tragen Sie daher beim Umgang mit Blei-Säure-Batterien stets eine
Schutzbrille und vermeiden Sie die Berührung der Batterie mit der Haut
und Kleidung. Tragen Sie Schutzhandschuhe und Schutzkleidung!
Rauchen Sie nicht in der unmittelbaren Umgebung von Blei-Säure-
Batterien. Vermeiden Sie eine offene Flamme.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung! Entladene Blei-Säure-Batterien
gefrieren bei extrem-niedrigen Temperaturen. Laden Sie niemals eine
gefrorene Blei-Säure-Batterie!
Der Wirkungsgrad einer Blei-Säure-Batterie verringert sich mit sinkenden
Temperaturen. Eine voll geladene Batterie hat z. B. bei -18 °C nur noch
40% an Kapazität. Die meisten Batterien werden durch Überladung be-
schädigt.
Alle Batterien unterliegen einer normalen Selbstentladung, die mit
zunehmender Temperatur ansteigt. Die Selbstentladung von wartungsfrei-
en Batterien ist geringer als die Selbstentladung von normalen Blei-Säure-
Batterien. Batterien sollten möglichst kühl gelagert werden, um die Selbst-
entladung gering zu halten.
Eine im entladenen Zustand eingelagerte Batterie „sulfatiert" und verliert
ihre Kapazität. Durch das Sulfatieren bilden sich Schwefelablagerungen an
den Platten. Eine voll geladene, fehlerfreie Batterie hat eine Leerlaufspan-
nung von 12,7 V und mehr. Eine defekte oder entladene Batterie hat eine
Leerlaufspannung von 10,5 V und weniger.
Vergewissern Sie sich, dass die Umgebung der Batterie vor und während
des Ladens gut belüftet ist. Falls dies nicht möglich ist, nehmen Sie die
Batterie zum Laden aus dem Fahrzeug. Schalten Sie alle Vorrichtungen im
Fahrzeug aus und trennen Sie zuerst das Erdungskabel vom Fahrzeug-
rahmen.

5
Safet
y
Notes
Keep the device away from children or persons in need of supervision. It is
not a toy.
Make sure the clamps cannot touch each other. This can destroy the unit,
lead to extreme amounts of sparks, or even to an explosion.
Ensure correct polarity when connecting batteries and other devices (black
battery clamp to minus, red battery clamp to plus). Wrong polarity can lead
to the destruction of the unit, to extreme sparking, or, in the extreme, the
explosion of the unit.
When working on a battery, wear eye protection to protect your eyes from
flying sparks and battery acid.
If battery acid is splattered on skin or clothing, wash out with high amounts
of water and soap. Soap neutralises battery acid. If battery acid gets into
the eyes or on mucosa, wash under running, cool water for at least
10 minutes and consult a physician.
Always use care when handling batteries and observe the safety notes of
the manufacturer of the lead-acid battery.
If the lead-acid battery is still mounted in the vehicle, first disconnect the
negative terminal (black clamp) and then the positive terminal (red clamp).
The batteries in vehicles may only be charged after being completely
disconnected from the vehicle’s electric system. This will avoid damage to
the generator, the voltage regulator, the electronics, and the foot powered
generator.
Do not wear jewellery, watches, necklaces or similar items when working
with batteries, to avoid electric shock or short circuits. Do not place metal
items on any battery.
Do not smoke and do not work with a naked flame around batteries or
motors.
Be very careful with metal tools around the car battery. A short circuit
between earth and the positive terminal can lead to a fire or an explosion. It
will definitely lead to a high amount of sparking and a risk of injury.
Avoid any kind of sparking. It can lead to the explosion of hydrogen emitted
from the battery or to the destruction of electric devices.
Please note the following safety notes to avoid malfunctions,
damage or physical injury:

6
Safet
y
Notes
The foot powered generator is not intended for use in rain or extremely hot
and humid conditions. There is a danger of accidents!
Do not charge other kinds of batteries but lead acid or lead acid/gel
batteries with a voltage of 12 V . Do not attempt to charge frozen batter-
ies or jump start a car with a frozen battery.
Only use the device on a solid and even surface.
Do not continue to use the unit if it or the power cable have been damaged.
The unit does not contain parts serviceable by you. Do not disassemble it
or try to repair it yourself. Repairs may only be undertaken by qualified
persons. In case or questions or problems turn to our customer service.

7
Safet
y
Instructions for Lead-Acid Batteries
Do not charge other batteries than 12 V lead-acid batteries.
Do not charge old, damaged, deeply drained or otherwise defective lead-
acid batteries.
During normal operation lead-acid batteries might generate explosive
gases. Explosive gas can be ignited by a cigarette or an open flame and
can damage the battery. Thereby acid will splash out and causes serve
chemical burns.
While charging, explosive and flammable substances such as fuel or
solvents should not be kept near the foot powered generator.
Always wear safety goggles when operating the foot powered generator in
the vicinity of lead-acid batteries and avoid skin and cloth contact with
battery acid. Wear safety gloves and protective clothing.
Do not smoke in the vicinity of lead-acid batteries. Avoid open flames.
Ensure sufficient ventilation! Discharged lead-acid batteries freeze at
extremely low temperatures! Never charge a frozen lead-acid battery!
The efficiency of a lead-acid battery decreases with dropping temperatures.
A fully charged battery has a capacity of 40% at an ambient temperature of
-18 °C. Most batteries will be damaged when over charging.
All batteries loose their charge after some time if the temperature
increases. Self-discharging of maintenance-free batteries is lower than
discharging of common lead-acid batteries. Preferably store batteries in
cool temperatures to keep self-discharging to a minimum.
A battery that has been stored uncharged for long period of time will
“sulphurize” very easily and looses its capacity because sulphur will deposit
on the plates. A fully charged and fault-free battery has a no-load voltage of
12.7 V or more. A defective or discharged battery has a no-load voltage of
10.5 V or less.
Ensure the area around the battery is well ventilated before and during the
charging process. If this is not possible, it might be necessary to take out
the battery from the vehicle for charging. Always turn off all accessories in
the vehicle and remove earth cable from the frame.

8
Consi
g
nes de sécurité
Maintenir le produit loin des enfants et de superviser les gens. Ce n'est pas
un jouet.
Assurez-vous de toucher les deux bornes de la batterie ne peut jamais.
Cela peut détruire l'appareil d'étincelles excessives ou même une explo-
sion.
Assurez-vous que la polarité lors de la connexion à des appareils ou des
batteries (pince noire négative de la batterie, rouge pour positif). Inversion
de polarité incorrecte peut aussi détruire l'instrument, d'allumage et dans
les cas extrêmes conduire à une explosion.
Toujours porter des lunettes de sécurité à une batterie pour protéger les
yeux contre les étincelles et l'acide de batterie.
Si l'acide de batterie entre en contact avec la peau ou les vêtements, afin
que vous nettoyez-le immédiatement avec du savon et d'eau. Savon
neutralise l'acide de batterie. Si l'acide de batterie dans les yeux ou sur les
muqueuses, puis rincer la zone affectée pendant au moins 10 minutes
sous l'eau froide et consulter un médecin.
Ils travaillent toujours avec attention et observer les consignes de sécurité
supplémentaires du fabricant de batterie plomb-acide.
Est-ce que la batterie plomb-acide est encore dans la voiture, d'abord
débrancher le négatif (borne noire), puis le (pince rouge) positif hors
tension. Automobile batteries de démarrage peuvent être facturés que
lorsqu'ils ont été séparés du système d'alimentation électrique du véhicule.
Ainsi, vous éviter d'endommager l'alternateur, le régulateur, le générateur
ou l'électronique du véhicule.
Insérer les piles avant de travailler sur ou avant montres sauter une
tentative de démarrage, bagues, colliers, etc. bas pour éviter les courts-
circuits et les dommages. Ne placez pas d'objets métalliques sur les
batteries.
Ne fumez pas et vous n'avez pas utiliser de flamme nue quand on travaille
sur les batteries et les moteurs.
S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionnements, des
dommages et des effets néfastes sur la santé les informations
suivantes:

9
Consi
g
nes de sécurité
Travailler avec soin et près de la batterie du véhicule avec des outils
métalliques. Un court-circuit entre le véhicule et le sol positive de la batterie
peut tirer un incendie, d'explosion, ou du moins fortes étincelles avec des
brûlures après avoir eux-mêmes.
Éviter toute étincelle. Elle peut conduire à une explosion de gaz à effet de
fuite de la batterie et à la destruction des appareils électroniques.
Le générateur n'est pas destiné à être utilisé dans un environnement
pluvieux ou très chaud et humide. Risque d'accident!
Utiliser l'appareil uniquement à l'aide de démarrage au plomb-acide et des
batteries plomb-acide avec une tension de 12 volts. Ne jamais utiliser
l'appareil pour commencer à utiliser des batteries gelées.
Utiliser le matériel uniquement sur sol ferme et plat.
Ne pas utiliser de matériel endommagé ou câbles.

10
Des informations supplémentaires sur les batteries au plomb
Ne pas brancher les autres batteries de 12 V batteries plomb-acide.
Éviter de charger anciens, abîmés, très profondément déchargées ou
défectueuses batteries au plomb-acide.
Lorsque vous traitez avec des batteries au plomb peut-il venir à l'émer-
gence de gaz hautement explosif. C'est peut-être à oxygène-hydrogène par
une étincelle d'une cigarette ou une flamme nue sera enflammé et éclaté
par la batterie. C'est le pulvérisée dans le brûle-remplie en acide de la
batterie et peut provoquer de graves!
Maintenir le chargement des substances explosives ou inflammables, tels
que le carburant ou de solvant à proximité de la générateur ou la batterie.
Entrez donc, lorsqu'il s'agit de batteries plomb-acide, des lunettes de
sécurité et éviter de toucher la batterie avec la peau et les vêtements.
Porter des gants et des vêtements!
Ne pas fumer dans le voisinage immédiat d'une batterie plomb-acide.
Éviter les flammes nues.
Assurer une ventilation adéquate! Libéré batteries plomb-acide geler à des
températures extrêmement basses. Ne jamais charger une gelée batterie
plomb-acide!
L'efficacité d'une batterie acide-plomb diminue avec la température. Une
batterie entièrement chargée à -18 ° C, par exemple, seulement 40% de la
capacité. La plupart des batteries peut être endommagé par une sur-
charge.
Toutes les batteries sont soumises à une autodécharge normale, ce qui
augmente avec la température. L'auto-décharge de batteries sans entretien
est plus faible que le taux de la normale batteries plomb-acide. Les piles
doivent être conservées au frais pour garder le peu d'autodécharge.
Un dans un état déchargé intégré de batterie formulaire «sulfatée» et perd
sa capacité. Par la sulfatation dans des dépôts de soufre sur les plaques. A
pleine charge, sans erreur de la batterie a une tension en circuit ouvert de
12,7 V et plus. Une batterie défectueuse ou déchargée a une tension en
circuit ouvert de 10,5 V et moins.
S'assurer que l'environnement de la batterie est bien aérée avant et
pendant le chargement. Si cela n'est pas possible, retirez la batterie du
véhicule pour la formation. Éteignez tous les appareils dans le véhicule et
d'abord débrancher le fil de terre du châssis du véhicule.

11
Informazioni sulla sicurezza
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini e di supervisionare la
gente. Non è un giocattolo.
Assicurarsi di toccare i due terminali della batteria non può mai. Questo
può distruggere il dispositivo a un'eccessiva scintille o addirittura un'esplo-
sione.
Verificare la corretta polarità durante la connessione a dispositivi o batterie
(morsetto nero al negativo della batteria, rosso al positivo). Inversione di
polarità sbagliato può anche distruggere lo strumento, di scintilla e in casi
estremi portare a un'esplosione.
Indossare sempre occhiali di sicurezza ad una batteria per proteggere gli
occhi dalle scintille e acido della batteria.
Se l'acido della batteria entra in contatto con la pelle o gli indumenti, in
modo da pulire immediatamente con acqua e sapone. Sapone neutralizza
l'acido della batteria. Se l'acido della batteria entra in contatto con gli occhi
o sulle membrane mucose, quindi risciacquare la zona colpita per almeno
10 minuti sotto acqua corrente fredda e consultare un medico.
Hanno sempre il lavoro con attenzione e osservare le istruzioni di sicurezza
aggiuntiva del produttore di batteria al piombo.
La batteria al piombo è ancora in macchina, staccare prima il polo negativo
(terminale nero) e poi il (fascetta rossa) positivo off. Batterie di avviamento
auto può essere applicato soltanto quando sono stati separati dal sistema
di alimentazione elettrica del veicolo. Così, si evitano possibili danni alla
alternatore, il regolatore, il generatore o l'elettronica del veicolo.
Inserire le batterie prima di lavorare su o prima di un tentativo di saltare
l'inizio orologi, anelli, collane, ecc fino a evitare cortocircuiti e danni. Non
posizionare oggetti metallici sulle batterie.
Non fumare e non usare fiamme libere quando si lavora su batterie e
motori.
Lavorare con attenzione e vicino alla batteria del veicolo con strumenti
metallici. Un corto circuito tra il veicolo positivo della batteria e la terra può
tirare un incendio, esplosione, o per lo meno forti scintille con ustioni a se
stessi.
Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamenti, danni e
effetti negativi sulla salute seguenti informazioni:

12
Informazioni sulla sicurezza
Evitare scintille. Si può portare a un'esplosione di gas batteria e trapelato
alla distruzione dei dispositivi elettronici.
Il generatore non è destinato all'uso in ambienti estremamente piovoso o
caldo e umido. Pericolo di incidente!
Usare il dispositivo solo per avviare l'aiuto di piombo-acido e piombo-acido
con una tensione di 12 volt. Non utilizzare il dispositivo per iniziare a
utilizzare batterie congelati.
Utilizzare l'apparecchiatura solo su un terreno a livello di impresa,.
Non utilizzare attrezzature danneggiate o cavi.

13
Ulteriori istruzioni
p
er batterie al
p
iombo
Non collegare altre batterie a 12 V batterie piombo-acido.
Evitare di caricare vecchie, danneggiate, molto molto scariche o difettose
batterie piombo-acido.
Quando si tratta di batterie al piombo può venire alla nascita di gas
altamente esplosiva. Questo può essere l'ossigeno-idrogeno da una
scintilla da una sigaretta o una fiamma sarà accesa e scoppiò dalla batte-
ria. Questo è il spruzzato nella compilato acido della batteria e può causare
gravi ustioni!
Tenere carico di sostanze esplosive o infiammabili, come combustibili o
solventi in prossimità del generatore o batteria.
Inserisci Pertanto, quando si tratta di batterie al piombo, occhiali di
sicurezza ed evitare di toccare la batteria con la pelle e gli indumenti.
Indossare guanti e indumenti di protezione!
Non fumare nelle immediate vicinanze di una batterie piombo-acido.
Evitare fiamme libere.
Garantire una ventilazione adeguata! Scarica batterie piombo-acido
congelare a temperature estremamente basse. Non ricaricare una congela-
to batteria al piombo!
L'efficienza di una batteria al piombo diminuisce al diminuire della
temperatura. Una batteria completamente carica a -18 ° C, per esempio,
solo il 40% della capacità. Maggior parte delle batterie può essere danneg-
giato da sovraccarico.
Tutte le batterie sono soggette ad un normale auto scarica, che aumenta
con l'aumentare della temperatura. L'auto-scarica delle batterie esenti da
manutenzione è inferiore al tasso di normali batterie piombo-acido. Le
batterie devono essere conservati al fresco per mantenere la bassa auto
scarica.
Uno in uno stato dimesso incorporato batteria Form "sulfated" e perde la
sua capacità. Dal solfatazione dei depositi di zolfo sulle piastre. A pieno
carico, senza errori batteria ha una tensione a circuito aperto di 12,7 V e
altro ancora. Una batteria difettosa o scarica ha una tensione a circuito
aperto di 10,5 V e di meno.
Assicurarsi che l'ambiente della batteria sia ben ventilata prima e durante il
caricamento. Se questo non è possibile, rimuovere la batteria dal veicolo
per la formazione. Spegnere tutti i dispositivi del veicolo e scollegare prima
il cavo di massa del telaio del veicolo.

14
Betrieb
Starthilfe geben
1. Vergewissern Sie sich, dass am zu versorgenden Fahrzeug alle Verbrau-
cher wie Zündung, Beleuchtung, Radio, Klimaanlage, Heizung etc. ausge-
schaltet sind.
2. Öffnen und fixieren Sie die Motorhaube des Fahrzeugs, welches Starthilfe
benötigt.
3. Nehmen Sie das Ladekabel (7) aus dem Ablagefach (8) und stecken Sie
den Zigarettenanzünderstecker (9) in die Zigarettenanzünderbuchse (4).
4. Schließen Sie die rote Klemme des Ladekabels (7) an den Pluspol (+) der
Autobatterie und die schwarze Klemme an den Minuspol (-) der Autobatte-
rie oder an einen blanken Massepunkt der Karosserie. Die meisten Fahr-
zeuge verfügen dafür über einen geeigneten Anschlusspunkt in der Nähe
der Batterie.
5. Betätigen Sie das Fußpedal (1) mit einem Fuß
in schneller Folge. Die Ladeanzeige (3) leuchtet
während das Pedal betätigt wird auf. Treten Sie
das Pedal immer komplett durch. Wiederholen
Sie diesen Vorgang für ca. 2 – 5 Minuten.
6. Klemmen Sie das Stromkabel wieder vom
Fahrzeug ab und starten Sie den Motor des
Fahrzeugs. Sollte der Motor nicht starten,
wiederholen Sie den Starthilfevorgang.
Aufladen der Kfz-Batterie per Zigarettenanzünderbuchse
1. Vergewissern Sie sich, dass am zu versorgenden Fahrzeug alle Verbrau-
cher wie Zündung, Beleuchtung, Radio, Klimaanlage, Heizung etc. ausge-
schaltet sind.
2. Nehmen Sie das Ladekabel (7) aus dem
Ablagefach (8) und stecken Sie den Zigaretten-
anzünderstecker (9) in die Zigarettenanzünder-
buchse des Fahrzeugs.
3. Verbinden Sie die Klemmen des Ladekabels
mit den Ladekontakten (6) des Tretgenerators.
Schließen Sie die dabei die rote Klemme an
den Pluspol (+) und die schwarze Klemme an
den Minuspol (-) an.
4. Betätigen Sie das Fußpedal (1) mit einem Fuß
in schneller Folge. Die Ladeanzeige (3) leuchtet

15
Betrieb
während das Pedal betätigt wird auf. Treten Sie das Pedal immer komplett
durch. Wiederholen Sie diesen Vorgang für ca. 2 – 5 Minuten. Entfernen
Sie anschließend das Ladekabel aus der Zigarettenanzünderbuchse.
5. Starten Sie den Motor des Fahrzeugs. Sollte der Motor nicht starten,
wiederholen Sie den Aufladevorgang.
Hinweise:
Die Dauer des Starthilfevorganges ist von der Kapazität der Batterie und
vom Ladezustand der Batterie abhängig.
Um den momentanen Ladezustand der angeschlossenen Batterie zu
überprüfen, stoppen Sie den Starthilfevorgang für ca. 50 Sekunden. Die
LEDs der Ladezustandsanzeige (2) zeigen entsprechend die momentane
Spannung der Batterie an.
Sollte die Batterie auch nach mehrmaligem Durchführen des Starthilfevor-
ganges nicht geladen sein und der Motor des Fahrzeugs nicht startet, so
handelt es sich vermutlich um einen Defekt der Batterie. Ersetzen Sie die
Batterie in diesem Fall durch eine neue.
Sicherungswechsel im Zigarettenanzünderstecker
Ist der Starthilfevorgang erfolglos, und die Ladeanzeige leuchtet beim
Betätigen des Fußpedals nicht auf, so kann die Sicherung im Zigarettenan-
zünderstecker (9) des Ladekabels (7) defekt sein.
Tauschen Sie die Sicherung gegen eine baugleiche Sicherung aus
(Glassicherung 5 A), wie in der Abbildung gezeigt.

16
Betrieb
Reinigung und Lagerung
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem leicht angefeuchteten Tuch und
lassen Sie es erst wieder komplett trocknen, bevor Sie es wieder verwen-
den. Benutzen Sie keine Scheuermittel oder aggressive Chemikalien.
Lagern Sie das Gerät im Innenbereich an einem trockenen, vor Staub,
Schmutz und extremen Temperaturen geschützten Ort.
Technische Daten
Ausgangsspannung 14,8 V
Ausgangsstrom 1 – 2,5 A
Sicherung 5 A
Abmessungen Ca. 38 x 20 x 21 cm
Gewicht Ca. 2870 g
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Westfalia Portable Generator manuals