Westfalia 82 86 84 User manual

Dynamo-Starthilfe mit Pedalfunktion
Tretgenerator mit Kompressor
Artikel Nr. 82 86 84
Foot powered Generator with Compressor
Article No. 82 86 84
Bedienungsanleitung
Instruction Manual

II
Sehr geehrte Damen und Herren
Bedienungsanleitungen enthalten wichtige Hinweise für den Umgang
mit Ihrem neuen Produkt. Sie ermöglichen Ihnen, alle Funktionen zu
nutzen, und sie helfen Ihnen, Missverständnisse zu vermeiden und
Schäden vorzubeugen.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, diese Bedienungsanleitung in Ruhe
durchzulesen und bewahren Sie diese für späteres Nachlesen gut auf.
Instruction manuals provide valuable hints for using your new device.
They enable you to use all functions, and they help you avoid
misunderstandings and prevent damage.
Please take the time to read this manual carefully and keep it for future
reference.
Dear Customers

III
Übersicht | Overview
2
18
19
16
15
14
9
10
11
12
13
8
7
6
1
2
3
4
5
17
20

IV
Übersicht | Overview
1
Fußpedal
Foot Pedal
2
Spannungsanzeige
Voltmeter Indicator
3
Ladeanzeige
Power Charging Indicator
4
Gummikappe
Rubber Cover
5
Tragegriff
Carrying Handle
6
Kontakt Minus (Kompressor)
Contact Minus (Compressor)
7
Kontakt Plus (Kompressor)
Contact Plus (Compressor)
8
Ablagefach
Storage Tray
9
Druckluftausgang
Compressed Air Output
10
Druckluftmanometer
Compressed Air Gauge
11
Ein-/Ausschalter für Kompressor
On/Off Switch for Compressor
12
Zigarettenanzünderbuchse
Cigarette Lighter Socket
13
USB-Ausgang
USB Output
14
Lufteinlass
Air Inlet
15
Druckluftschlauch
Air Hose
16
Adapter für Bälle und Reifen
Connectors for Balls and Tyres
17
Luftauslass
Air Outlet
18
Zigarettenanzünderstecker
Cigarette Lighter Plug
19
Ladekabel
Charging Cable
20
Batterie-Anschlussklemmen
Battery Clamps

1
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise................................................................ Seite 2
Zusatzhinweise zu Blei-Säure-Batterien ................................. Seite 3
Starthilfe geben per Direktverbindung zur Batterie.................. Seite 14
Sicherungswechsel im Zigarettenanzünder ............................ Seite 15
Akkus externer elektrischer Geräte laden............................... Seite 16
Verwendung des Druckluftkompressors.................................. Seite 18
Reinigung und Lagerung ........................................................ Seite 19
Technische Daten................................................................... Seite 20
Safety Notes...........................................................................Page 5
Safety Instructions for Lead-Acid Batteries .............................Page 6
Jump Starting via direct Connection to the Battery..................Page 21
Changing the Fuse in the Cigarette Lighter Plug.....................Page 22
Charging the Batteries of external electronic Devices.............Page 23
Using the Compressed Air Generator.....................................Page 25
Cleaning and Storing..............................................................Page 26
Technical Data........................................................................Page 27

2
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät von Kindern und zu beaufsichtigten
Personen fern. Es ist kein Spielzeug.
Achten Sie darauf, dass sich die beiden Batterieklemmen nie
berühren können. Dies kann das Gerät zerstören, zu extremer
Funkenbildung oder gar zur Explosion führen.
Achten Sie auf die korrekte Polarität beim Anschluss an
Geräte bzw. Batterien (Schwarze Batterieklemme an Minus,
Rote an Plus). Falschpolung kann ebenfalls zur Zerstörung
des Geräts, zur Funkenbildung und im Extremfall zur Explosi-
on führen.
Tragen Sie beim Arbeiten an einer Batterie eine Schutzbrille
zum Schutz der Augen vor Funken und Batteriesäure.
Kommt Batteriesäure in Kontakt mit der Haut oder der
Kleidung, so reinigen Sie sofort diese mit reichlich Wasser und
Seife. Seife neutralisiert die Batteriesäure. Ist Batteriesäure in
die Augen oder an die Schleimhäute gelangt, so spülen Sie die
betroffene Partie für mindestens 10 Minuten unter kaltem,
fließendem Wasser und suchen anschließend einen Arzt auf.
Arbeiten Sie stets achtsam und beachten Sie zusätzlich die
Sicherheitshinweise des Herstellers der Blei-Säure-Batterie.
Achtung! Computergestützte Systeme im Fahrzeug können bei
Anschluss einer externen Hilfsstromversorgung beschädigt
werden. Bevor Sie an Fahrzeugen mit solcher Ausstattung
einen Fremdstartversuch unternehmen, lesen Sie in der Be-
triebsanleitung des Fahrzeugs nach, ob dies zulässig ist.
Legen Sie vor der Arbeit an Batterien bzw. vor einem Starthil-
feversuch Uhren, Ringe, Halsketten etc. ab, um Kurzschlüsse
und Schäden zu vermeiden. Legen Sie keine Metallgegen-
stände auf Batterien ab.
Rauchen Sie nicht und arbeiten Sie nicht mit offener Flamme
bei Arbeiten an Batterien bzw. Motoren.
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen
folgende Hinweise:

3
Sicherheitshinweise
Arbeiten Sie an und in der Nähe der Fahrzeugbatterie
vorsichtig mit Metallwerkzeugen. Ein Kurzschluss zwischen
Fahrzeugmasse und Batteriepluspol kann einen Brand, eine
Explosion oder zumindest starke Funkenbildung mit Verbren-
nungsgefahr nach sich ziehen.
Vermeiden Sie jede Funkenbildung. Sie kann zur Explosion
von ausgetretenen Batteriegasen und zur Zerstörung elektro-
nischer Geräte führen.
Der Tretgenerator ist nicht für Einsatz im Regen oder extrem
heißer und feuchter Umgebung vorgesehen. Es besteht Un-
fallgefahr!
Benutzen Sie das Gerät nur zur Starthilfe von Blei-Säure und
Blei-Gel-Akkus mit einer Spannung von 12 V . Benutzen Sie
das Gerät niemals zur Starthilfe von eingefrorenen Batterien.
Verwenden Sie das Gerät nur auf festem, ebenem Untergrund.
Verwenden Sie kein beschädigtes Gerät oder Kabel.
Das Gerät enthält keine von Ihnen zu wartenden und zu
reparierenden Teile. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unter-
nehmen Sie keine Reparaturversuche. Bei Fragen oder Prob-
lemen wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
Zusatzhinweise zu Blei-Säure-Batterien
Schließen Sie keine anderen Batterien außer 12 V Blei-Säure-
Batterien an.
Vermeiden Sie es alte, beschädigte, sehr stark entladene oder
mangelhafte Blei-Säure-Batterien zu laden.
Beim Umgang mit Blei-Säure-Batterien kann es zur Entste-
hung von hochexplosivem Knallgas kommen. Dieses Knallgas
kann durch einen Funken, durch eine Zigarette oder eine
offene Flamme gezündet werden und die Batterie dadurch
zerbersten. Hierdurch wird die in der Batterie eingefüllte
Schwefelsäure verspritzt und es kann zu schweren Verätzun-
gen kommen!

4
Sicherheitshinweise
Bewahren Sie beim Laden keine explosiven oder entzündli-
chen Substanzen, wie Kraftstoff oder Lösungsmittel in der
Nähe des Tretgenerators oder der Batterie auf.
Tragen Sie daher beim Umgang mit Blei-Säure-Batterien stets
eine Schutzbrille und vermeiden Sie die Berührung der Batte-
rie mit der Haut und Kleidung. Tragen Sie Schutzhandschuhe
und Schutzkleidung!
Rauchen Sie nicht in der unmittelbaren Umgebung von Blei-
Säure-Batterien. Vermeiden Sie eine offene Flamme.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung! Entladene Blei-Säure-
Batterien gefrieren bei extrem-niedrigen Temperaturen. Laden
Sie niemals eine gefrorene Blei-Säure-Batterie!
Der Wirkungsgrad einer Blei-Säure-Batterie verringert sich mit
sinkenden Temperaturen. Eine voll geladene Batterie hat z. B.
bei -18° C nur noch 40 % an Kapazität. Die meisten Batterien
werden durch Überladung beschädigt.
Alle Batterien unterliegen einer normalen Selbstentladung, die
mit zunehmender Temperatur ansteigt. Die Selbstentladung
von wartungsfreien Batterien ist geringer als die Selbstentla-
dung von normalen Blei-Säure-Batterien. Batterien sollten
möglichst kühl gelagert werden, um die Selbstentladung gering
zu halten.
Eine im entladenen Zustand eingelagerte Batterie „sulfatiert"
und verliert ihre Kapazität. Durch das Sulfatieren bilden sich
Schwefelablagerungen an den Platten. Eine voll geladene,
fehlerfreie Batterie hat eine Leerlaufspannung von 12,7 V und
mehr. Eine defekte oder entladene Batterie hat eine Leer-
laufspannung von 10,5 V und weniger.
Vergewissern Sie sich, dass die Umgebung der Batterie vor
und während des Ladens gut belüftet ist. Falls dies nicht
möglich ist, nehmen Sie die Batterie zum Laden aus dem
Fahrzeug. Schalten Sie alle Vorrichtungen im Fahrzeug aus
und trennen Sie zuerst das Erdungskabel vom Fahrzeug-
rahmen.

5
Safety Notes
Keep the device away from children or persons in need of
supervision. It is not a toy.
Make sure the clamps cannot touch each other. This can
destroy the unit, lead to extreme amounts of sparks, or even to
an explosion.
Ensure correct polarity when connecting batteries and other
devices (black battery clamp to minus, red battery clamp to
plus). Wrong polarity can lead to the destruction of the unit, to
extreme sparking, or, in the extreme, the explosion of the unit.
When working on a battery, wear eye protection to protect your
eyes from flying sparks and battery acid.
If battery acid is splattered on skin or clothing, wash out with
high amounts of water and soap. Soap neutralises battery
acid. If battery acid gets into the eyes or on mucosa, wash
under running, cool water for at least 10 minutes and consult a
physician.
Always use care when handling batteries and observe the
safety notes of the manufacturer of the lead-acid battery.
Warning! Vehicles that have on-board computerized systems
may be damaged if the vehicle battery is boosted. Before
battery boosting this type of vehicle, read the vehicle owner’s
manual to confirm that external-starting assistance is advised.
Do not wear jewellery, watches, necklaces or similar items
when working with batteries, to avoid electric shock or short
circuits. Do not place metal items on any battery.
Do not smoke or work with a naked flame around batteries or
motors.
Be very careful with metal tools around the car battery. A short
circuit between earth and the positive terminal can lead to a
Please note the following safety notes to avoid mal-
functions, damage or physical injury:

6
Safety Notes
fire or an explosion. It will definitely lead to a high amount of
sparking and a risk of injury.
Avoid any kind of sparking. It can lead to the explosion of
hydrogen emitted from the battery or to the destruction of
electric devices.
The foot powered generator is not intended for use in rain or
extremely hot and humid conditions. There is a danger of
accidents!
Do not charge other kinds of batteries but lead acid or lead
acid/gel batteries with a voltage of 12 V . Do not attempt to
charge frozen batteries or jump start a car with a frozen bat-
tery.
Only use the device on a solid and even surface.
Do not continue to use the unit if it or the power cable have
been damaged.
The unit does not contain parts serviceable by you. Do not
disassemble it or try to repair it yourself. Repairs may only be
undertaken by qualified persons. In case or questions or
problems turn to our customer service.
Safety Instructions for Lead Acid Batteries
Do not charge other batteries than 12 V lead-acid batteries.
Do not charge old, damaged, deeply drained or otherwise
defective lead-acid batteries.
During normal operation lead-acid batteries might generate
explosive gases. Explosive gas can be ignited by a cigarette or
an open flame and can damage the battery. Thereby acid will
splash out and causes serve chemical burns.
While charging, explosive and flammable substances such as
fuel or solvents should not be kept near the foot powered
generator.
Always wear safety goggles when operating the foot powered

7
Safety Notes
generator in the vicinity of lead-acid batteries and avoid skin
and cloth contact with battery acid. Wear safety gloves and
protective clothing.
Do not smoke in the vicinity of lead-acid batteries. Avoid open
flames.
Ensure sufficient ventilation! Discharged lead-acid batteries
freeze at extremely low temperatures! Never charge a frozen
lead-acid battery!
The efficiency of a lead-acid battery decreases with dropping
temperatures. A fully charged battery has a capacity of 40 % at
an ambient temperature of -18° C. Most batteries will be dam-
aged when over charging.
All batteries loose their charge after some time if the tempera-
ture increases. Self-discharging of maintenance-free batteries
is lower than discharging of common lead-acid batteries.
Preferably store batteries in cool temperatures to keep self-
discharging to a minimum.
A battery that has been stored uncharged for long period of
time will “sulphurize” very easily and looses its capacity be-
cause sulphur will deposit on the plates. A fully charged and
fault-free battery has a no-load voltage of 12.7 V or more. A
defective or discharged battery has a no-load voltage of 10.5 V
or less.
Ensure the area around the battery is well ventilated before
and during the charging process. If this is not possible, it might
be necessary to take out the battery from the vehicle for charg-
ing. Always turn off all accessories in the vehicle and remove
earth cable from the frame.

8
Consignes de sécurité
Maintenir le produit loin des enfants et de superviser les gens.
Ce n'est pas un jouet.
Assurez-vous de toucher les deux bornes de la batterie ne
peut jamais. Cela peut détruire l'appareil d'étincelles exces-
sives ou même une explosion.
Assurez-vous que la polarité lors de la connexion à des
appareils ou des batteries (pince noire négative de la batterie,
rouge pour positif). Inversion de polarité incorrecte peut aussi
détruire l'instrument, d'allumage et dans les cas extrêmes
conduire à une explosion.
Toujours porter des lunettes de sécurité à une batterie pour
protéger les yeux contre les étincelles et l'acide de batterie.
Si l'acide de batterie entre en contact avec la peau ou les
vêtements, afin que vous nettoyez-le immédiatement avec du
savon et d'eau. Savon neutralise l'acide de batterie. Si l'acide
de batterie dans les yeux ou sur les muqueuses, puis rincer la
zone affectée pendant au moins 10 minutes sous l'eau froide
et consulter un médecin.
Ils travaillent toujours avec attention et observer les consignes
de sécurité supplémentaires du fabricant de batterie plomb-
acide.
Attention ! Les véhicules équipés de systèmes informatiques
intégrés peuvent être endommagés en boostant le véhicule.
Avant de booster une batterie sur ce type de véhicule, vérifiez
sur le guide du propriétaire du véhicule que le démarrage
externe par câbles est autorisé.
Insérer les piles avant de travailler sur ou avant montres
sauter une tentative de démarrage, bagues, colliers, etc. bas
S'il vous plaît noter afin d'éviter des dysfonctionne-
ments, des dommages et des effets néfastes sur la
santé les informations suivantes:

9
Consignes de sécurité
pour éviter les courts-circuits et les dommages. Ne placez pas
d'objets métalliques sur les batteries.
Ne fumez pas et vous n'avez pas utiliser de flamme nue quand
on travaille sur les batteries et les moteurs.
Travailler avec soin et près de la batterie du véhicule avec des
outils métalliques. Un court-circuit entre le véhicule et le sol
positive de la batterie peut tirer un incendie, d'explosion, ou du
moins fortes étincelles avec des brûlures après avoir eux-
mêmes.
Éviter toute étincelle. Elle peut conduire à une explosion de
gaz à effet de fuite de la batterie et à la destruction des appa-
reils électroniques.
Le générateur n'est pas destiné à être utilisé dans un environ-
nement pluvieux ou très chaud et humide. Risque d'accident!
Utiliser l'appareil uniquement à l'aide de démarrage au plomb-
acide et des batteries plomb-acide avec une tension de
12 volts. Ne jamais utiliser l'appareil pour commencer à utiliser
des batteries gelées.
Utiliser le matériel uniquement sur sol ferme et plat.
Ne pas utiliser de matériel endommagé ou câbles.
Des informations supplémentaires sur les batteries au
plomb
Ne pas brancher les autres batteries de 12 V batteries plomb-
acide.
Éviter de charger anciens, abîmés, très profondément
déchargées ou défectueuses batteries au plomb-acide.
Lorsque vous traitez avec des batteries au plomb peut-il venir
à l'émergence de gaz hautement explosif. C'est peut-être à
oxygène-hydrogène par une étincelle d'une cigarette ou une
flamme nue sera enflammé et éclaté par la batterie. C'est le

10
Consignes de sécurité
pulvérisée dans le brûle-remplie en acide de la batterie et peut
provoquer de graves!
Maintenir le chargement des substances explosives ou
inflammables, tels que le carburant ou de solvant à proximité
de la générateur ou la batterie.
Entrez donc, lorsqu'il s'agit de batteries plomb-acide, des
lunettes de sécurité et éviter de toucher la batterie avec la
peau et les vêtements. Porter des gants et des vêtements!
Ne pas fumer dans le voisinage immédiat d'une batterie
plomb-acide. Éviter les flammes nues.
Assurer une ventilation adéquate! Libéré batteries plomb-acide
geler à des températures extrêmement basses. Ne jamais
charger une gelée batterie plomb-acide!
L'efficacité d'une batterie acide-plomb diminue avec la
température. Une batterie entièrement chargée à -18° C, par
exemple, seulement 40 % de la capacité. La plupart des
batteries peut être endommagé par une surcharge.
Toutes les batteries sont soumises à une autodécharge
normale, ce qui augmente avec la température. L'auto-
décharge de batteries sans entretien est plus faible que le taux
de la normale batteries plomb-acide. Les piles doivent être
conservées au frais pour garder le peu d'autodécharge.
Un dans un état déchargé intégré de batterie formulaire
«sulfatée» et perd sa capacité. Par la sulfatation dans des
dépôts de soufre sur les plaques. A pleine charge, sans erreur
de la batterie a une tension en circuit ouvert de 12,7 V et plus.
Une batterie défectueuse ou déchargée a une tension en
circuit ouvert de 10,5 V et moins.
S'assurer que l'environnement de la batterie est bien aérée
avant et pendant le chargement. Si cela n'est pas possible,
retirez la batterie du véhicule pour la formation. Éteignez tous
les appareils dans le véhicule et d'abord débrancher le fil de
terre du châssis du véhicule.

11
Informazioni sulla sicurezza
Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini e di
supervisionare la gente. Non è un giocattolo.
Assicurarsi di toccare i due terminali della batteria non può
mai. Questo può distruggere il dispositivo a un'eccessiva
scintille o addirittura un'esplosione.
Verificare la corretta polarità durante la connessione a
dispositivi o batterie (morsetto nero al negativo della batteria,
rosso al positivo). Inversione di polarità sbagliato può anche
distruggere lo strumento, di scintilla e in casi estremi portare a
un'esplosione.
Indossare sempre occhiali di sicurezza ad una batteria per
proteggere gli occhi dalle scintille e acido della batteria.
Se l'acido della batteria entra in contatto con la pelle o gli
indumenti, in modo da pulire immediatamente con acqua e
sapone. Sapone neutralizza l'acido della batteria. Se l'acido
della batteria entra in contatto con gli occhi o sulle membrane
mucose, quindi risciacquare la zona colpita per almeno
10 minuti sotto acqua corrente fredda e consultare un medico.
Hanno sempre il lavoro con attenzione e osservare le istruzioni
di sicurezza aggiuntiva del produttore di batteria al piombo.
Attenzione! I veicoli dotati di sistemi computerizzati possono
subire danni se la batteria viene sovralimentata. Prima di
sovralimentare la batteria di questo tipo di veicoli, leggere il
manuale per il proprietario del veicolo per verificare se è
consigliata la sovralimentazione.
Inserire le batterie prima di lavorare su o prima di un tentativo
di saltare l'inizio orologi, anelli, collane, ecc fino a evitare
cortocircuiti e danni. Non posizionare oggetti metallici sulle
batterie.
Si prega di notare in modo da evitare malfunzionamen-
ti, danni e effetti negativi sulla salute seguenti informa-
zioni:

12
Informazioni sulla sicurezza
Non fumare e non usare fiamme libere quando si lavora su
batterie e motori.
Lavorare con attenzione e vicino alla batteria del veicolo con
strumenti metallici. Un corto circuito tra il veicolo positivo della
batteria e la terra può tirare un incendio, esplosione, o per lo
meno forti scintille con ustioni a se stessi.
Evitare scintille. Si può portare a un'esplosione di gas batteria
e trapelato alla distruzione dei dispositivi elettronici.
Il generatore non è destinato all'uso in ambienti estremamente
piovoso o caldo e umido. Pericolo di incidente!
Usare il dispositivo solo per avviare l'aiuto di piombo-acido e
piombo-acido con una tensione di 12 volt. Non utilizzare il
dispositivo per iniziare a utilizzare batterie congelati.
Utilizzare l'apparecchiatura solo su un terreno a livello di
impresa.
Non utilizzare attrezzature danneggiate o cavi.
Ulteriori istruzioni per batterie al piombo
Non collegare altre batterie a 12 V batterie piombo-acido.
Evitare di caricare vecchie, danneggiate, molto molto scariche
o difettose batterie piombo-acido.
Quando si tratta di batterie al piombo può venire alla nascita di
gas altamente esplosiva. Questo può essere l'ossigeno-
idrogeno da una scintilla da una sigaretta o una fiamma sarà
accesa e scoppiò dalla batteria. Questo è il spruzzato nella
compilato acido della batteria e può causare gravi ustioni!
Tenere carico di sostanze esplosive o infiammabili, come
combustibili o solventi in prossimità del generatore o batteria.
Inserisci Pertanto, quando si tratta di batterie al piombo,
occhiali di sicurezza ed evitare di toccare la batteria con la
pelle e gli indumenti. Indossare guanti e indumenti di protezio-
ne!

13
Informazioni sulla sicurezza
Non fumare nelle immediate vicinanze di una batterie piombo-
acido. Evitare fiamme libere.
Garantire una ventilazione adeguata! Scarica batterie piombo-
acido congelare a temperature estremamente basse. Non
ricaricare una congelato batteria al piombo!
L'efficienza di una batteria al piombo diminuisce al diminuire
della temperatura. Una batteria completamente carica a
-18° C, per esempio, solo il 40 % della capacità. Maggior parte
delle batterie può essere danneggiato da sovraccarico.
Tutte le batterie sono soggette ad un normale auto scarica,
che aumenta con l'aumentare della temperatura. L'auto-
scarica delle batterie esenti da manutenzione è inferiore al
tasso di normali batterie piombo-acido. Le batterie devono
essere conservati al fresco per mantenere la bassa auto
scarica.
Uno in uno stato dimesso incorporato batteria Form "sulfated"
e perde la sua capacità. Dal solfatazione dei depositi di zolfo
sulle piastre. A pieno carico, senza errori batteria ha una
tensione a circuito aperto di 12,7 V e altro ancora. Una batteria
difettosa o scarica ha una tensione a circuito aperto di 10,5 V
e di meno.
Assicurarsi che l'ambiente della batteria sia ben ventilata prima
e durante il caricamento. Se questo non è possibile, rimuovere
la batteria dal veicolo per la formazione. Spegnere tutti i dispo-
sitivi del veicolo e scollegare prima il cavo di massa del telaio
del veicolo.

14
Betrieb
Starthilfe geben per Direktverbindung zur Batterie
1. Vergewissern Sie sich, dass am zu versorgenden Fahrzeug alle
Verbraucher wie Zündung, Beleuchtung, Radio, Klimaanlage,
Heizung etc. ausgeschaltet sind.
2. Öffnen und fixieren Sie die Motorhaube des Fahrzeugs, welches
Starthilfe benötigt.
3. Nehmen Sie das Ladekabel (19) aus dem Ablagefach (8) und
stecken Sie den Zigarettenanzünderstecker (18) in die Zigarettenan-
zünderbuchse (12), welche sich unter der Gummikappe (4) befindet.
4. Schließen Sie die rote Klemme des Ladekabels an den Pluspol (+)
der Autobatterie und die schwarze Klemme an den Minuspol (-) der
Autobatterie oder an einen blanken Massepunkt der Karosserie. Die
meisten Fahrzeuge verfügen dafür über einen geeigneten An-
schlusspunkt in der Nähe der Batterie.
5. Betätigen Sie das Fußpedal (1) mit einem
Fuß in schneller Folge. Die Ladeanzeige
(3) leuchtet während das Pedal betätigt
wird auf. Treten Sie das Pedal immer
komplett durch. Wiederholen Sie diesen
Vorgang für ca. 2 –5 Minuten.
6. Klemmen Sie das Stromkabel wieder vom
Fahrzeug ab und starten Sie den Motor des
Fahrzeugs. Sollte der Motor nicht starten,
wiederholen Sie den Starthilfevorgang.

15
Betrieb
Hinweise:
Die Dauer des Starthilfevorganges ist von der Kapazität der Batterie
und vom Ladezustand der Batterie abhängig.
Bei leerer Batterie ist der Pedalvorgang u.U. sehr schwergän-
gig.
Um den momentanen Ladezustand der angeschlossenen Batterie
zu überprüfen, stoppen Sie den Starthilfevorgang für ca. 50 Sekun-
den. Die LEDs der Spannungsanzeige (2) zeigen entsprechend die
momentane Spannung der zu ladenden Batterie an.
Sollte die Batterie auch nach mehrmaligem Durchführen des
Starthilfevorganges nicht geladen sein und der Motor des Fahrzeugs
nicht startet, so handelt es sich vermutlich um einen Defekt der
Batterie. Ersetzen Sie die Batterie in diesem Fall durch eine neue.
Sicherungswechsel im Zigarettenanzünderstecker
Ist der Starthilfevorgang erfolglos, und die Ladeanzeige (3) leuchtet
beim Betätigen des Fußpedals nicht auf, so kann die Sicherung im
Zigarettenanzünderstecker (18) des Ladekabels (19) defekt sein.
Tauschen Sie die Sicherung gegen eine baugleiche Sicherung aus
(Glassicherung 5 A), wie in der Abbildung gezeigt.

16
Betrieb
Als Referenz zu der oben abgebildeten Tabelle diente ein Honda
Odyssey mit 2400 cm3Hubraum und einer 12 V 60 Ah Bleibatterie
sowie ein Pickup Truck mit 2200 cm3Hubraum und einer 12 V 45 Ah
Bleibatterie.
Akkus externer elektrischer Geräte laden
Mit dem Tretgenerator können Sie die meisten
herkömmlichen Mobiltelefone, MP3-Player
und andere Geräte über den USB-Ausgang
(13) laden.
1. Verbinden Sie das zu Ihrem USB-Gerät
passende USB-Adapterkabel (nicht im
Lieferumfang enthalten) mit dem USB-
Ausgang (13) und mit Ihrem USB-Gerät.
Anzeige
Spannung
Pedalvorgang
Starthilfe
Kfz Hubraum
blau
12,4 V
-
-
2500 –3000 cm3
2000 –2500 cm3
1200 –2000 cm3
grün
12,2 V
2 –4 min
X
2500 –3000 cm3
-
-
2000 –2500 cm3
-
-
1200 –2000 cm3
gelb
11,8 V
3 –5 min
X
2500 –3000 cm3
3 –5 min
X
2000 –2500 cm3
-
-
1200 –2000 cm3
orange
11 V
3 –8 min
X
2500 –3000 cm3
3 –8 min
X
2000 –2500 cm3
3 –8 min
X
1200 –2000 cm3
rot
9,6 V
5 –15 min
X
2500 –3000 cm3
5 –15 min
X
2000 –2500 cm3
5 –12 min
X
1200 –2000 cm3
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Portable Generator manuals
Popular Portable Generator manuals by other brands

A-iPower
A-iPower SUA12000EAP owner's manual

ABB
ABB J2007003L005 quick start guide

Yamaha
Yamaha EF3000iSE - Inverter Generator - 3000 Maximum AC... owner's manual

Mosa
Mosa NAKED GE 5000 HBM Use and maintenance manual

Kodiak
Kodiak SGA2300GC Operating instructions and parts manual

Pentair
Pentair INTELLICHLOR IC15 Installation and user guide