Westfalia 847698 User manual

Kapp- und Gehrungssägen-Ständer
Artikel Nr. 84 76 98
Mitre Saw Stand
Article No. 84 76 98
Originalanleitung
Original Instructions

II
Dear Customers
Before first use please familiarize yourself with the proper usage of the stand.
Keep these operating instructions for future reference.
This operating instruction contains important details for handling the stand.
Please pass it on along with the unit if it is handed over to a third party!
Please read the safety instructions most carefully!
These instructions will make it easier for you to handle the stand appropriately
and help prevent misunderstandings and possible damage.
Bitte machen Sie sich vor der Inbetriebnahme mit dem Gerät vertraut und
bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und
Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte
weitergeben!
Bitte beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen,
Missverständnissen und Schäden vorzubeugen.
Sehr geehrte Damen und Herren

III
1
3
4
2
5
6
5
6
2
4
3
7
8
9
9
10
Übersicht | Overview
4
5
5
3
2
6

IV
1 Kapp- und Gehrungssägen-Ständer Mitre Saw Stand
2 Längeneinstellschraube Length Adjustment Knob
3 Höheneinstellschraube Height Adjustment Knob
4 Rollenauflage Roller Support
5 Montageklemmen für Kapp- und
Gehrungssäge Mitre Saw Mounting Bracket
6 M6 Schrauben, Muttern und
Unterlegscheiben M6 Bolts, Nuts and Washers
7 Standbeine Legs
8 Gefederte Stifte Spring-loaded Pins
9 Feste Auflage Fixed Support
10 Fixierhebel Fixing Lever
Übersicht | Overview

1
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden
und gesundheitlichen Beeinträchtigungen folgende Hinweise:
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige
Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Bitte legen Sie die
Bedienungsanleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben!
Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos herumliegen. Plastiktüten etc.
können zu einem gefährlichen Spielzeug für Kinder werden.
Verwenden Sie den Kapp- und Gehrungssägen-Ständer nur bestimmungs-
gemäß als Arbeitsfläche für eine Kapp- und Gehrungssäge. Die ausfahrbaren
Verlängerungen des Kapp- und Gehrungssägen-Ständers dienen dazu das
Werkstück am freien Ende abzustützen. Der Kapp- und Gehrungssägen-
Ständer ist für alle handelsüblichen Kapp- und Gehrungssägen geeignet.
Vor jeder Benutzung des Kapp- und Gehrungssägen-Ständers stellen Sie
sicher, dass der Ständer korrekt aufgebaut ist, um ein Zusammenbrechen zu
verhindern. Stellen Sie sicher, dass alle Schrauben und Verbindungselemente
fest angezogen bzw. eingerastet sind.
Stellen Sie sicher, dass der Kapp- und Gehrungssägen-Ständer immer auf
einer festen, ebenen und waagerechten Fläche steht.
Überschreiten Sie nicht das max. Belastungsgewicht von 150 kg.
Stellen Sie sich niemals auf den Ständer. Lassen Sie den Ständer nicht fallen,
werfen Sie ihn nicht und zweckentfremden Sie den Kapp- und Gehrungssäge-
Ständer nicht.

2
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Ce manuel appartient à ce produit. Ils contiennent des informations
importantes sur la gestion et l'utilisation du produit . S'il vous plaît joindre le
manuel au produit quand il est passé à un tiers!
Ne laissez pas traîner le matériel d'emballage sans surveillance. Sacs en
plastique , etc peuvent devenir un jouet dangereux pour les enfants.
Utilisez le support pour scie circulaire et scie à onglets uniquement pour son
usage prévu comme surface de travail des scies. Le prolongement extensible
du support des scies serve de support pour la pièce de travail à l'extrémité
libre. Le support pour scies circulaires et scies à onglets est adapté pour
toutes les scies circulaires et scies à onglets sur le marché.
Vérifiez avant chaque utilisation du support pour scies circulaires et scies à
onglets, qu’il est correctement construit pour empêcher un effondrement.
Assurez-vous que toutes les vis et les attaches sont bien serrées et
verrouillées en place.
Assurez-vous que le support pour scies circulaires et scies à onglets est
toujours positionné sur une surfaces solide, plane et horizontale.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale de 150 kg.
Ne se placez jamais avec les pieds sur le support . Évitez de laisser tomber le
support, ne pas le lancer et ne pas utiliser le support pour scies circulaires et
scies à onglets pour utilisation abusive.
S'il vous plaît noter afin d'
éviter des
dysfonctionnements, des dommages et des effets
néfastes sur la santé les informations suivantes:

3
Sicherheitshinweise
Il presente manuale appartiene a questo prodotto. Essi contiene informazioni
importanti sulla gestione e sull’utilizzo del prodotto. Si prega di allegare il
manuale al prodotto quando questo viene passato a terzi!
Non lasciare in giro incustoditi i materiali di imballaggio .Sacchetti di plastica,
ecc possono diventare un giocattolo pericoloso per i bambini.
Usare il supporto per la sega circolare e per la troncatrice solo per l’uso
previsto come piano di lavoro per le rispettive seghe. L’ampliamento
estensibile del supporto per seghe circolare o troncatrici serve da supporto per
il pezzo da lavoro all'estremità libera. Il supporto per seghe circolare e per
troncatrici è adatto a tutte le seghe circolari e troncatrici in commercio.
Assicurarsi prima di ogni utilizzo del supporto per seghe circolari e per
troncatrici, che il supporto sia costruito correttamente per evitare un cedimento
. Assicurarsi che tutte le viti ei dispositivi di fissaggio siano serrati
correttamente e bloccate in posizione.
Assicurarsi che il supporto per seghe circolari e per troncatrici sia posizionato
sempre su una superficie solida, piana e orizzontale.
Non superare la capacità massima di carico di 150 kg.
Non posizionarsi mai in piedi sul supporto .Non lasciare cadere il supporto,
non lanciarlo e non utilizzare il supporto per seghe circolari e per troncatrici
per uso improprio.
Si prega di notare in modo da evitare
malfunzionamenti, danni e effetti negativi sulla salute
seguenti informazioni:
Informazioni sulla sicurezza

4
Aufbau und Benutzung
Vor der ersten Benutzung
Packen Sie den Kapp- und Gehrungssägen-Ständer aus und überprüfen Sie ihn
auf evtl. Transportschäden. Halten Sie Verpackungsmaterial außer Reichweite
von Kindern. Plastikbeutel usw. können zu einem gefährlichen Spielzeug für
Kinder werden.
Aufbau
1. Kippen Sie den Ständer
zur Seite. Drücken Sie
auf die gefederten Stifte
(8) an den Standbeinen
und klappen Sie die
Standbeine nach außen.
2. Setzen Sie die Rollen-
auflagen (4) in die vor-
gesehenen Halterungen
und fixieren Sie diese mit
den Höheneinstellschrauben (3).
3. Legen Sie die Montageklemmen (5)
auf den Ständer und fixieren Sie die
Klemmen, in dem Sie die Fixierhebel
(10) nach unten drücken. Passen Sie
den Abstand der Montageklemmen an
die Kapp- und Gehrungssäge an.
7
8
4
3
5
10

5
Aufbau und Benutzung
Befestigen Sie die
Kapp- und Gehrungs-
säge mit den beige-
fügten Schrauben,
Muttern und Unter-
legscheiben (6). Der
Kapp- und Gehrungs-
sägen-Ständer ist
fertig aufgebaut.
Benutzung
Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise für die verwendete Kapp- und
Gehrungssäge!
Achten Sie darauf, dass der Ständer immer sicher steht und nicht kippen kann.
Um die Standfestigkeit zu gewährleisten, ziehen Sie die Verlängerungen bei der
Arbeit nie bis zum Anschlag heraus. Lassen Sie ca. mindestens 5 cm von jeder
Seite eingefahren.
Zum Ausfahren der Verlängerungen lockern Sie die Längeneinstellschrauben
(2). Ziehen Sie nach dem Einstellen die Einstellschrauben danach wieder
fest.
Zum Verstellen der Höhe für die Rollenauflagen, lockern Sie die
Höheneinstellschrauben (3) und ziehen Sie diese wieder fest an.
Die Rollenauflagen (4) sorgen für eine gute Beweglichkeit des Werkstücks bei
Sägen. Zum Fixieren des Werkstücks können Sie die festen Auflagen (9)
nach oben klappen.

6
Reinigung, Lagerung, Technische Daten
Reinigung und Lagerung
Halten Sie den Auflagetisch stets sauber.
Wischen Sie Staub und Ablagerungen von dem Auflagetisch und von den
Tischbeinen.
Lagern Sie den Kapp- und Gehrungssägen-Ständer an einem trockenen und
vor Staub und Schmutz geschützten Ort.
Technische Daten
Höhe 90 – 100 cm
Breite 64 cm
Länge 117 – 203 cm
Max. Belastung 150 kg
Gewicht ca. 15 kg

7
Safety Notes
Please note the following safety notes to avoid malfunctions,
damage or physical injury:
This manual belongs to the product. It contains important notes on
operating the unit. Please pass it on along with the unit if it is handed over
to a third party!
Dispose of the packaging materials carefully; the plastic bags may become
a deadly toy for children.
Use the mitre saw stand only for its intended purpose as a work surface for
a mitre saw. The extensions of the stand are designed for supporting the
free end of a workpiece while sawing. The mitre saw stand is designed for
the use of all standard mitre saws.
Before each use make sure the mitre saw stand is correctly assembled.
Proper assembly is important to prevent the risk of collapse of the mitre saw
stand. Make sure all bolts and connecting elements are firmly tightened
resp. engaged.
Always place the mitre saw stand on a firm, level and horizontal surface.
Do not exceed the max. load capacity of 150 kg.
Never stand on the working surface. Do not drop the mitre saw stand, throw
it, or otherwise misuse the stand.

8
Assembly and Usage
Before first Use
Unpack the mitre saw stand and check it for any damage in transit. Keep
packaging materials out of reach of children. Plastic bags etc. may become a
deadly toy for children.
Assembly
1. Turn the mitre saw stand
aside. Press on the
spring-loaded pins (8)
and fold the legs
outwards.
2. Insert the roller supports
(4) into the provided
retainers and fix the roller
supports with the height adjustment
knobs (3).
3. Attach the mitre saw mounting
brackets (5) on the stand and fix the
brackets by turning the fixing lever (10)
down. Adjust the distance of the
brackets for the mitre you want to use.
7
8
4
3
5
10

9
Assembly and Usage
Attach the mitre saw
on the stand by using
the included bolts,
nuts and washers (6).
The mitre saw stand
is assembled and
ready for use.
Using
Please always observe the safety instructions for the used mitre saw.
Always make sure the mitre saw stand is placed horizontally and cannot topple
over. To ensure stability and safe stand, do not completely pull out the extensions
during work. Leave approx. 5 cm of the extensions inside the stand tubes.
To pull out the extensions, loosen the length adjustment knobs (2) and pull
out to the desired length. Retighten the length adjustment knobs after setting.
To adjust the height of the roller supports, loosen the height adjustment knobs
(3) and retighten again.
With the roller supports (4) the workpiece can be moved appropriately while
sawing. For fixing the workpiece in place, lift up the fixed supports (9).

10
Cleaning, Storing, Technical Data
Cleaning and Storing
Keep the mitre saw stand clean for optimal performance.
Wipe away dust and debris from the work surface and the legs.
Store the mitre saw stand in dry location and protect the unit from dust and
dirt.
Technical Data
Height 90 – 100 cm
Width 64 cm
Length 117 – 203 cm
Max. Load Capacity 150 kg
Weight approx. 15 kg

V
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie
bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und
wiederverwertet werden können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte
Ihrer Sammelstelle für Wertstoffe zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind
that many of its components consist of valuable materials, which can be
recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council
for recycling facilities in your area.
Entsorgung | Disposal

Gestaltung urheberrechtlich geschützt VI © Westfalia 05/18
Kundenbetreuung | Customer Services
Deutschland
Österreich
Westfalia Westfalia
Werkzeugstraße 1 Moosham 31
D-58093 Hagen A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (0180) 5 30 31 30 Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia.de Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz
UK
Westfalia Westfalia
Utzenstorfstraße 39 Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
CH-3425 Koppigen 8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
Telefon: (034) 4 13 80 00 Phone: (0844) 5 57 50 70
Telefax: (034) 4 13 80 01 Fax: (0870) 0 66 41 48
Internet: www.westfalia-versand.ch Internet: www.westfalia.net
Table of contents
Languages:
Other Westfalia Rack & Stand manuals

Westfalia
Westfalia 83 81 95 User manual

Westfalia
Westfalia 84 20 39 User manual

Westfalia
Westfalia Christmaxx User manual

Westfalia
Westfalia 94 40 41 User manual

Westfalia
Westfalia 28 14 10 User manual

Westfalia
Westfalia 81 75 83 User manual

Westfalia
Westfalia 84 29 14 User guide

Westfalia
Westfalia 74 20 80 User manual

Westfalia
Westfalia 93 25 93 User manual

Westfalia
Westfalia 62 57 98 User manual